Boiling Point Ip S01E03 (2023) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Holly and Jake, our KPs
and life-savers. Hey. All right?

2
At 00:00:04,519, Character said: When you coming round? I don't
see you any more outside this gaff.

3
At 00:00:07,040, Character said: You shouldn't be drinking with your
medication. It's only a few bevvies.

4
At 00:00:09,919, Character said: You should talk to Carly, you know.
What would I want to talk to her for?

5
At 00:00:12,800, Character said: Yous all used to work for me. I've
seen yous playing happy families.

6
At 00:00:16,519, Character said: They didn't think we were
worth their investment,

7
At 00:00:19,440, Character said: and they said we'd be lucky
to still be open in six months.

8
At 00:00:21,760, Character said: Find yourself a new sous-chef.

9
At 00:00:23,800, Character said: The sous-chef job? I've been
doing it for a while now and I thought,

10
At 00:00:26,280, Character said: instead of you getting
someone else in, I could just do it.

11
At 00:00:28,519, Character said: His key skills need a little TLC, so
can you look after him tonight for me?

12
At 00:00:31,600, Character said: You want me to hold his
hand and wipe his arse?

13
At 00:00:33,840, Character said: My name's Emily
and I'm an alcoholic.

14
At 00:00:36,640, Character said: Would you be my
sponsor? I'd love that.

15
At 00:00:39,119, Character said: They look beautiful,
they're perfect,

16
At 00:00:40,920, Character said: but you need to
pick up the pace.

17
At 00:00:42,359, Character said: A mess, Emily,
honestly! Hey, calm down!

18
At 00:00:44,079, Character said: He's cutting himself. You
need to get in there. Cutting?

19
At 00:00:46,200, Character said: What do you mean he's cutting
himself? Get in the door, Johnny!

20
At 00:00:49,679, Character said: It's my Jamie!

21
At 00:00:53,359, Character said: Tonight has...

22
At 00:00:55,399, Character said: ..has been a very tough shift.

23
At 00:01:17,439, Character said: Wakey, wakey, Jakey.

24
At 00:01:23,079, Character said: Oi. Hmm?

25
At 00:01:24,640, Character said: We're here. Oh, s***t.

26
At 00:01:29,640, Character said: Hey, you look knack. Come
on, let's just... I'll take you home.

27
At 00:01:32,000, Character said: Nah, it's cool. It's cool, it's
cool. Come on, I'll take you home.

28
At 00:01:34,400, Character said: Nah, it's cool.

29
At 00:01:36,000, Character said: I can't. I need the money.

30
At 00:01:39,000, Character said: This second job will
be the death of you.

31
At 00:01:44,879, Character said: It's A Vanity by TP Orchestre
Poly-Rythmo & Gabo Brown

32
At 00:02:35,599, Character said: Hello? Morning!

33
At 00:02:51,840, Character said: You're going to be late, no?

34
At 00:02:53,319, Character said: Nah, Charlotte's
giving me a lift.

35
At 00:02:55,280, Character said: Oh, she drives now, huh?

36
At 00:02:57,039, Character said: No, Charlotte is Mel's mum.

37
At 00:03:00,039, Character said: Oh, yeah. Yeah, she is. Yeah.

38
At 00:03:03,599, Character said: I, um, couldn't actually get
a shower in this morning,

39
At 00:03:06,159, Character said: cos there wasn't any hot water.

40
At 00:03:07,680, Character said: Oh. Cold showers are
good for you though!

41
At 00:03:10,120, Character said: I'm not having a cold
shower. You're going to be late.

42
At 00:03:12,360, Character said: I'm not going to be late.
Yes, you are. I'm leaving.

43
At 00:03:14,400, Character said: You're going to be late!
No, I'm not going to be late.

44
At 00:03:16,960, Character said: You're going to be late!
No. Leave me alone! Bye!

45
At 00:03:19,000, Character said: Goodbye, goodbye! See you later.

46
At 00:03:20,520, Character said: Bye!

47
At 00:03:27,439, Character said: Oh, s***t.

48
At 00:03:30,759, Character said: Grace!

49
At 00:03:33,400, Character said: Oh, f***k's sake.

50
At 00:03:37,199, Character said: Grace. Yo, Gracie!

51
At 00:03:42,120, Character said: Hi! You OK?

52
At 00:03:44,439, Character said: Almost, eh? Thank
you. Have a good day.

53
At 00:03:48,960, Character said: Morning, Jake! Morning.

54
At 00:03:50,920, Character said: Have a good day. How
you doing? You all right?

55
At 00:03:52,719, Character said: Yeah, I'm good.
Oh, hang on! Um...

56
At 00:03:54,360, Character said: Grace, did you get Jake to
sign your D of E trip letter?

57
At 00:03:56,719, Character said: Oh, yeah, you coming? N... I
actually didn't mention it to him

58
At 00:03:59,159, Character said: cos I didn't really
want to go any more.

59
At 00:04:00,719, Character said: Why not? It's
part of the awards!

60
At 00:04:03,919, Character said: Don't know. I mean, it's
such a fabulous opportunity.

61
At 00:04:06,080, Character said: Yeah, yeah. I mean, Mel's going.

62
At 00:04:07,599, Character said: All the rest of your
friends will be too. Yeah.

63
At 00:04:09,960, Character said: Ah, it sounds fun, for sure.

64
At 00:04:16,720, Character said: Oh, royalty! The
Duke, eh? Oh, wow.

65
At 00:04:23,759, Character said: Ah, not... um... So...

66
At 00:04:26,000, Character said: This is the weekend that
our cousins are coming.

67
At 00:04:28,279, Character said: Yeah, they literally live, like, four hours away.
Yeah. So they don't really get to see us often.

68
At 00:04:31,839, Character said: Family formalities. OK.
Well, maybe next time, eh?

69
At 00:04:34,279, Character said: Definitely next time. Yeah,
definitely next time. Absolutely.

70
At 00:04:36,800, Character said: OK. All right, girls, off we go.

71
At 00:04:38,639, Character said: Seat belt on.

72
At 00:04:40,240, Character said: See you later,
Jake. See you later.

73
At 00:04:42,279, Character said: See you! Have a
good day. You too!

74
At 00:05:43,279, Character said: Honey Hush by Johnny Burnette

75
At 00:06:02,279, Character said: Here we go.

76
At 00:06:03,959, Character said: Camille.

77
At 00:06:07,879, Character said: There you go, my dear.
Thank you very much.

78
At 00:06:09,879, Character said: You are welcome very much.

79
At 00:06:11,959, Character said: And one for Big Boy Bolton.

80
At 00:06:14,319, Character said: Oh, I'm full, me, lad. Don't
worry about it. You sure?

81
At 00:06:16,560, Character said: Yeah, it looks... It
looks all right, though.

82
At 00:06:18,399, Character said: Oh, it looks all right?

83
At 00:06:20,839, Character said: This is so good.

84
At 00:06:32,079, Character said: I'm not saying we
have to start doing them.

85
At 00:06:34,639, Character said: I'm saying let's just do it
this one time, give it a chance.

86
At 00:06:37,360, Character said: You know, just a few swaps of the
menu that we already have. Liam!

87
At 00:06:40,639, Character said: It doesn't have to be
complicated, Carly.

88
At 00:06:42,360, Character said: It does, actually. And it's a
big cash injection, isn't it? No.

89
At 00:06:45,159, Character said: Which is great. Which
is great, Liam. Yeah.

90
At 00:06:47,639, Character said: I get what you're
trying to do. Thank you.

91
At 00:06:49,800, Character said: But I just need you to understand,
we are open every single day.

92
At 00:06:53,879, Character said: I know, Carly. You want me to
change our entire menu for one night?

93
At 00:06:57,519, Character said: I know, but it's my brother's
friend and he's been let down.

94
At 00:06:59,879, Character said: Their wedding venue
flooded. It would help them out.

95
At 00:07:02,519, Character said: A lot of important people
are going to be in that room...

96
At 00:07:04,839, Character said: Which is why we
need to get it right,

97
At 00:07:06,639, Character said: because it's Point
North's name on the line.

98
At 00:07:09,040, Character said: It's an opportunity to
impress a lot of people,

99
At 00:07:11,319, Character said: which we will with your food.

100
At 00:07:15,600, Character said: We're already stretched.

101
At 00:07:17,279, Character said: We're a pastry chef down.

102
At 00:07:18,959, Character said: How is he, by the way? Jamie?

103
At 00:07:25,000, Character said: Yeah, yeah, he's, um... He's...

104
At 00:07:26,600, Character said: Emily says he's doing well.

105
At 00:07:28,600, Character said: And she's coping
all right on her own?

106
At 00:07:35,920, Character said: What?

107
At 00:07:38,759, Character said: I'm not getting rid of Jamie.

108
At 00:07:40,240, Character said: We agreed when you g***t your
new sous-chef, someone would go.

109
At 00:07:44,120, Character said: You undercut your staff, you
cause problems in the kitchen.

110
At 00:07:46,720, Character said: It's going to impact
on everything.

111
At 00:07:49,199, Character said: It's...

112
At 00:07:51,240, Character said: Just leave it with
me, all right? I'm... I...

113
At 00:07:53,879, Character said: I hear you. I-I do.

114
At 00:07:57,639, Character said: Hey! How we doing? Boss!

115
At 00:07:59,680, Character said: Good to see you. Good to see
you. Is our new sous-chef happy?

116
At 00:08:02,560, Character said: Yeah, doing great. Here, I g***t
a little special one for you here,

117
At 00:08:05,519, Character said: a little family meal for
everyone. What's this?

118
At 00:08:07,959, Character said: Hey! A special one
for you. Looks delicious.

119
At 00:08:10,519, Character said: There you go. Here,
let me try a bit of yours.

120
At 00:08:12,439, Character said: That is delicious.

121
At 00:08:14,319, Character said: Chef, congratulations.
That's absolutely fantastic.

122
At 00:08:16,439, Character said: We should be getting that on the
menu. Thank you. Very Northern!

123
At 00:08:18,879, Character said: Well, it's g***t Northern...
Northern ingredients.

124
At 00:08:21,040, Character said: Right, I'll see
you all tomorrow.

125
At 00:08:23,199, Character said: All smiles for the happy
couple, please. Ugh.

126

Download Subtitles Boiling Point Ip S01E03 (2023) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles