The Water Magician Cr English En S01E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,590, Character said: Well, would you look at that.

2
At 00:00:06,610, Character said: I'm here for first time in a while because
I was craving salt-grilled seafood...

3
At 00:00:10,480, Character said: And what a terrible mess I find.

4
At 00:02:17,020, Character said: Did I make it?

5
At 00:02:40,950, Character said: Where ** I?

6
At 00:02:42,320, Character said: Oh, I see you're awake.

7
At 00:02:45,770, Character said: I'm glad you survived.

8
At 00:02:47,870, Character said: What's going on? I didn't sense him at all.

9
At 00:02:51,780, Character said: And the way he's dressed...
How can I say it?

10
At 00:02:55,560, Character said: Doesn't he have anything else to wear?

11
At 00:03:00,030, Character said: No, that shouldn't be the
first thing out of my mouth.

12
At 00:03:03,900, Character said: My name is Abel. You saved me,
didn't you? I'm most grateful.

13
At 00:03:08,620, Character said: Oh, you've nothing to thank me for.
All I did was bring you home.

14
At 00:03:13,950, Character said: That said, you were the only one left.
I'm sorry, but everyone else was...

15
At 00:03:18,840, Character said: Ah, so others washed up with me, did they?

16
At 00:03:22,420, Character said: Not to worry. They were smugglers.

17
At 00:03:25,330, Character said: Smugglers?

18
At 00:03:29,410, Character said: For now, why don't we have something to eat?

19
At 00:03:32,310, Character said: We can talk over a meal. My name is Ryo.

20
At 00:03:38,230, Character said: You have no other clothes?

21
At 00:03:39,820, Character said: That's right. And without thread
or cloth, I can't make any.

22
At 00:03:44,210, Character said: Come now. Surely you could just go and buy—

23
At 00:03:48,070, Character said: Of course he can't procure
necessities if he's without money.

24
At 00:03:52,130, Character said: Have I just offended the man I owe my life?

25
At 00:03:55,530, Character said: There aren't any other people
around here, much less towns.

26
At 00:03:59,590, Character said: Really?

27
At 00:04:01,610, Character said: Then I take it you g***t this food by hunting.

28
At 00:04:05,900, Character said: I did.

29
At 00:04:06,670, Character said: Well, it's delicious.

30
At 00:04:08,630, Character said: Did you use that knife?

31
At 00:04:11,030, Character said: The knife is more for self-defense
or cleaning what I catch.

32
At 00:04:15,130, Character said: Usually...

33
At 00:04:17,510, Character said: Water, be born.

34
At 00:04:24,590, Character said: I'm a water magician.

35
At 00:04:27,810, Character said: Magic, eh? Even in the Central Provinces,
only about half of the people can use it.

36
At 00:04:33,250, Character said: I can't, for the record.

37
At 00:04:35,190, Character said: Half? Michael said 20 percent...

38
At 00:04:39,650, Character said: Something the matter?

39
At 00:04:40,860, Character said: Oh, no, it's nothing.

40
At 00:04:43,640, Character said: I see.

41
At 00:04:46,460, Character said: Ryo, there's something I'd like to confirm.
Would you show me to the coast?

42
At 00:04:54,210, Character said: So, Ryo... You said you're a magician, yes?

43
At 00:04:57,260, Character said: Don't you need a staff?

44
At 00:04:59,770, Character said: A staff? I don't have one.

45
At 00:05:03,300, Character said: Another blunder! Of course he's lost his
staff, living in this kind of poverty...

46
At 00:05:09,540, Character said: There I go again.

47
At 00:05:11,780, Character said: Ryo, if we run into trouble,
allow me to take the front line.

48
At 00:05:15,760, Character said: You can stay behind me.

49
At 00:05:17,500, Character said: Oh, I couldn't...

50
At 00:05:19,500, Character said: Please. It's the least I can do.

51
At 00:05:22,300, Character said: It'll tarnish my reputation
if I'm always the one being saved.

52
At 00:05:25,550, Character said: Ah, okay... I'll be counting on you
if it comes to that, then.

53
At 00:05:31,650, Character said: The bodies are gone.

54
At 00:05:34,440, Character said: Either they were eaten or washed out to sea.

55
At 00:05:38,400, Character said: Which means if you hadn't saved me,
I likely would've met the same fate.

56
At 00:05:43,360, Character said: Then I'd say you're pretty lucky, Mr. Abel.

57
At 00:05:46,240, Character said: I'll try to think of it that way.

58
At 00:05:48,470, Character said: By the way, Ryo...
There's no need to be so polite.

59
At 00:05:53,190, Character said: It doesn't sit right with me to have
the man who saved me calling me "mister."

60
At 00:05:58,120, Character said: But you seem older, Mr. Abel...

61
At 00:06:02,010, Character said: Then again, if that's
what you want... Okay, Abel.

62
At 00:06:06,090, Character said: Yeah. Thanks.

63
At 00:06:08,370, Character said: That's how I ** with all my friends.
I prefer it that way.

64
At 00:06:13,310, Character said: Friends...

65
At 00:06:19,170, Character said: I couldn't find what I was looking for.

66
At 00:06:21,970, Character said: That's a shame. What are you going to do now?

67
At 00:06:25,950, Character said: I should try to rendezvous with my friends.

68
At 00:06:28,490, Character said: The town of Lune would be a good start,
but I think I've been swept pretty far south.

69
At 00:06:33,870, Character said: I'm not sure where this "Lune" place is,

70
At 00:06:37,430, Character said: but I think getting there would
mean quite a trek northward.

71
At 00:06:41,690, Character said: I see. I suppose I must brace myself.

72
At 00:06:45,660, Character said: Say, Ryo, would you come with me?

73
At 00:06:49,170, Character said: Sorry, I know that was sudden.

74
At 00:06:51,200, Character said: Think of it as... I know, as a job!
I could use your help.

75
At 00:06:55,120, Character said: I honestly have no idea where I **
or the faintest clue how to reach Lune.

76
At 00:07:02,270, Character said: So I could use a guide.

77
At 00:07:04,760, Character said: What say you?

78
At 00:07:06,230, Character said: A guide... to town?

79
At 00:07:13,530, Character said: Understood.

80
At 00:07:15,810, Character said: I'll need to prepare, so if you don't mind
leaving tomorrow, you have yourself a guide.

81
At 00:07:22,000, Character said: Wonderful, Ryo! Thank you.

82
At 00:07:30,980, Character said: And here I was set up
so nicely for the slow life...

83
At 00:07:43,140, Character said: You're saying goodbye? At this hour?

84
At 00:07:45,870, Character said: Yeah. They're only around at this time, so...

85
At 00:07:50,050, Character said: I want to let them know I'll be away awhile.

86
At 00:07:53,220, Character said: I see. Be careful out there.

87
At 00:07:55,960, Character said: I thought he said no one lived around here.

88
At 00:07:59,310, Character said: I guess he could be paying
his respects to a loved one.

89
At 00:08:03,230, Character said: There's no guarantee
he's always been here alone,

90
At 00:08:05,940, Character said: and it's not my business to pry into.

91
At 00:08:12,330, Character said: There's something I need to tell you.

92
At 00:08:15,470, Character said: Starting tomorrow, I'll be away
from the Forest of Rondo for a time.

93
At 00:08:20,590, Character said: I'm really grateful for all you've done.

94
At 00:08:23,940, Character said: It's thanks to you that
I've been able to survive.

95
At 00:08:27,940, Character said: I appreciate it from the bottom of my heart.

96
At 00:08:35,700, Character said: Today will be our last spar, so I'm going
to fight harder than I normally do.

97
At 00:09:10,810, Character said: Thank you so much!

98
At 00:09:36,120, Character said: For me?

99
At 00:09:43,680, Character said: Thank you again.

100
At 00:09:46,100, Character said: I'll wear it with pride.

101
At 00:10:05,850, Character said: Okay, let's be on our way.

102
At 00:10:08,750, Character said: Sure. Let's go.

103
At 00:10:36,740, Character said: I'll handle this. Stand back and watch, Ryo.

104
At 00:10:42,450, Character said: Combat Skill: Total Impalement!

105
At 00:10:49,690, Character said: Combat skills? What are those?

106
At 00:10:52,170, Character said: Ah, yes, of course a magician
wouldn't know about them.

107
At 00:10:55,780, Character said: They're sort of like... techniques swordsmen
and other people who fight with weapons use.

108
At 00:11:01,470, Character said: I see!

109
At 00:11:11,180, Character said: I can hear something up ahead.

110
At 00:11:16,890, Character said: Lizardfolk.

111
At 00:11:18,440, Character said: You know of them? They'll make
for tough opponents in the marsh.

112
At 00:11:23,080, Character said: Let's detour through the woods.

113
At 00:11:33,320, Character said: Abel, I think the lizardfolk are following us.

114
At 00:11:36,500, Character said: Seriously? We'll have to fight them off here.

115
At 00:11:39,210, Character said: There are lots of them, too.
I'll use my magic to fight.

116
At 00:11:43,010, Character said: But Ryo, your staff...

117
At 00:11:44,810, Character said: Icicle Lance 4!

118
At 00:11:48,520, Character said: More are coming, Abel.

119
At 00:11:50,060, Character said: R-Right.

120
At 00:11:54,420, Character said: Ryo, what's with that spell you just used?

121
At 00:11:57,190, Character said: I'm not sure what you're asking.
It was Icicle Lance, a water spell.

122
At 00:12:02,650, Character said: I mean, you made four lances appear at once.

123
At 00:12:06,820, Character said: With spells, doesn't a single invocation
yield a single casting?

124
At 00:12:10,350, Character said: That's what the wind magician I know says.

125
At 00:12:14,120, Character said: Perhaps it's different with wind magic,
but this is pretty normal for water.

126
At 00:12:19,920, Character said: That seems strange... but no matter.

127
At 00:12:23,530, Character said: Let's...

Download Subtitles The Water Magician Cr English En S01E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles