Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Les-bottes- Hr Bs-bs (2004) in any Language
Les-bottes- Hr Bs-bs (2004) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:01:09,900, Character said: U maju '68, svakog utorka,
poslije škole, Caroline
2
At 00:01:14,980, Character said: išao bi do 16.
arondisman da pokuša odrasti.
3
At 00:01:20,701, Character said: U Carolininoj porodici, svi su bili veliki,
osim njenog pradjeda,
4
At 00:01:24,760, Character said: koji je umro na ulici uoči Svjetskog prvenstva
Drugi rat, dok sam išao u kancelariju.
5
At 00:01:29,141, Character said: Doktor, veliki specijalista za zoološke vrtove,
zadužena za odrastanje Caroline,
6
At 00:01:34,400, Character said: objesio bi je pomoću sistema koturača
četvrt sata.
7
At 00:01:38,340, Character said: Četvrt sata,
Doktor bi napustio Caroline
8
At 00:01:41,070, Character said: sam da odem u drugu sobu,
ili čak još jednu sobu za vješanje.
9
At 00:01:46,060, Character said: Četvrt sata,
Caroline je čekala bez
10
At 00:01:48,881, Character said: nestrpljenja, ali bez
bilo kakvu nadu u odrastanje.
11
At 00:01:51,900, Character said: Tvoja majka mi je rekla da ćeš
započeti likvidaciju.
12
At 00:01:55,380, Character said: To uopšte nije dobra ideja.
13
At 00:01:57,720, Character said: Ako zaista želiš odrasti,
Ne bi trebao/trebala jahati na konju.
14
At 00:02:01,900, Character said: Užasno je, razumeš, užasno je.
15
At 00:02:04,140, Character said: To je kičma, bum bum u ćeliji,
svi pršljenovi, klak klak,
16
At 00:02:08,080, Character said: jedan protiv drugog.
17
At 00:02:09,780, Character said: Veoma loše za rast.
18
At 00:02:13,100, Character said: Nema ništa gore.
19
At 00:02:14,900, Character said: Pa, ja to kažem.
20
At 00:02:17,060, Character said: Da li bi o tome razgovarao/razgovarala sa svojom majkom?
21
At 00:02:25,480, Character said: Prije nego što je objesio, doktor ju je prešao
Ruke su joj i pogledali na trenutak.
22
At 00:02:29,601, Character said: Ovo je bilo za najneobičnije Caroline
Trenutak sesije, taj dan,
23
At 00:02:35,840, Character said: Sedam, početak maja '68.
24
At 00:02:44,940, Character said: Koliko godina imaš godina?
25
At 00:02:46,540, Character said: Deset i pol.
26
At 00:02:48,400, Character said: Pa, možete se obući.
27
At 00:02:56,070, Character said: Imate velike noge, velike ruke.
28
At 00:02:57,750, Character said: Možda će ostali uslijediti.
29
At 00:02:59,530, Character said: Možda pacijent.
30
At 00:03:01,250, Character said: Reći ćete svojoj majci, zar ne?
31
At 00:03:03,650, Character said: Moj veliki -Grandfather je imao velike noge i velike
Ruke.
32
At 00:03:06,470, Character said: Je li bio mali?
33
At 00:03:07,710, Character said: Bio je sjajan jahač.
34
At 00:03:09,990, Character said: U porodici moje majke, devojke nisu bile
dozvoljena jahanje konja.
35
At 00:03:12,930, Character said: Pa, ne baš.
36
At 00:03:15,070, Character said: I ja.
37
At 00:03:17,950, Character said: Ali ovaj mali osmijeh, sve to radite
vrijeme.
38
At 00:03:20,710, Character said: Je li to krpelj?
39
At 00:03:21,930, Character said: Ne, to su moje usne.
40
At 00:03:23,190, Character said: Oni su uvijeni.
41
At 00:03:25,370, Character said: Doktor je rekao Caroline da je smiri
Majko.
42
At 00:03:28,850, Character said: Ne bi se vidjela da li bi njene grudi bile
odrasli.
43
At 00:03:32,730, Character said: Caroline joj nije ništa rekao
Majko.
44
At 00:03:35,410, Character said: Pored toga, nismo razgovarali u njenoj porodici
chest.
45
At 00:03:38,730, Character said: Rekli smo grudi.
46
At 00:03:41,950, Character said: Sve je isto, sa nadom, u njeno ime,
Pozdravljam godinu 1968.
47
At 00:03:50,491, Character said: Izgleda kao naša industrija, naša
Poljoprivreda, naša trgovina ...
48
At 00:03:58,710, Character said: Isabelle, Caroline, Idi i posjetite Jeanne.
49
At 00:04:04,310, Character said: U maju 1968. majka Carolina bila je vrlo
General de Gaulle fond.
50
At 00:04:09,230, Character said: A ostatak njenog vremena bilo je dosadno
Smrt.
51
At 00:04:12,810, Character said: Sada su posvećeni državi.
52
At 00:04:16,730, Character said: Godina 1968.
53
At 00:04:26,770, Character said: Carolin je otac nikad nije bio tamo.
54
At 00:04:30,310, Character said: Ponekad bi se vratio kući iz banke
Promijenite odjeću, cipele ili kravatu.
55
At 00:04:35,050, Character said: Ostatak vremena,
Prema Karolininoj majci,
56
At 00:04:38,133, Character said: koji ga je često odvezao
Primjetite, uopće se nije trudio.
57
At 00:04:50,980, Character said: Šta radiš?
58
At 00:04:56,080, Character said: Šta je to?
59
At 00:04:57,120, Character said: Pokaži mi!
60
At 00:05:00,400, Character said: Pokaži mi!
61
At 00:05:01,501, Character said: Pokaži mi ili reci mojoj mami!
62
At 00:05:03,320, Character said: Caroline je u glavi imao tajnu ladicu.
63
At 00:05:06,480, Character said: Prolio stvari o kojima ne razgovaramo
okolo i zatvorio ladicu ključem.
64
At 00:05:15,760, Character said: Ne ne!
65
At 00:05:18,540, Character said: Rolande!
66
At 00:05:21,600, Character said: Rolande!
67
At 00:05:23,540, Character said: Ne sviđa mi se kad to učinite.
68
At 00:05:26,420, Character said: Neograničen štrajk
red, koji je lansirao
69
At 00:05:28,769, Character said: Great Sindikati,
paralizirao Francusku.
70
At 00:05:32,240, Character said: Od Dunkerque do Marseillea, od Bresta do
Francuska ... Videćemo možemo li pronaći hljeb.
71
At 00:05:35,740, Character said: Zašto nema hleba?
72
At 00:05:37,460, Character said: Hljeb i šećer, pa jeste
Rat uvijek počinje.
73
At 00:05:45,040, Character said: Moramo popiti malo čaja, Isabelle.
74
At 00:05:48,320, Character said: Isabelle, nije li Jeanne Tea dobro?
75
At 00:05:53,720, Character said: I plin takođe.
76
At 00:05:55,780, Character said: Je isto kao i kada
Iznosi učenika
77
At 00:05:57,740, Character said: plinske pumpe za svjetlo
vatra na barikade.
78
At 00:05:59,860, Character said: Kad je Jeanne imala loše dane, ona
Rusty iz tečne ljubavi i omega parfema.
79
At 00:06:07,160, Character said: Žana te puno voli, mnogi,
Toliko ...
80
At 00:06:10,361, Character said: Kad je imala loše dane, mirišela je
Pektin i mnogo manje voljeli djevojke.
81
At 00:06:15,960, Character said: Djevojke, toliko ih je voljela.
82
At 00:06:18,460, Character said: Ali sve je to bio dio stvari koje ne radimo
Razgovor o
83
At 00:06:24,240, Character said: Rolline, možeš li posuditi olovku da mi pokažeš
Tko katon?
84
At 00:06:26,860, Character said: Obožava ga, ali rekao sam da ti je bolje.
85
At 00:06:28,740, Character said: Možete li mi to pozajmiti?
86
At 00:06:30,340, Character said: Ne.
87
At 00:06:31,080, Character said: Molim vas, dajte vam to na izlazu.
88
At 00:06:36,220, Character said: Ismijavat će me,
Katon.
89
At 00:06:37,780, Character said: Reći će da sam samo pretvarač.
90
At 00:06:39,181, Character said: U to vrijeme su bili Caroline i Isabelle bili
polu-sakrive u Sainte-Thérèse,
91
At 00:06:43,960, Character said: Vrlo stroga religijska škola
16. Arondusman,
92
At 00:06:47,110, Character said: gde su bili obavešteni,
Između ostalog i njihova krivica.
93
At 00:06:54,920, Character said: Odrasli misle da većinu vremena,
Debljine idu nezapaženo.
94
At 00:06:59,440, Character said: Caroline, koji je u životu napredovao
u veličini je bio u dobrom položaju da zna
95
At 00:07:03,821, Character said: da većinu vremena nije u redu i da
Teško je, čak i nemoguće,
96
At 00:07:08,801, Character said: Kad se uvijek nađete u prvom
veslati, da izbjegnem Božji pogled.
97
At 00:07:15,020, Character said: Mučenici, moje djevojke, istinite
Djeca Božja.
98
At 00:07:18,740, Character said: Bog ih voli, voli njihovu patnju.
99
At 00:07:21,820, Character said: Gleda njihovu krv
prolila se za njega i on se nasmiješi,
100
At 00:07:25,405, Character said: Jer krv iz
Mučenici su sjeme kršćana.
101
At 00:07:31,720, Character said: Da, Caroline, imate pitanje.
Ja.
102
At 00:07:34,840, Character said: Šta je sjeme?
103
At 00:07:36,760, Character said: Je li vam smiješno?
104
At 00:07:39,820, Character said: Ne, gospođice.
105
At 00:07:41,840, Character said: Ni ja.
106
At 00:07:43,400, Character said: Idi obrišite sliku.
107
At 00:07:57,680, Character said: Samo napred, Caroline, požuri.
108
At 00:08:03,460, Character said: Previše ih je, moj brue.
109
At 00:08:05,840, Character said: Koliko ste rekli / rekli?
110
At 00:08:07,060, Character said: Šest.
111
At 00:08:08,480, Character said: Jeste li rekli lažov?
112
At 00:08:09,480, Character said: Da, to kažem svaki put.
113
At 00:08:11,301, Character said: Evoluirao?
114
At 00:08:14,020, Character said: Ne, ali ako je ponovio gospođicu Paul ...
115
At 00:08:18,040, Character said: Neće se to ponoviti?
116
At 00:08:19,500, Character said: On nema pravo.
117
At 00:08:20,240, Character said: Šta znate?
118
At 00:08:22,800, Character said: Upozoravam vas, miriše na svinju.
119
At 00:08:33,170, Character said: Zlo mojoj maloj sestri, sebično,
Siromašan, nepravedan, ravnodušan prema drugima.
120
At 00:08:45,510, Character said: To je sve.
121
At 00:08:48,270, Character said: Jeste li sigurni / sigurni?
122
At 00:08:51,250, Character said: Pogledajte dno srca.
123
At 00:08:55,810, Character said: Sebično?
124
At 00:08:56,950, Character said: Jeste li rekli to / rečeno?
125
At 00:09:00,610, Character said: Nepristojno.
126
At 00:09:05,350, Character said: Nepristojno.
127
At 00:09:07,530, Character said: Znate li šta znači nepristojno?
128
At 00:09:13,480, Character said: Izmišljajući grijeh koji nismo počinili je
takođe grijeh.
129
At 00:09:16,321, Character said: Nisam ga izmislio, bilo je na listi.
130
At 00:09:19,780, Character said: I rugajući se, rugaš se
Gospodin.
131
At 00:09:22,380, Character said: Ne rugam se, ocem.
132
At 00:09:28,650, Character said: Idi u Hristov mir.
133
At 00:09:31,570, Character said: Moj otac, nećemo reći
Gospođica Paul?...
Download Subtitles Les-bottes- Hr Bs-bs (2004) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Reagan Foxx - Logan Pierce My Sinful Valentine Scene 2 - SweetSinner
Dexter Resurrection S01E06 1080p x265-ELiTE[EZTVx.to].srt - eng(2)
celebrity.1998.720p.bluray.x264-leverage
MIDA-326
1WORLD1111
The Madame Blanc Mysteries S04E05 Antique Antics 720p WEB-DL HEVC x265 BONE
Left.for.Dead.The.Ashley.Reeves.Story.2021.LIFETIME.720p.WEB-DL.AAC2.0.h264-LBR
GVH-693_aisubs.app
Sydney Paige - Stepmoms Tight Sweater - Mom Wants to Breed_A1.en.whisperjav
snis-542-UMR
Les-bottes- Hr Bs-bs (2004) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Les-bottes- Hr Bs-bs (2004), Translate Les-bottes- Hr Bs-bs (2004) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up