Safe House-English Subtitles in Multiple Languages
Safe House-English Movie Subtitles
Download Safe House-English Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:46,672 --> 00:00:48,172
(THUMPING)
2
00:00:52,302 --> 00:00:53,469
(GRUNTING)
3
00:00:55,347 --> 00:00:56,764
(PANTING)
4
00:01:11,280 --> 00:01:12,655
(GRUNTING)
5
00:01:18,495 --> 00:01:19,787
(PANTING)
6
00:01:28,464 --> 00:01:32,133
WESTON: I'm going to
talk to Parker about
my promotion today.
7
00:01:33,427 --> 00:01:37,013
In the worst-case scenario
you're two weeks ahead of me,
8
00:01:37,097 --> 00:01:40,183
you get a gorgeous
little apartment
in the Marais.
9
00:01:40,768 --> 00:01:42,685
What if I don't want
to live in the Marais?
10
00:01:42,895 --> 00:01:44,520
(SHOWER RUNNING)
11
00:01:45,773 --> 00:01:47,315
WESTON: We couId live
somewhere else, then.
12
00:01:47,900 --> 00:01:49,776
Yeah?
Yeah.
13
00:01:49,860 --> 00:01:51,402
We could go to Detroit.
14
00:01:51,487 --> 00:01:52,487
Detroit?
15
00:01:52,571 --> 00:01:54,697
Yeah, you could
meet my mom and dad.
16
00:01:56,450 --> 00:01:59,035
You can meet my sister.
She owns a bakery,
17
00:01:59,286 --> 00:02:01,078
and she will
make you fat.
18
00:02:01,371 --> 00:02:02,663
(LAUGHS)
19
00:02:12,883 --> 00:02:16,219
I have six hours before
I have to go back
to the hospital.
20
00:02:18,472 --> 00:02:20,765
You want to go
back into bed with me?
21
00:02:22,476 --> 00:02:23,643
WESTON: I do.
22
00:02:23,727 --> 00:02:24,727
(BEEPS)
23
00:02:25,562 --> 00:02:27,772
But I g***t back-to-back
meetings all morning.
24
00:02:28,982 --> 00:02:30,358
Too bad for you.
25
00:02:30,442 --> 00:02:31,859
WESTON: Yeah, I know.
26
00:02:32,569 --> 00:02:33,528
But I g***t to get in.
27
00:02:33,612 --> 00:02:34,654
There's probabIy
already 25 people
28
00:02:34,738 --> 00:02:36,405
lined up outside
the door, waiting.
29
00:02:41,328 --> 00:02:42,578
(SPEAKING FRENCH)
30
00:02:44,748 --> 00:02:46,374
I love when
you speak French.
31
00:02:50,754 --> 00:02:51,921
(KEYS BEEPING)
32
00:02:58,220 --> 00:02:59,554
(DIALING)
33
00:03:01,223 --> 00:03:02,223
(RINGING TONE)
34
00:03:02,307 --> 00:03:03,516
OPERATOR: Satcom check.
35
00:03:03,600 --> 00:03:06,602
Echo Nine Three
Victor Echo Two.
36
00:03:07,563 --> 00:03:08,563
LANDLORD: Ops Center.
37
00:03:08,647 --> 00:03:10,815
WESTON:
This is safe house 7-R.
we're open for business.
38
00:03:10,899 --> 00:03:11,899
Confirmed.
39
00:03:11,984 --> 00:03:13,651
Any reservations?
40
00:03:13,735 --> 00:03:14,902
Nothing in
the registry.
41
00:03:14,987 --> 00:03:16,153
Walk-ins?
42
00:03:16,238 --> 00:03:19,156
Not expected.
Reconfirm in three hours.
43
00:03:19,241 --> 00:03:20,783
Understood.
44
00:03:30,043 --> 00:03:31,460
(DIALING)
45
00:03:32,629 --> 00:03:34,171
(RINGING TONE)
46
00:03:36,258 --> 00:03:38,676
BARLOW: Matt?
Your cell, really?
47
00:03:38,760 --> 00:03:41,804
(CHUCKLING) Relax, l've g***t
an encryption packet.
48
00:03:42,180 --> 00:03:43,890
You know me,
I never relax.
49
00:03:43,974 --> 00:03:46,058
Watch the cholesterol,
old man.
50
00:03:46,143 --> 00:03:47,476
You sound like Miriam.
51
00:03:47,561 --> 00:03:49,228
So, what's new
in Cape Town?
52
00:03:49,313 --> 00:03:50,396
WESTON ON PHONE:
Nothing, nothing.
53
00:03:50,480 --> 00:03:53,107
I updated my Surveillance
Target Analysis.
It's compIete now.
54
00:03:53,191 --> 00:03:55,484
Yeah, that's an exit report.
It's not due until you leave.
55
00:03:55,569 --> 00:03:58,529
Exactly. Exactly.
And when is that?
56
00:03:58,614 --> 00:03:59,655
How long has it been?
57
00:03:59,781 --> 00:04:01,324
Twelve months.
58
00:04:01,408 --> 00:04:03,200
Well, talk to me
in another four.
59
00:04:03,285 --> 00:04:05,703
David, I'm dying here.
60
00:04:06,204 --> 00:04:07,747
What's happening
with the post in Paris?
61
00:04:08,123 --> 00:04:09,999
One slot,
37 applicants.
62
00:04:10,125 --> 00:04:12,418
Every one of them with
more field experience
than you.
63
00:04:12,502 --> 00:04:14,378
How ** I supposed to
get more experience?
64
00:04:14,463 --> 00:04:16,547
I'm staring at
four walls all day.
65
00:04:16,882 --> 00:04:19,258
I g***t passed up on Rome,
then Berlin.
66
00:04:19,343 --> 00:04:20,885
You said yourseIf,
my evaluation
was excellent.
67
00:04:20,969 --> 00:04:22,762
Just put it in
front of Whitford.
68
00:04:22,846 --> 00:04:25,348
I know he'll see
that l'm ready to go,
I'm all in.
69
00:04:25,557 --> 00:04:28,142
Matt, I know
this has been hard,
70
00:04:28,226 --> 00:04:30,227
but it's the way
the system works.
71
00:04:30,520 --> 00:04:33,773
Look, I'll talk to
Whitford about Paris,
but I can't promise anything.
72
00:04:33,857 --> 00:04:34,899
(SIGHS)
73
00:04:34,983 --> 00:04:35,983
Look, I've g***t to go.
74
00:04:37,194 --> 00:04:39,737
Don't worry,
I'm looking after you, okay?
75
00:04:40,614 --> 00:04:42,531
Yeah, I know,
I know, I know.
76
00:04:42,699 --> 00:04:43,741
(DISCONNECTS CALL)
77
00:05:03,011 --> 00:05:04,303
(CAR DOOR OPENS)
78
00:05:17,359 --> 00:05:18,985
FROST ON PHONE:
This is not a negotiation.
79
00:05:22,698 --> 00:05:24,407
It's 1 0 million.
80
00:05:24,825 --> 00:05:26,200
You'll get the file,
and if the money
81
00:05:26,284 --> 00:05:28,035
is not in the account
by 3:00 p.m. ,
82
00:05:28,745 --> 00:05:30,955
I'll take it
to another buyer.
83
00:05:31,581 --> 00:05:34,250
MAN ON PHONE:
How do we know that
you won't do that anyway?
84
00:05:36,128 --> 00:05:37,461
You don't.
85
00:05:38,005 --> 00:05:39,046
(DISCONNECTS CALL)
86
00:05:45,887 --> 00:05:47,346
(INDISTINCT CONVERSATIONS)
87
00:05:53,937 --> 00:05:55,479
Here you are, sir.
88
00:05:57,524 --> 00:06:00,401
FROST:
Alec, how are you?
89
00:06:05,574 --> 00:06:08,993
Petrus, 1 972.
90
00:06:09,828 --> 00:06:10,828
You look good.
91
00:06:11,455 --> 00:06:13,122
I do, don't I?
(BOTH CHUCKLING)
92
00:06:15,959 --> 00:06:17,877
So, how are things
at MI6?
93
00:06:17,961 --> 00:06:22,048
The usual.
Same bureaucratic bullshit
and appalling remuneration.
94
00:06:22,132 --> 00:06:23,215
Life of a government man.
95
00:06:23,300 --> 00:06:24,341
Mmm-hmm.
96
00:06:28,472 --> 00:06:29,555
So. . .
97
00:06:33,143 --> 00:06:34,310
WADE: The original file.
98
00:06:34,644 --> 00:06:37,188
Dates,
transactions, names.
99
00:06:37,314 --> 00:06:38,939
A bargain
at triple the price.
100
00:06:39,691 --> 00:06:41,400
Take a look.
101
00:06:41,943 --> 00:06:42,943
Hmm.
102
00:06:44,529 --> 00:06:45,905
(SIGHS)
103
00:06:46,907 --> 00:06:49,408
I've been waiting
a long time for this.
104
00:06:53,330 --> 00:06:54,497
WADE: Tobin. . .
105
00:06:55,749 --> 00:06:56,791
What's in that box
is going to make
106
00:06:56,875 --> 00:06:58,209
the world
a smaller place for you,
107
00:06:58,293 --> 00:06:59,460
for both of us.
108
00:07:02,464 --> 00:07:03,464
I g***t your account.
109
00:07:03,548 --> 00:07:06,092
You get your cut
24 hours after transaction.
110
00:07:06,176 --> 00:07:07,718
Some of our old bosses
aren't going to be happy
111
00:07:07,803 --> 00:07:09,637
these files are out
in the open.
112
00:07:11,014 --> 00:07:12,348
Do I make you nervous?
113
00:07:13,975 --> 00:07:15,684
Always.
Good.
114
00:07:51,471 --> 00:07:52,555
(BEEPS)
115
00:08:20,709 --> 00:08:21,750
(METALLIC CLINK)
116
00:08:22,711 --> 00:08:23,836
(BOTH GRUNTING)
117
00:08:43,023 --> 00:08:44,023
You want her?
118
00:09:11,635 --> 00:09:12,676
(GUN FIRES)
119
00:09:12,969 --> 00:09:13,928
(GRUNTS)
120
00:09:14,012 --> 00:09:15,012
(WOMEN SCREAMING)
121
00:09:18,141 --> 00:09:19,350
(PANTING)
122
00:09:39,079 --> 00:09:40,871
WADE:
Please, listen to me.
123
00:09:41,623 --> 00:09:43,165
I had nothing to do
with this.
124
00:09:43,250 --> 00:09:44,500
FROST: Stop.
125
00:09:49,464 --> 00:09:50,589
(SIREN WAILING IN DISTANCE)
126
00:09:51,883 --> 00:09:52,925
Let's go.
127
00:09:57,681 --> 00:09:58,931
(ENGINE STARTS)
128
00:10:00,934 --> 00:10:03,269
WADE: Tobin, you have
to believe me.
129
00:10:03,353 --> 00:10:05,896
I knew nothing
about any of that.
130
00:10:05,981 --> 00:10:07,564
FROST: Did you know
if anybody
was following you?
131
00:10:07,649 --> 00:10:10,776
No, I don't think
anybody was following me.
132
00:10:10,860 --> 00:10:12,486
I swear on my life,
Tobin, I had absolutely. . .
133
00:10:12,570 --> 00:10:13,696
(GLASS SHATTERING)
(GRUNTS)
134
00:10:14,364 --> 00:10:15,364
(TIRES SCREECHING)
135
00:10:15,490 --> 00:10:16,532
(CAR ALARM BLARING)
136
00:10:19,619 --> 00:10:20,703
(HORN HONKING)
137
00:10:22,872 --> 00:10:23,914
(HORN BLARING)
138
00:10:56,740 --> 00:10:57,740
Slow down.
139
00:10:57,824 --> 00:10:59,074
(CROWD CHANTING)
140
00:11:12,505 --> 00:11:13,756
(HORN HONKING)
141
00:11:18,345 --> 00:11:19,553
We're going by foot.
142
00:11:20,138 --> 00:11:21,597
Head towards the square.
143
00:11:23,099 --> 00:11:24,933
(CHANTING CONTINUES)
144
00:11:33,943 --> 00:11:34,985
(GRUNTS)
145
00:12:19,697 --> 00:12:21,031
(GUN FIRING)
146
00:12:21,116 --> 00:12:22,324
(PEOPLE PANICKING)
147
00:12:29,332 --> 00:12:30,999
MAN: Move! Move! Move!
148
00:12:34,504 --> 00:12:36,004
(SIRENS WAILING)
149
00:12:39,801 --> 00:12:41,135
We're heading west.
150
00:12:41,386 --> 00:12:43,595
Holland Street.
Move, move.
151
00:13:17,964 --> 00:13:19,548
Excuse me, sir.
Thank you.
152
00:13:41,571 --> 00:13:43,864
My name is Tobin Frost.
153...
Share and download Safe House-English subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.