No Name on the Bullet (1959) Movie Subtitles

Download No Name on the Bullet (1959) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:01:39,240 --> 00:01:41,196 Chick, chick, chick. 2 00:01:54,680 --> 00:01:57,148 Tobe, stop that doggone racket. 3 00:02:15,800 --> 00:02:17,631 Quiet, Tobe. 4 00:02:17,720 --> 00:02:19,551 How far to Lordsburg? 5 00:02:19,640 --> 00:02:22,552 It's about ten miles that way. 6 00:02:22,640 --> 00:02:24,631 Thank you. 7 00:02:24,720 --> 00:02:26,597 Good afternoon, ma'**. 8 00:02:59,520 --> 00:03:01,351 Six sacks of grain. 9 00:03:40,160 --> 00:03:43,436 My horse limps. Take him over to the smithy and tell him I'll be along in a few minutes. 10 00:03:43,520 --> 00:03:45,317 Sure. 11 00:03:59,320 --> 00:04:01,880 - Yes, sir? What'll it be? - I'd like a room. 12 00:04:01,960 --> 00:04:05,157 A room? We don't get much hotel business... 13 00:04:05,240 --> 00:04:07,549 around here this time of the year. 14 00:04:08,600 --> 00:04:10,431 Sign right there. 15 00:04:12,800 --> 00:04:14,870 Planning to be around long? 16 00:04:14,960 --> 00:04:16,951 Not long. 17 00:04:17,040 --> 00:04:20,476 That'll be room number seven, to the right at the top of the stairs. 18 00:04:20,560 --> 00:04:23,154 Oh, that's a buck and a half in advance. 19 00:04:24,880 --> 00:04:27,075 I'll pay when I leave. 20 00:04:29,200 --> 00:04:31,077 Okay. Forget I mentioned it. 21 00:04:35,760 --> 00:04:38,479 We change sheets on Friday, Mr. Grant. 22 00:04:41,480 --> 00:04:45,314 The name is Gant. John Gant. 23 00:04:50,520 --> 00:04:53,353 Did I hear right? 24 00:04:53,440 --> 00:04:57,069 - Did he say- - He said "Gant." 25 00:04:57,160 --> 00:05:00,994 Him? That kid? 26 00:05:01,080 --> 00:05:04,038 That's him. Sid. 27 00:05:04,120 --> 00:05:07,078 - Sid! - Yes, Mr. Reeger? 28 00:05:07,160 --> 00:05:10,914 - Go tell the sheriff. - Yes, sir. 29 00:05:22,280 --> 00:05:24,396 Whoa, there, Sid. 30 00:05:24,480 --> 00:05:26,311 Somebody finally catch you waterin' the whisky? 31 00:05:26,400 --> 00:05:28,356 - Can't stop, Earl. I gotta go! - What's the rush? 32 00:05:28,440 --> 00:05:30,670 - It's Gant. John Gant. He's here! - What do ya mean? 33 00:05:30,760 --> 00:05:33,320 He just rode up. I gotta tell the sheriff. 34 00:05:34,760 --> 00:05:36,876 Gant, here? 35 00:05:36,960 --> 00:05:38,996 What's he want here? 36 00:05:39,080 --> 00:05:42,914 Don't you know? Same thing he wants anywhere. 37 00:05:46,880 --> 00:05:48,996 Fixed the lock. There wasn't anything serious wrong with it. 38 00:05:49,080 --> 00:05:50,991 Buck! Oh. Buck! 39 00:05:51,080 --> 00:05:53,548 - He's here. He's right here in town. - You don't say. 40 00:05:53,640 --> 00:05:57,838 - Who's that, Sid? - Gant! John Gant. He just took a room at the hotel. 41 00:05:57,920 --> 00:06:00,434 - He just get in? - Just this minute. 42 00:06:00,520 --> 00:06:03,876 - Well. - "Well"? Is that all? 43 00:06:03,960 --> 00:06:06,190 - You want me to cheer? - Who's John Gant, Buck? 44 00:06:06,280 --> 00:06:09,192 Well, you've g***t to do something about it! Mr. Reeger said- 45 00:06:09,280 --> 00:06:13,114 I don't care what Mr. Reeger said! There's nothing I can do. 46 00:06:13,200 --> 00:06:16,556 - Well, if you can't, who can? - Who's he talkin' about? 47 00:06:16,640 --> 00:06:18,835 - You mean you really don't know? - I asked, didn't I? 48 00:06:18,920 --> 00:06:21,832 - He's a killer. - So what? We've had some pretty good ones. 49 00:06:21,920 --> 00:06:24,070 - We've been able to handle them. - No, no. 50 00:06:24,160 --> 00:06:27,118 A gunman is one thing. Gant's another. 51 00:06:27,200 --> 00:06:29,760 Why, he's killed 20 or 30 men. For money! 52 00:06:29,840 --> 00:06:32,718 He just goes into a town and kills 'em! Like that. 53 00:06:32,800 --> 00:06:35,837 - He's a- Well, an assassin. - How come he's still loose? 54 00:06:35,920 --> 00:06:38,639 He prods them into it. You know as well as I do. 55 00:06:38,720 --> 00:06:41,632 You can make any man fight if you try hard enough. 56 00:06:41,720 --> 00:06:43,551 He makes them draw first... 57 00:06:43,640 --> 00:06:46,200 then he kills them in front of witnesses. 58 00:06:46,280 --> 00:06:48,840 Sid, did he say how long he was gonna stay? 59 00:06:48,920 --> 00:06:51,195 No, he- he didn't say nothin'. 60 00:06:51,280 --> 00:06:54,477 Buck, who do you suppose he's after? 61 00:06:54,560 --> 00:06:57,711 Oh, I don't know. Maybe he isn't after anyone at all. 62 00:06:57,800 --> 00:07:02,316 Mmm. He took a room. He's not just passing through. 63 00:07:02,400 --> 00:07:04,356 Yeah. Well, it could be anyone. 64 00:07:04,440 --> 00:07:06,874 Anyone that has an enemy that hates him enough. 65 00:07:06,960 --> 00:07:08,791 Why don't you tell me who he's after? 66 00:07:08,880 --> 00:07:11,394 - What are you gonna do? Pick him up? - On what charge? 67 00:07:11,480 --> 00:07:13,869 Because he makes Henry Reeger nervous? 68 00:07:13,960 --> 00:07:15,791 Let me tell ya. 69 00:07:15,880 --> 00:07:18,758 You watch some of our respected citizens from now on. 70 00:07:18,840 --> 00:07:20,910 You're gonna learn something. 71 00:07:21,000 --> 00:07:23,309 And I'll tell you something else. 72 00:07:23,400 --> 00:07:26,551 I've been a lawman here for a good many years. 73 00:07:26,640 --> 00:07:30,235 I can think of quite a few people that'd like to see me dead. 74 00:07:30,320 --> 00:07:32,754 Everybody steps on somebody else's toes sometime. 75 00:07:32,840 --> 00:07:34,990 You're the boss, but if he's as bad as you say... 76 00:07:35,080 --> 00:07:36,911 it's not gonna be nice havin' him around. 77 00:07:37,000 --> 00:07:38,991 I know it. 78 00:07:39,080 --> 00:07:41,469 But we'll just have to wait him out. 79 00:07:41,560 --> 00:07:45,348 If I can pick him up or run him out of town, I will. 80 00:07:45,440 --> 00:07:49,911 If I can. But I can't do it without an excuse. 81 00:07:50,000 --> 00:07:52,116 We just have to wait him out, that's all. 82 00:08:00,520 --> 00:08:02,351 You gonna play or aren't ya? 83 00:08:21,000 --> 00:08:22,877 Hello, Dutch. 84 00:08:26,800 --> 00:08:29,553 "Dutch"? Who's Dutch? 85 00:08:29,640 --> 00:08:33,235 - I don't know. - Well, aren't you a Dutchman? 86 00:08:33,320 --> 00:08:35,788 What's that g***t to do with it? He wasn't talking to me. 87 00:08:35,880 --> 00:08:38,030 What are you worried about, then? 88 00:08:38,120 --> 00:08:40,190 What do you think? He makes me nervous! 89 00:08:40,280 --> 00:08:42,874 Well, you're not the only one. That's all for me. 90 00:08:42,960 --> 00:08:45,713 - Well, are we playin' or ain't we? - Without me. 91 00:08:45,800 --> 00:08:47,756 Me too. 92 00:08:51,320 --> 00:08:53,197 Think he's after you, Henry? 93 00:08:53,280 --> 00:08:55,111 What would he want with me? 94 00:08:55,200 --> 00:08:57,998 I wouldn't know. Thought maybe you would. 95 00:08:58,080 --> 00:09:00,275 Could be after anyone. 96 00:09:00,360 --> 00:09:03,716 What are you pushing me for, Ben? Maybe he's after you. 97 00:09:06,120 --> 00:09:09,669 Maybe you're right, Dutch. Maybe he is. 98 00:09:31,440 --> 00:09:33,590 Howdy. I'll be right with ya. 99 00:09:35,280 --> 00:09:37,555 There. That your horse? 100 00:09:37,640 --> 00:09:40,438 - That's right. - That's a beautiful animal, well cared for. 101 00:09:40,520 --> 00:09:43,796 You can tell a lot about a man by examining his horse. 102 00:09:43,880 --> 00:09:46,030 - I'm Luke Canfield. - Doc! Doc! 103 00:09:46,120 --> 00:09:49,430 You know who just came into town, big as... life? 104 00:09:51,080 --> 00:09:53,674 I-I'm sorry, Doc. I-I didn't know you was busy! 105 00:09:53,760 --> 00:09:56,558 - That's all right, Sid. Who came into town? - Well- 106 00:09:56,640 --> 00:09:58,551 Never mind. I-It ain't important. 107 00:10:01,480 --> 00:10:04,278 - My horse all right? - He's fine. Just needed a shoe. 108 00:10:04,360 --> 00:10:08,148 - You can take him now, Mister- Uh- - Gant. He called you "Doc." 109 00:10:08,240 --> 00:10:10,356 - That's right. - Hey, Luke! Gimme a hand. 110 00:10:10,440 --> 00:10:13,318 - All right. - Clear that stump for me. 111 00:10:13,400 --> 00:10:15,231 My father, Asa, Mr. Gant. 112 00:10:15,320 --> 00:10:19,871 - He's the blacksmith. I'm just a helper. - Your name's Gant? 113 00:10:20,840 --> 00:10:24,037 That's right. John Gant. 114 00:10:35,240 --> 00:10:37,117 Howdy, Mr. Gant. 115 00:10:38,280 --> 00:10:40,111 - Your son's a doctor? - That's right. 116 00:10:40,200 --> 00:10:42,555 I'm what passes for one here in Lordsburg. 117 00:10:42,640 --> 00:10:46,189 Don't let him fool you, Mr. Gant. He's the best in the Southwest. 118 00:10:46,280 --> 00:10:48,510 That boy, he'll fix you if you're ailin'. 119 00:10:48,600 --> 00:10:51,353 Or if your horse is ailin'. I'm also the vet. 120 00:10:51,440 --> 00:10:53,715 - You stayin' here in town? - The Soledad. 121 00:10:53,800 --> 00:10:57,315 I'm goin' that way. I'll walk with you, sort of show you around. 122 00:11:03,040 --> 00:11:06,191 - Have to rebuild that wall every year. - Nothin' like workin' in a smith's, Mr. Gant... 123 00:11:06,280 --> 00:11:08,271 to keep your body in trim. 124 00:11:08,360 --> 00:11:10,396 Dad is a perfect example. 125 00:11:10,480 --> 00:11:13,392 - You comin' home? - No, I'll clean up first. 126 00:11:13,480 --> 00:11:16,836 Mr. Gant, I'll take your horse over to the stable. They'll take good care of it. 127 00:11:16,920 --> 00:11:19,718 -...
Music ♫