Molly-Familjeflickan [EN] Movie Subtitles

Download Molly-Familjeflickan [EN] Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:27,644 --> 00:00:30,820 The reason I came to the Cote d'Azur, ... 2 00:00:31,154 --> 00:00:34,276 ... to spend some time away from my family in Sweden, is something ... 3 00:00:35,357 --> 00:00:37,427 ... I can't reveal. 4 00:00:46,100 --> 00:00:52,129 MOLLY – FAMILJEFLICKAN [A FAMILY GIRL] 5 00:02:13,600 --> 00:02:16,516 Eva laughs and is happy. 6 00:02:16,883 --> 00:02:20,220 I mustn't let on that I'd rather be back home with Peter and Robin. 7 00:02:21,311 --> 00:02:24,843 I remember the day when we came home from a long trip. 8 00:02:25,100 --> 00:02:28,472 I was so excited to be back home with the boys... especially Peter. 9 00:02:28,932 --> 00:02:30,276 Peter! 10 00:02:30,596 --> 00:02:32,423 What a surprise! 11 00:02:37,183 --> 00:02:39,123 How are you, Molly? 12 00:02:39,541 --> 00:02:41,182 Eva! 13 00:02:42,606 --> 00:02:44,303 You look fantastic! 14 00:02:45,979 --> 00:02:48,930 What gorgeous girls! 15 00:02:48,583 --> 00:02:50,571 You're both delightful! 16 00:02:52,382 --> 00:02:55,204 We've been having a great summer! 17 00:02:57,609 --> 00:02:59,574 Come now, it's lunchtime. 18 00:02:59,997 --> 00:03:02,830 You have to tell me about your trip. 19 00:03:08,200 --> 00:03:10,718 I have to try and forget everything that happened. 20 00:03:11,150 --> 00:03:14,444 I have to try and relax, and have fun. 21 00:03:14,912 --> 00:03:17,918 Then I'll decide what to do. 22 00:03:20,640 --> 00:03:24,294 - Isn't it beautiful? - It looks like a magical place! 23 00:03:30,620 --> 00:03:32,986 I'm glad to be here! 24 00:03:33,963 --> 00:03:36,471 First, I have to show you everything! 25 00:03:47,285 --> 00:03:50,210 It's a wonderful place. You'll love it here. 26 00:03:50,395 --> 00:03:54,417 - What a fantastic swimming pool! - I want to jump in with what I have on! 27 00:03:55,710 --> 00:03:56,674 - Hi! - Hello! 28 00:03:56,745 --> 00:03:58,632 How was your trip? 29 00:03:58,696 --> 00:04:01,290 - And who are they? - Muriel's relatives. 30 00:04:01,156 --> 00:04:04,507 Two Swedish cousins sent here by their family. 31 00:04:04,768 --> 00:04:07,145 - Oh yeah? - Swedish girls? 32 00:04:07,711 --> 00:04:10,426 - It's very nice! - I'll show you our bedroom. 33 00:04:13,631 --> 00:04:15,136 It's down here. 34 00:04:35,650 --> 00:04:38,760 - It's a nice day, isn't it? - Lovely! 35 00:04:38,176 --> 00:04:41,622 - Good morning! - It's a wonderful morning. 36 00:04:54,810 --> 00:04:57,239 - The sun feels so good! - It's quite pleasant! 37 00:04:57,352 --> 00:04:59,976 The only thing that would make it better is Peter. 38 00:05:00,390 --> 00:05:05,627 You go on about Peter, when the world is full of boys! 39 00:05:08,628 --> 00:05:12,897 Lady Fleming was like a breath of fresh air from the outside world ... 40 00:05:12,997 --> 00:05:16,446 ... that swept into our home with new and liberated manners. 41 00:05:20,301 --> 00:05:22,710 Excuse me, father, but... 42 00:05:27,383 --> 00:05:29,699 Lady Fleming brought her younger sister with her. 43 00:05:29,940 --> 00:05:33,983 There was something mysterious about her. Her name was Peggy. 44 00:05:34,830 --> 00:05:37,701 I want to dance. Play something for me, Peggy! 45 00:05:37,801 --> 00:05:39,497 Yes, that's a wonderful idea. 46 00:05:40,425 --> 00:05:42,972 - The party is getting interesting. - Just wait a while. 47 00:05:46,266 --> 00:05:47,918 You'll teach me, eh? 48 00:05:50,761 --> 00:05:53,420 - May I have this dance? - I'd be honored... 49 00:05:59,144 --> 00:06:01,851 - Excuse me, father. - Go right ahead. 50 00:06:04,487 --> 00:06:07,400 Excuse me. Allow me... 51 00:06:20,543 --> 00:06:22,208 She's horrible. 52 00:06:23,401 --> 00:06:25,373 She's ravishing! 53 00:06:35,412 --> 00:06:37,317 I wish I could be like her. 54 00:06:37,691 --> 00:06:39,378 You're crazy! 55 00:07:27,276 --> 00:07:30,914 Robin, come and sit beside me. 56 00:07:40,190 --> 00:07:42,460 I need something to drink. 57 00:07:46,232 --> 00:07:49,490 Let's go and see where Robin and Peggy have gone off to. 58 00:07:59,943 --> 00:08:01,208 Where did they go? 59 00:08:01,271 --> 00:08:03,311 Do you think they're going to do it? 60 00:08:06,934 --> 00:08:09,533 - Let's find them. - Where can they be? 61 00:08:09,659 --> 00:08:11,391 In the guest bedroom. 62 00:08:25,535 --> 00:08:28,560 Yes, they're in here. Let's move the table! 63 00:08:56,492 --> 00:08:58,649 - What are they doing? - Guess! 64 00:12:17,329 --> 00:12:19,297 Let's go. 65 00:13:07,427 --> 00:13:11,349 - Mother and Leopold, that's terrible! - Why? It's not so terrible. 66 00:13:11,365 --> 00:13:16,565 - How can you say that? - She just needed a little morale boost. 67 00:13:17,357 --> 00:13:19,924 Okay... let's go to Robin's room! 68 00:14:05,835 --> 00:14:07,980 Take a look. 69 00:14:08,905 --> 00:14:10,430 Hey, there's Peggy! 70 00:16:46,177 --> 00:16:47,839 Have you ever done this before? 71 00:19:03,915 --> 00:19:06,343 Poor Robin, you couldn't restrain yourself. 72 00:19:16,333 --> 00:19:20,860 - That was strange. - He didn't seem to enjoy it at all. 73 00:20:04,584 --> 00:20:06,860 Eva and I loved to bathe together. 74 00:20:06,981 --> 00:20:09,937 We g***t an innocent sort of sexual stimulation... 75 00:20:10,370 --> 00:20:12,374 ... when we washed each other with the sponge. 76 00:20:20,951 --> 00:20:24,187 We know so little about s***x. Maybe we should ask someone. 77 00:20:24,287 --> 00:20:26,350 No, life is the best school. 78 00:20:26,550 --> 00:20:29,910 Do you really believe that? We could get into trouble. 79 00:20:30,576 --> 00:20:35,550 - Are you worried because Peter is so experienced? - That's because I plan to marry him. 80 00:20:35,726 --> 00:20:37,994 Girls should have some experience as well. 81 00:20:38,940 --> 00:20:41,132 Perhaps we should try some other boys before we get married. 82 00:20:41,843 --> 00:20:43,900 I just want Peter. 83 00:25:23,447 --> 00:25:26,950 I couldn't help thinking about Lady Fleming and her husband. 84 00:25:27,110 --> 00:25:30,259 Perhaps that gorgeous corset was the secret of her success. 85 00:25:30,359 --> 00:25:33,944 I wanted to try it, to see how it affected a man. 86 00:25:34,189 --> 00:25:35,790 Especially Peter. 87 00:26:01,816 --> 00:26:04,316 What the hell are you up to? 88 00:26:09,740 --> 00:26:12,514 You might as well let me have a look. 89 00:26:15,159 --> 00:26:16,992 Please, come out of there. 90 00:26:31,435 --> 00:26:33,904 You are truly ravishing! 91 00:26:36,886 --> 00:26:39,229 Do you want to turn me on? 92 00:26:41,548 --> 00:26:43,300 Bend over. 93 00:26:53,817 --> 00:26:56,639 I had wanted Peter to see me in the corset, ... 94 00:26:56,788 --> 00:27:00,830 ... but now that he was here, I just felt embarrassed. 95 00:27:18,798 --> 00:27:20,802 You really are beautiful. 96 00:27:26,827 --> 00:27:28,530 He didn't want me. 97 00:27:31,760 --> 00:27:33,676 I know why he went to Lady Fleming's room. 98 00:27:34,266 --> 00:27:39,805 Peggy told me about the letters that Peter and father had sent her the day after the party. 99 00:27:40,629 --> 00:27:43,501 She must be looking for a man, and when it didn't work out with Robin, ... 100 00:27:43,929 --> 00:27:45,764 ... she decided to try our father. 101 00:27:51,496 --> 00:27:54,113 When she went into her sister's room that day, ... 102 00:27:54,245 --> 00:27:56,980 ... Peggy found two letters that were addressed to the Lady. 103 00:27:57,443 --> 00:27:59,280 One was from our father, ... 104 00:27:59,469 --> 00:28:02,406 ... who asked to come to her room that night. 105 00:28:02,423 --> 00:28:05,923 "Your lovely presence has driven all the blood to my heart, and I beg you ... 106 00:28:06,630 --> 00:28:10,263 "... to allow me to visit your room tonight. Please give me your answer, Your Mauritz." 107 00:28:11,327 --> 00:28:13,400 The second letter was from Peter. 108 00:28:13,602 --> 00:28:16,787 He left it right before he found you in the corset. 109 00:28:20,778 --> 00:28:28,411 "Dearest, I'll wait in my room at midnight, as we agreed. Your Peter." 110 00:28:39,480 --> 00:28:43,238 Since she knew the room would be empty, she arranged a meeting with our father, ... 111 00:28:43,395 --> 00:28:45,925 ... pretending to be Lady Fleming. 112 00:28:50,828 --> 00:28:54,864 My sister asked that you give this to Mr. Mauritz. It is very important. 113 00:29:00,618 --> 00:29:03,749 Peggy later told me what happened that night. 114 00:29:07,546 --> 00:29:11,913 Father knocked on the door, hoping to spend the night with Lady Fleming. 115 00:29:13,210 --> 00:29:14,307 Come in. 116 00:29:17,463 --> 00:29:21,130 I'm so glad you asked me to come. I had hardly dared hope... 117 00:29:21,113 --> 00:29:22,675 Don't turn on the light. 118 00:29:22,853 --> 00:29:25,342 No one suspects that I'm here. 119 00:29:26,697 --> 00:29:29,921 If you don't turn it off, you'll have to leave. 120 00:32:38,434 --> 00:32:40,714 So Peggy g***t what she wanted. 121 00:32:42,250 --> 00:32:45,113 By the way, I know what you did that night. 122 00:32:45,711 --> 00:32:47,545 In Peter's room, I mean. 123 00:32:48,250 --> 00:32:52,501 While everyone else was busy, you weren't so innocent yourself. 124 00:32:52,601 --> 00:32:55,363 What did you do with Peter and Lady Fleming? 125 00:32:55,412 --> 00:32:59,221 - How do you know about that? - You thought I was asleep, eh? 126 00:33:02,952 --> 00:33:05,452 I snuck into his room. 127 00:33:05,899 --> 00:33:07,948 I knew he wasn't there. 128 00:33:10,495 --> 00:33:13,870 I thought I'd hide myself in there. 129 00:33:16,603 --> 00:33:19,523 I wanted to sleep in the same room with him all night, ... 130 00:33:19,854 --> 00:33:22,230 ... sneaking into his bed after he fell asleep. 131 00:33:22,352 --> 00:33:24,400 I'd crawl in with him, ... 132 00:33:24,102 --> 00:33:26,439 ... and maybe touch his...
Music ♫