Trapped S02E03 Movie Subtitles

Download Trapped S02E03 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:08,371 --> 00:00:11,331 This was no act of temporary insanity. 2 00:00:11,691 --> 00:00:13,397 Two men from the same family. 3 00:00:13,571 --> 00:00:15,051 Within 24 hours. 4 00:00:15,171 --> 00:00:16,650 It can't be a coincidence. 5 00:00:16,651 --> 00:00:17,730 You haven't changed. 6 00:00:17,731 --> 00:00:19,650 It's the country life. It keeps you young. 7 00:00:19,651 --> 00:00:21,850 I had been walking around for about an hour. 8 00:00:21,851 --> 00:00:25,250 Then suddenly I felt someone coming. -Did you say something? 9 00:00:25,251 --> 00:00:28,531 Are you nuts? No, I just ran like crazy. 10 00:00:30,451 --> 00:00:32,334 What happened? - His dad is dead. 11 00:00:36,651 --> 00:00:40,122 I couldn't just let him hang there, like some piece of meat. 12 00:00:56,651 --> 00:00:59,490 Stab wound to the forehead. He was dead when he was hung up 13 00:00:59,491 --> 00:01:01,962 and figure-eight knot used to tie the rope, 14 00:01:02,131 --> 00:01:05,367 What instrument was used? - Some kind of spoke or a pin. 15 00:01:05,371 --> 00:01:06,931 A bolt pistol. 16 00:01:08,371 --> 00:01:10,970 It's obvious who did this. - You mean Torfi and Skuli? 17 00:01:10,971 --> 00:01:12,410 They've been at Finnur's throat for years. 18 00:01:12,411 --> 00:01:13,882 Are you going to kill me? 19 00:01:15,691 --> 00:01:16,891 ICELAND UNDER SIEGE 20 00:01:17,091 --> 00:01:18,130 We need to find them. 21 00:01:18,131 --> 00:01:19,131 Skuli! 22 00:01:19,371 --> 00:01:20,371 Skuli! 23 00:01:21,371 --> 00:01:22,931 I killed Finnur Grimsson. 24 00:01:23,051 --> 00:01:27,531 So Finnur knew it was you who was slitting his throat. -Yes. 25 00:01:27,811 --> 00:01:30,635 Is Torfi taking the blame to protect his brother? 26 00:01:31,691 --> 00:01:34,250 Rescue squad, remember you are not supposed to go near him. 27 00:01:34,251 --> 00:01:37,410 The police will take care of that. - You have to follow her until then. 28 00:01:37,411 --> 00:01:39,691 It was "Traitor - you will pay". 29 00:01:41,171 --> 00:01:43,211 TRAITOR YOU WILL PAY 30 00:02:48,091 --> 00:02:50,811 There is feces from a horse here. 31 00:02:59,971 --> 00:03:02,691 It's still warm. 32 00:03:14,771 --> 00:03:17,131 And hoofmarks over here. - Alright. 33 00:03:21,091 --> 00:03:22,091 Hey! 34 00:03:22,451 --> 00:03:23,531 Hey, stop! 35 00:03:26,971 --> 00:03:28,250 Are you alright? - Yes. 36 00:03:28,251 --> 00:03:29,691 I'm alright. - Tumi. 37 00:03:31,091 --> 00:03:32,531 Tumi. 38 00:03:32,651 --> 00:03:34,011 Tumi. 39 00:03:35,851 --> 00:03:36,891 Tumi... 40 00:03:38,051 --> 00:03:39,051 Tumi... 41 00:03:45,731 --> 00:03:46,851 Tumi. 42 00:03:50,611 --> 00:03:52,131 Tumi. 43 00:05:11,571 --> 00:05:14,131 TRAITOR YOU WILL PAY 44 00:05:26,371 --> 00:05:27,771 What's going on? 45 00:05:27,891 --> 00:05:31,971 That's what met me when I came home last night. -Christ! 46 00:05:32,091 --> 00:05:34,491 Is it the racists? Hammer of Thor? 47 00:05:34,611 --> 00:05:38,611 Most likely. I'll paint over it before anyone sees it. 48 00:05:38,731 --> 00:05:42,250 Why don't you call the police? - That's exactly what they want. 49 00:05:42,251 --> 00:05:45,530 The press will catch wind of it and I won't give them the pleasure. 50 00:05:45,531 --> 00:05:48,611 Isn't the Aluminium Company guy coming tomorrow? 51 00:05:48,691 --> 00:05:51,971 Yes, we'll raise a flag and sign the deal. 52 00:05:52,531 --> 00:05:54,611 Won't you be there? - You bet. 53 00:05:55,011 --> 00:05:56,850 You will come to our lunch meeting, won't you? 54 00:05:56,851 --> 00:05:59,491 Yes, see you there. 55 00:06:16,691 --> 00:06:17,931 Thorhildur. 56 00:06:23,251 --> 00:06:28,131 Any washing for you, dear? - Yes, it's in the laundry. 57 00:06:28,331 --> 00:06:30,491 Thorhildur. 58 00:06:31,731 --> 00:06:32,811 Thorhildur! 59 00:06:36,171 --> 00:06:37,211 What? 60 00:06:37,531 --> 00:06:41,091 We have to talk. I'm worried about you. 61 00:06:44,211 --> 00:06:49,051 So, you're drinking coffee now? - Is that also forbidden? 62 00:06:52,291 --> 00:06:55,171 This boy... - His name is Aron. 63 00:06:55,371 --> 00:06:57,451 Aron... he is... 64 00:06:59,651 --> 00:07:01,491 He's two years older than you. 65 00:07:01,611 --> 00:07:04,770 Is that what this is all about? That I have a boyfriend? 66 00:07:04,771 --> 00:07:05,771 Thorhildur! 67 00:07:06,411 --> 00:07:07,491 Thorhildur! 68 00:07:08,651 --> 00:07:10,491 Thorhildur! 69 00:07:42,491 --> 00:07:44,970 They couldn't save the poor dog. 70 00:07:44,971 --> 00:07:48,770 Skuli is obviously threatening and that's why the police are armed now. 71 00:07:48,771 --> 00:07:51,611 They're bringing in the SWAT team. 72 00:07:52,731 --> 00:07:54,691 How is your daughter doing? 73 00:07:54,771 --> 00:07:57,011 I don't know. She's too smart for me. 74 00:07:57,251 --> 00:08:00,331 Talk later. - Right. 75 00:08:10,851 --> 00:08:13,091 Hi. - Hello. 76 00:08:13,851 --> 00:08:16,891 Can I ask you a few questions? 77 00:08:17,011 --> 00:08:22,091 I'm actually on my way out. - This will only take a minute. 78 00:08:25,011 --> 00:08:27,251 Well, come in. 79 00:08:28,491 --> 00:08:31,731 The Hammer of Thor. Is that the movement? 80 00:08:31,851 --> 00:08:34,931 Yes, did you talk about ut at all? 81 00:08:35,251 --> 00:08:37,411 It did come up at some point. 82 00:08:38,651 --> 00:08:41,971 But Dad and I disagreed on most things so... 83 00:08:42,091 --> 00:08:44,371 It wasn't discussed much. 84 00:08:46,091 --> 00:08:49,091 I just don't understand how he could have done this. 85 00:08:49,211 --> 00:08:52,251 Do you know any other people who could be members? 86 00:08:54,131 --> 00:08:55,451 No. 87 00:08:55,491 --> 00:08:57,850 What about the brothers? Are you in contact with them? 88 00:08:57,851 --> 00:08:59,771 Torfi and Skuli. 89 00:08:59,891 --> 00:09:04,131 No, I haven't been around those idiots since I was a kid. 90 00:09:04,931 --> 00:09:07,810 How was the relationship between your dad and Finnur? 91 00:09:07,811 --> 00:09:12,371 They didn't talk much. Finnur was just married to his sister. 92 00:09:12,491 --> 00:09:15,531 What about you and Finnur? 93 00:09:15,651 --> 00:09:18,611 Not much contact. - But you worked together. 94 00:09:18,731 --> 00:09:23,771 Hardly. He was mainly overseeing the foreign workers. 95 00:09:26,331 --> 00:09:27,411 D***n! 96 00:09:32,291 --> 00:09:35,011 Isn't your friend coming out? 97 00:09:35,491 --> 00:09:38,411 I'd actually like to talk to him. 98 00:09:54,171 --> 00:09:57,877 GOD, GRANT ME THE SERENITY TO ACCEPT THE THINGS I CANNOT CHANGE, 99 00:09:58,851 --> 00:09:59,971 This is Ebo. 100 00:10:21,571 --> 00:10:25,891 He wasn't really nice to them. - How so? 101 00:10:26,051 --> 00:10:29,091 He was just a bully. 102 00:10:32,971 --> 00:10:36,731 They're kept like prisoners at the plant. 103 00:10:52,091 --> 00:10:55,386 Your father was one of the protesters. Did you know that? 104 00:10:55,491 --> 00:11:00,531 Like I said, my dad and I disagreed on most things. 105 00:11:01,411 --> 00:11:02,411 Ok. 106 00:11:17,651 --> 00:11:18,651 Hi. 107 00:11:18,891 --> 00:11:19,971 She's here now. 108 00:11:20,331 --> 00:11:21,331 Hi. 109 00:11:21,811 --> 00:11:23,251 Have you ordered? 110 00:11:23,451 --> 00:11:25,411 No, we were waiting for you. 111 00:11:25,851 --> 00:11:27,291 Any news on Halla? 112 00:11:27,651 --> 00:11:31,091 Nothing new. Fortunately, she seems to be out of danger. 113 00:11:31,451 --> 00:11:35,211 Thank god for that. That's good news. 114 00:11:38,891 --> 00:11:42,656 Are you sure you don't want to tell the police about your garage? 115 00:11:43,291 --> 00:11:45,291 Yes, I ** very sure. 116 00:11:45,411 --> 00:11:49,091 It's more likely that it were the same person that murdered 117 00:11:49,371 --> 00:11:53,051 what's his name. Gisli and Halla's brother in-law. 118 00:11:53,331 --> 00:11:57,011 Finnur. - I wouldn't know. 119 00:11:57,571 --> 00:11:59,731 Is this about American Aluminium? 120 00:11:59,811 --> 00:12:03,291 Kolbrun, I can deal with it. 121 00:12:04,971 --> 00:12:07,730 You're afraid they will back out. - I ** not afraid of anything. 122 00:12:07,731 --> 00:12:11,731 But I ** in charge. It's me he mayor, not you. 123 00:12:13,531 --> 00:12:15,131 Right. 124 00:12:20,491 --> 00:12:24,491 It could be convenient for you if the deal went sour. Right? 125 00:12:25,611 --> 00:12:28,331 Could be useful for you in the next election. 126 00:12:28,731 --> 00:12:32,091 Should we continue our meeting? 127 00:12:32,971 --> 00:12:33,971 Yes. 128 00:12:45,331 --> 00:12:50,011 Have you charged the men you're detaining? 129 00:12:54,371 --> 00:12:55,371 Hi. 130 00:12:56,611 --> 00:12:57,971 Any news? 131 00:12:58,211 --> 00:13:01,051 The Minister is out of quarantine. 132 00:13:01,131 --> 00:13:04,811 Trausti will inform us if she says something. 133 00:13:04,931 --> 00:13:07,284 What about the fugitive in the mountains? 134 00:13:07,291 --> 00:13:10,130 No, but his brother accuses us of violating his human rights 135 00:13:10,131 --> 00:13:13,851 for not allowing him to go out to smoke. 136 00:13:16,451 --> 00:13:19,611 You must be worried about your brother. 137 00:13:19,731 --> 00:13:22,971 You're very close, aren't you? 138 00:13:26,731 --> 00:13:29,850 How did you get involved with...
Music ♫