Cobra.k***i.S06E11.NF-APEX+FLUX+NTb+PSA+SuccessfulCrab.English-WWW.MY-SUBS.CO Movie Subtitles

Download Cobra k***i S06E11 NF-APEX+FLUX+NTb+PSA+SuccessfulCrab English-WWW MY-SUBS CO Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:00,000 --> 00:00:04,162 WWW.MY-SUBS.CO 1 00:00:19,477 --> 00:00:20,645 Is it time? 2 00:00:21,813 --> 00:00:22,813 Soon. 3 00:00:35,994 --> 00:00:37,203 What about his family? 4 00:00:37,287 --> 00:00:38,788 He did not have one. 5 00:00:39,372 --> 00:00:42,375 We have been his family since he was a boy. 6 00:00:48,048 --> 00:00:49,507 This is my fault. 7 00:00:50,842 --> 00:00:52,343 I caused this. 8 00:00:55,055 --> 00:00:56,222 We all did. 9 00:00:58,349 --> 00:00:59,434 And Grandfather... 10 00:01:01,019 --> 00:01:04,189 Sooner or later, we will face his consequences. 11 00:02:05,583 --> 00:02:07,669 {n8}It'll be tight to graduate. 12 00:02:07,752 --> 00:02:12,298 {n8}We can talk about next year, but college may not be in the cards. 13 00:02:12,382 --> 00:02:14,050 {n8}What if he adds an extra course? 14 00:02:14,134 --> 00:02:16,845 {n8}If he can catch up on the material, can he close the credit gap? 15 00:02:16,928 --> 00:02:18,471 {n8}Maybe, but the workload... 16 00:02:18,555 --> 00:02:19,722 {n8}Uh, if I may. 17 00:02:19,806 --> 00:02:23,184 {n8}Um, there's always a way to fast-track these things. 18 00:02:23,268 --> 00:02:26,354 {n8}Especially for talented kids like Robby. 19 00:02:26,437 --> 00:02:28,565 {n8}We'll do whatever it takes to support him. 20 00:02:28,648 --> 00:02:32,443 {n8}I appreciate that. But as I tell a lot of our football players, 21 00:02:32,527 --> 00:02:35,530 {n8}Robby's unlikely to go professional in his chosen sport, 22 00:02:35,613 --> 00:02:38,783 {n8}so we can support him by speaking our truth on that 23 00:02:38,867 --> 00:02:39,909 {n8}without shame. 24 00:02:39,993 --> 00:02:42,871 {n8}I once had a dream of building my life around field hockey. 25 00:02:42,954 --> 00:02:44,873 {n8}- Field hockey? - Yeah. 26 00:02:44,956 --> 00:02:47,750 {n8}Robby was this close to being a world champion in karate. 27 00:02:47,834 --> 00:02:48,960 {n8}We were this close. 28 00:02:49,043 --> 00:02:51,713 {n8}Yeah, well, I was really good at field hockey. 29 00:02:52,505 --> 00:02:53,339 {n8}Okay, look. 30 00:02:53,423 --> 00:02:56,050 {n8}Robby might consider 31 00:02:56,134 --> 00:02:59,637 {n8}writing this counter-movement against the traditional college experience. 32 00:02:59,721 --> 00:03:02,348 {n8}A lot of people in his situation 33 00:03:02,432 --> 00:03:05,185 {n8}look at trade school and other alternative paths. 34 00:03:05,852 --> 00:03:07,103 {n8}Try to keep an open mind 35 00:03:07,187 --> 00:03:10,148 {n8}about what life might be like without karate. 36 00:03:15,528 --> 00:03:17,155 {n8}Daniel sold another car? 37 00:03:17,238 --> 00:03:20,033 {n8}Does it feel like the whole Barcelona thing never happened? 38 00:03:20,116 --> 00:03:21,951 {n8}No, there's something off with him. 39 00:03:22,035 --> 00:03:23,035 {n8}Psychologically. 40 00:03:23,828 --> 00:03:25,747 {n8}I mean, the poor dude saw a kid die. 41 00:03:25,830 --> 00:03:28,208 {n8}I heard he was the one who flipped the kid over. 42 00:03:28,875 --> 00:03:32,086 {n8}Are you serious? "Flipped him over"? What is he, a pancake? 43 00:03:32,170 --> 00:03:33,922 {n8}Why don't you show a little resp... 44 00:03:34,005 --> 00:03:36,090 {n8}Oh s***t. He's coming over here. 45 00:03:36,758 --> 00:03:39,844 {n8}Hey! Nice sale, cuz. Want me to grab a bonsai? 46 00:03:39,928 --> 00:03:42,513 {n8}No more bonsais to customers. We're moving away from that. 47 00:03:42,597 --> 00:03:44,307 {n8}That's a notable strategic pivot. 48 00:03:44,390 --> 00:03:46,100 {n8}What are you doing standing around? 49 00:03:46,184 --> 00:03:50,230 {n8}The anniversary party's in two days, okay? And guess what? You are my right-hand men. 50 00:03:50,313 --> 00:03:51,814 {n8}I'm... I'm more of a southpaw. 51 00:03:51,898 --> 00:03:54,275 {n8}Listen. I want this to be the best one ever, okay? 52 00:03:54,359 --> 00:03:56,611 {n8}You're on decorating duty, just like the old days. 53 00:03:56,694 --> 00:03:58,363 {n8}The old days before karate? 54 00:03:58,446 --> 00:04:00,758 {n8}When we were junior salesmen painting dicks off billboards? 55 00:04:00,782 --> 00:04:03,993 {n8}See? You g***t it. Now, come on. Get started getting that banner hung up. 56 00:04:04,077 --> 00:04:05,703 {n8}Come on, coffees down, will ya? 57 00:04:08,039 --> 00:04:10,184 {n8}If you could bring that over, that'd be great. 58 00:04:10,208 --> 00:04:11,292 {n8}- Hey. - Hi. 59 00:04:11,376 --> 00:04:15,630 {n8}Good news. That guy I just sold a car to works in admissions at UCLA. 60 00:04:16,214 --> 00:04:17,974 He thinks Sam has a great shot at getting in. 61 00:04:18,007 --> 00:04:20,718 Did you give him the friends, family, and paisan discount? 62 00:04:20,802 --> 00:04:22,482 We don't need to grease the wheels for her. 63 00:04:22,553 --> 00:04:24,264 She's g***t everything set up perfectly. 64 00:04:24,347 --> 00:04:27,141 Great school, close to home, safe and happy. 65 00:04:28,101 --> 00:04:30,270 Just like us, right? Safe and happy. 66 00:04:30,979 --> 00:04:32,397 That does sound nice. 67 00:04:35,566 --> 00:04:39,529 No, I'm telling you, there is something deeply wrong with that man right now. 68 00:04:44,325 --> 00:04:47,495 Gunther, you're holding so much tension. 69 00:04:47,578 --> 00:04:48,997 That's an understatement. 70 00:04:53,751 --> 00:04:54,836 Something wrong? 71 00:04:54,919 --> 00:04:56,296 Mr. Braun. 72 00:05:03,052 --> 00:05:04,137 Mr. Silver. 73 00:05:05,430 --> 00:05:07,181 I don't recall inviting you. 74 00:05:07,724 --> 00:05:09,892 In fact, I did not want to be found at all. 75 00:05:10,685 --> 00:05:13,730 You were a champion once, weren't you, Gunther? 76 00:05:13,813 --> 00:05:15,023 A great fighter? 77 00:05:16,149 --> 00:05:18,234 Fighters face their problems head-on. 78 00:05:18,318 --> 00:05:21,529 You traveled a long way to make a point. So, what is it? 79 00:05:22,655 --> 00:05:24,157 The Sekai Taikai... 80 00:05:25,450 --> 00:05:26,534 Karate in general. 81 00:05:27,285 --> 00:05:29,579 ...has gotten a whole lot of attention lately. 82 00:05:30,538 --> 00:05:34,375 And... there's no such thing as bad publicity. 83 00:05:34,459 --> 00:05:39,422 I believe you just quoted P.T. Barnum, a man famous for running a circus. 84 00:05:40,173 --> 00:05:41,215 I'm not a clown. 85 00:05:41,299 --> 00:05:42,299 Right now, you are. 86 00:05:43,134 --> 00:05:47,096 You're gonna let this be the legacy of the Sekai Taikai? 87 00:05:47,180 --> 00:05:50,433 The tournament is canceled. There is no alternative. 88 00:05:50,516 --> 00:05:52,143 No, there's something better. 89 00:05:52,727 --> 00:05:53,853 An opportunity. 90 00:05:53,936 --> 00:05:57,815 We should be steering into this storm, not away. 91 00:05:58,316 --> 00:06:00,068 Reclaim the tournament. 92 00:06:00,151 --> 00:06:01,277 Make it bigger. 93 00:06:01,361 --> 00:06:02,987 Let the world see the good. 94 00:06:03,071 --> 00:06:07,116 What happened was a freak accident with a foreign object off the mat. 95 00:06:08,826 --> 00:06:11,162 My PR guys will eat this for breakfast. 96 00:06:13,039 --> 00:06:14,916 You're a true negotiator, 97 00:06:14,999 --> 00:06:19,379 right down to the strategy of entering while I was in a... awkward state. 98 00:06:20,713 --> 00:06:21,964 Taking the high ground. 99 00:06:27,220 --> 00:06:29,013 I always have the high ground. 100 00:06:30,390 --> 00:06:32,016 But that doesn't mean I'm wrong. 101 00:06:34,268 --> 00:06:35,311 I admit, 102 00:06:37,146 --> 00:06:40,608 the Sekai Taikai ending on my watch would be devastating. 103 00:06:41,192 --> 00:06:43,986 Neither of us want it all to end so abruptly. 104 00:06:44,570 --> 00:06:47,907 We have to face the fact that a competitor died. 105 00:06:47,990 --> 00:06:51,577 And we will honor him, not bury his memory. 106 00:06:52,370 --> 00:06:57,708 The last images of the Sekai Taikai can be him bloody and... 107 00:07:01,587 --> 00:07:06,217 Or they can be a global championship celebration 108 00:07:06,300 --> 00:07:07,718 of our great sport. 109 00:07:15,643 --> 00:07:19,522 The only way we could even consider restarting the tournament 110 00:07:20,314 --> 00:07:21,983 is if everyone, 111 00:07:22,483 --> 00:07:24,735 and I mean everyone, 112 00:07:24,819 --> 00:07:26,237 is fully on board. 113 00:07:27,196 --> 00:07:29,073 All the senseis. 114 00:07:35,163 --> 00:07:39,375 Mr. Braun said the tournament can return if everyone agrees. 115 00:07:40,501 --> 00:07:41,544 I don't know. 116 00:07:41,627 --> 00:07:44,088 We don't have to decide now. We can discuss this. 117 00:07:44,172 --> 00:07:45,332 Quiet. 118 00:07:47,091 --> 00:07:49,051 No discussion. 119 00:07:51,262 --> 00:07:54,515 My dojang has been embarrassed. 120 00:07:55,683 --> 00:07:58,436 We will return to tournament, 121 00:07:59,103 --> 00:08:02,231 and we will avenge our student. 122 00:08:03,816 --> 00:08:05,526 They take one of ours, 123 00:08:06,694 --> 00:08:09,322 we take one of theirs. 124 00:08:12,033 --> 00:08:13,534 We begin training, 125 00:08:13,618 --> 00:08:16,370 and Yoon will be our fighter. 126 00:08:17,747 --> 00:08:20,124 And we will require 127 00:08:21,667 --> 00:08:24,337 special lesson. 128 00:08:33,721 --> 00:08:34,721 Get ready. 129 00:08:35,181 --> 00:08:36,181 Begin! 130...
Music ♫