12-04 Mechocracy Movie Subtitles

Download 12-04 Mechocracy Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:01,000 --> 00:00:03,240 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:00:34,880 --> 00:00:37,480 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 3 00:01:15,360 --> 00:01:16,360 (WHOOSHING SOUND) 4 00:01:16,640 --> 00:01:18,280 Kryten, what are you doing here? 5 00:01:18,480 --> 00:01:20,120 Mechanoids aren't supposed to sit down, 6 00:01:20,320 --> 00:01:21,680 haven't you g***t duties to complete? 7 00:01:21,880 --> 00:01:24,680 It's my Mechanoid Development programme this week, sir. 8 00:01:25,240 --> 00:01:26,720 I'm just waiting for Mr Lister. 9 00:01:26,960 --> 00:01:29,320 We're working on the human emotion, Patience. 10 00:01:30,880 --> 00:01:32,120 How long have you been waiting? 11 00:01:32,320 --> 00:01:33,360 About three hours, sir. 12 00:01:34,440 --> 00:01:36,000 I think it might be part of the programme. 13 00:01:36,240 --> 00:01:37,960 Either that or he's just forgotten. 14 00:01:38,440 --> 00:01:40,520 If I'm honest, I think he's probably just forgotten. 15 00:01:41,520 --> 00:01:43,080 What do you want to learn about patience for? 16 00:01:43,160 --> 00:01:44,440 No one needs patience, 17 00:01:44,520 --> 00:01:46,240 it's just an excuse for loafing about. 18 00:01:46,520 --> 00:01:48,600 Get on with it, that's what I say, lickety split. 19 00:01:49,200 --> 00:01:50,960 - I'll stand in for Lister. - Sir? 20 00:01:51,200 --> 00:01:52,600 I'll teach you about patience, 21 00:01:52,680 --> 00:01:54,680 - then you can scoot back to your duties. - Well, I... 22 00:01:54,760 --> 00:01:56,200 Are you saying I can't teach you patience? 23 00:01:56,280 --> 00:01:57,400 - No, no. - Is that it? 24 00:01:57,480 --> 00:01:58,480 Well, spit it out, man. 25 00:01:58,560 --> 00:02:00,400 I can't hang around while you're spluttering away 26 00:02:00,480 --> 00:02:01,760 like a misfiring Spitfire! 27 00:02:01,920 --> 00:02:03,240 I just thought Mr Lister might... 28 00:02:03,320 --> 00:02:05,360 You don't want Lister to teach you anything 29 00:02:05,440 --> 00:02:07,720 unless you want to learn how to be a feckless layabout 30 00:02:07,800 --> 00:02:09,400 with the work habits of a stoned sloth. 31 00:02:10,640 --> 00:02:11,880 - Start. - What? 32 00:02:12,080 --> 00:02:13,600 - Start! Jump to it. - Yes, sir. 33 00:02:14,240 --> 00:02:18,160 Part of Lesson One is to collect lovely quotations about patience... 34 00:02:18,240 --> 00:02:20,480 Yes, yes, yes, get on with it, wittering on. 35 00:02:21,120 --> 00:02:23,760 "How poor are they, that have no patience..." 36 00:02:23,840 --> 00:02:25,840 Wait, how many quotations are there? 37 00:02:25,960 --> 00:02:28,360 - Twenty, sir. - Skip quotations. On to the next. 38 00:02:28,680 --> 00:02:30,440 - But, sir, we... - Onwards! 39 00:02:30,520 --> 00:02:31,760 Section Two says 40 00:02:32,240 --> 00:02:35,440 - impatience is often caused... - ...by having too many things to do. 41 00:02:35,520 --> 00:02:37,280 Yes, everyone knows that. Next. 42 00:02:37,360 --> 00:02:39,400 - It says, lighten your load. - Faster. 43 00:02:39,480 --> 00:02:40,480 - Delegate. - Obviously. 44 00:02:40,560 --> 00:02:42,520 - Discuss and set homework. - Already discussed. 45 00:02:42,640 --> 00:02:43,640 On to homework. 46 00:02:43,760 --> 00:02:45,160 But, Sir, we haven't discussed anything. 47 00:02:45,240 --> 00:02:46,640 Yes, we have, you've just forgotten it. 48 00:02:46,720 --> 00:02:48,680 - Next! - "Create more time 49 00:02:48,840 --> 00:02:50,480 "so you feel less rushed, 50 00:02:50,920 --> 00:02:52,480 "choose someone to delegate to 51 00:02:52,560 --> 00:02:53,560 "and give them a task." 52 00:02:53,640 --> 00:02:55,360 Well, get on with it then, instead of loafing about! 53 00:02:55,440 --> 00:02:58,040 Well, I'd like to delegate a task to you, sir. 54 00:02:58,120 --> 00:02:59,120 Get on with it. 55 00:03:00,360 --> 00:03:01,360 Mop B Deck. 56 00:03:03,160 --> 00:03:05,720 Two coats, followed by a wax and buff. 57 00:03:06,160 --> 00:03:07,680 That completes today's lesson. 58 00:03:11,160 --> 00:03:13,520 (DRAMATIC MUSIC PLAYING) 59 00:03:18,040 --> 00:03:19,440 Afternoon, Sir. (LAUGHS) 60 00:03:19,600 --> 00:03:22,440 Oh, I think you may have missed a little section over there. 61 00:03:22,600 --> 00:03:23,600 LISTER: Kryten! 62 00:03:24,200 --> 00:03:26,760 Sorry, completely forgot Mechanoid Development. 63 00:03:26,840 --> 00:03:27,920 Oh, don't worry about it, sir. 64 00:03:28,000 --> 00:03:30,600 No, no, we can't skip Mech Dev, you were relying on me. 65 00:03:31,400 --> 00:03:32,640 What were we due to work on today? 66 00:03:33,240 --> 00:03:35,960 (STUTTERING) It was patience, sir. Remember, we were working on patience. 67 00:03:36,080 --> 00:03:37,800 - It was patience. Patience. - No, patience was... 68 00:03:37,880 --> 00:03:39,200 Patience was last week. 69 00:03:40,480 --> 00:03:42,520 It was manipulation. You had to manipulate someone, 70 00:03:42,600 --> 00:03:43,800 you know, to make them do something 71 00:03:43,880 --> 00:03:44,880 they wouldn't ordinar... 72 00:03:45,560 --> 00:03:46,560 ..ily, do. 73 00:03:52,680 --> 00:03:53,680 How did you get on? 74 00:03:54,800 --> 00:03:58,200 Up until about ten seconds ago, sir, I think I was heading for a first. 75 00:03:59,520 --> 00:04:00,960 I think I might have left the kettle on. 76 00:04:02,560 --> 00:04:04,520 You, mister, are so busted. 77 00:04:05,080 --> 00:04:06,080 Four weeks, PD. 78 00:04:06,360 --> 00:04:09,000 Mop the diesel decks end to end, all five miles. 79 00:04:09,160 --> 00:04:10,160 Now, me laddo. 80 00:04:13,480 --> 00:04:16,160 (SIREN WAILING) 81 00:04:23,440 --> 00:04:24,440 Oh! 82 00:04:24,920 --> 00:04:25,920 Smudge. 83 00:04:32,240 --> 00:04:33,240 (WHIMPERS) 84 00:04:34,960 --> 00:04:35,960 (BOTH TAPPING ON KEYBOARDS) 85 00:04:36,040 --> 00:04:37,040 What's going on? 86 00:04:37,200 --> 00:04:38,360 We've gone to Yellow Alert. 87 00:04:38,560 --> 00:04:40,840 Yellow Alert? I love Yellow Alerts. 88 00:04:42,520 --> 00:04:43,720 Call me geeky if you like, 89 00:04:43,800 --> 00:04:46,760 but Yellow Alert is definitely my all time favourite alert colour. 90 00:04:48,040 --> 00:04:49,320 What's so great about a Yellow Alert? 91 00:04:49,920 --> 00:04:52,280 It means someone's in danger, but it's not you. 92 00:04:55,840 --> 00:04:59,160 A perilous emergency situation you can just kick back and enjoy. 93 00:05:00,720 --> 00:05:01,720 Where are the nibbles? 94 00:05:01,920 --> 00:05:03,880 We've picked up a ship. They're in big trouble. 95 00:05:04,440 --> 00:05:06,040 Big trouble? Fantastic. 96 00:05:06,240 --> 00:05:08,320 It's getting sucked into a black hole. 97 00:05:08,440 --> 00:05:10,320 It's unmanned, just an on-board computer. 98 00:05:10,400 --> 00:05:12,680 We're not gonna reach it in time. (WHIRRING SOUNDS FROM SYSTEMS) 99 00:05:12,760 --> 00:05:14,280 What's this? The boards have gone crazy. 100 00:05:14,640 --> 00:05:16,560 Oh, yeah, that's their E-Cargo. We're downloading it. 101 00:05:16,680 --> 00:05:19,640 You're siphoning this data on to a quarantined drive though, right? 102 00:05:22,240 --> 00:05:23,720 We're surely not downloading 103 00:05:23,800 --> 00:05:26,760 unknown data from an unknown craft, straight into our main drive? 104 00:05:30,320 --> 00:05:31,520 Lister, are you insane? 105 00:05:32,120 --> 00:05:34,600 That's like having unprotected s***x in Doncaster. 106 00:05:38,280 --> 00:05:40,040 It was an emergency, it's an SOS. 107 00:05:40,480 --> 00:05:42,440 (HESITATINGLY) And we were kind of playing Renegade Monks. 108 00:05:44,040 --> 00:05:46,000 Although, we were totally concentrating on this too. 109 00:05:47,400 --> 00:05:49,920 At the same time as trying to get through the Cavern of Dark Crystals. 110 00:05:51,760 --> 00:05:53,720 Although, that had nothing to do with us 111 00:05:53,800 --> 00:05:55,480 not upholding the safety protocols 112 00:05:55,560 --> 00:05:57,680 because we were totally, one hundred percent focused 113 00:05:57,760 --> 00:05:58,760 on the problem in hand. 114 00:05:59,040 --> 00:06:00,480 But then, we found Renegade Monks. 115 00:06:00,600 --> 00:06:01,920 (PROGRAMME BEEPING AND WHIRRING) 116 00:06:02,000 --> 00:06:04,080 And still, we weren't distracted. 117 00:06:04,840 --> 00:06:06,840 Lister, has your brain gone 404? 118 00:06:07,240 --> 00:06:09,880 You've let rogue data on to our drive without an SC. 119 00:06:10,800 --> 00:06:13,560 If you could be demoted any further, I would demote you. 120 00:06:14,040 --> 00:06:15,520 In fact, you know what? 121 00:06:15,720 --> 00:06:17,800 I'm going to promote you, so I can demote you. 122 00:06:19,160 --> 00:06:20,160 Stand up. 123 00:06:20,320 --> 00:06:22,480 (SINGSONG) Don't stand up bud, it's a trap. 124 00:06:23,600 --> 00:06:26,400 I've g***t this, I've stood up before. I'm quite accomplished at it. 125 00:06:31,040 --> 00:06:33,280 As second Technician and acting senior officer 126 00:06:33,360 --> 00:06:35,880 onboard the JMC registered mining ship, Red Dwarf, 127 00:06:36,040 --> 00:06:38,800 I have the privilege to advise that, you, Third Technician David Lister 128 00:06:38,880 --> 00:06:39,880 have been promoted. 129 00:06:40,120 --> 00:06:42,400 Which makes me equal with you so now, you can't demote me! 130 00:06:47,840 --> 00:06:50,360 You totally screwed that one up, didn't you, Rimmer? 131 00:06:50,840 --> 00:06:54,880 Have been promoted from Third Technician to Technician 2.5, 132 00:06:56,960 --> 00:06:59,360 making you under my authority by half a command point, 133 00:06:59,440 --> 00:07:01,400 which still gives me the ability to demote you. 134 00:07:01,560 --> 00:07:03,280 So demote me then, like I care. 135 00:07:04,360 --> 00:07:05,480 Maybe I won't demote you. 136 00:07:06,200 --> 00:07:07,400 Of course, you will. 137 00:07:07,640 --> 00:07:08,640 Feels good, doesn't it? 138 00:07:09,320 --> 00:07:12,280 Does your chest jut out that bit more?...
Music ♫