Download 12-04 Mechocracy Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:01,000 --> 00:00:03,240
(THEME MUSIC PLAYING)
2
00:00:34,880 --> 00:00:37,480
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
3
00:01:15,360 --> 00:01:16,360
(WHOOSHING SOUND)
4
00:01:16,640 --> 00:01:18,280
Kryten, what are you doing here?
5
00:01:18,480 --> 00:01:20,120
Mechanoids aren't supposed to sit down,
6
00:01:20,320 --> 00:01:21,680
haven't you g***t duties to complete?
7
00:01:21,880 --> 00:01:24,680
It's my Mechanoid Development programme
this week, sir.
8
00:01:25,240 --> 00:01:26,720
I'm just waiting for Mr Lister.
9
00:01:26,960 --> 00:01:29,320
We're working
on the human emotion, Patience.
10
00:01:30,880 --> 00:01:32,120
How long have you been waiting?
11
00:01:32,320 --> 00:01:33,360
About three hours, sir.
12
00:01:34,440 --> 00:01:36,000
I think it might be part of the programme.
13
00:01:36,240 --> 00:01:37,960
Either that or he's just forgotten.
14
00:01:38,440 --> 00:01:40,520
If I'm honest,
I think he's probably just forgotten.
15
00:01:41,520 --> 00:01:43,080
What do you want to learn
about patience for?
16
00:01:43,160 --> 00:01:44,440
No one needs patience,
17
00:01:44,520 --> 00:01:46,240
it's just an excuse for loafing about.
18
00:01:46,520 --> 00:01:48,600
Get on with it, that's what I say,
lickety split.
19
00:01:49,200 --> 00:01:50,960
- I'll stand in for Lister.
- Sir?
20
00:01:51,200 --> 00:01:52,600
I'll teach you about patience,
21
00:01:52,680 --> 00:01:54,680
- then you can scoot back to your duties.
- Well, I...
22
00:01:54,760 --> 00:01:56,200
Are you saying
I can't teach you patience?
23
00:01:56,280 --> 00:01:57,400
- No, no.
- Is that it?
24
00:01:57,480 --> 00:01:58,480
Well, spit it out, man.
25
00:01:58,560 --> 00:02:00,400
I can't hang around
while you're spluttering away
26
00:02:00,480 --> 00:02:01,760
like a misfiring Spitfire!
27
00:02:01,920 --> 00:02:03,240
I just thought Mr Lister might...
28
00:02:03,320 --> 00:02:05,360
You don't want Lister
to teach you anything
29
00:02:05,440 --> 00:02:07,720
unless you want to learn
how to be a feckless layabout
30
00:02:07,800 --> 00:02:09,400
with the work habits of a stoned sloth.
31
00:02:10,640 --> 00:02:11,880
- Start.
- What?
32
00:02:12,080 --> 00:02:13,600
- Start! Jump to it.
- Yes, sir.
33
00:02:14,240 --> 00:02:18,160
Part of Lesson One is to collect
lovely quotations about patience...
34
00:02:18,240 --> 00:02:20,480
Yes, yes, yes, get on with it,
wittering on.
35
00:02:21,120 --> 00:02:23,760
"How poor are they,
that have no patience..."
36
00:02:23,840 --> 00:02:25,840
Wait, how many quotations are there?
37
00:02:25,960 --> 00:02:28,360
- Twenty, sir.
- Skip quotations. On to the next.
38
00:02:28,680 --> 00:02:30,440
- But, sir, we...
- Onwards!
39
00:02:30,520 --> 00:02:31,760
Section Two says
40
00:02:32,240 --> 00:02:35,440
- impatience is often caused...
- ...by having too many things to do.
41
00:02:35,520 --> 00:02:37,280
Yes, everyone knows that. Next.
42
00:02:37,360 --> 00:02:39,400
- It says, lighten your load.
- Faster.
43
00:02:39,480 --> 00:02:40,480
- Delegate.
- Obviously.
44
00:02:40,560 --> 00:02:42,520
- Discuss and set homework.
- Already discussed.
45
00:02:42,640 --> 00:02:43,640
On to homework.
46
00:02:43,760 --> 00:02:45,160
But, Sir, we haven't discussed anything.
47
00:02:45,240 --> 00:02:46,640
Yes, we have, you've just forgotten it.
48
00:02:46,720 --> 00:02:48,680
- Next!
- "Create more time
49
00:02:48,840 --> 00:02:50,480
"so you feel less rushed,
50
00:02:50,920 --> 00:02:52,480
"choose someone to delegate to
51
00:02:52,560 --> 00:02:53,560
"and give them a task."
52
00:02:53,640 --> 00:02:55,360
Well, get on with it then,
instead of loafing about!
53
00:02:55,440 --> 00:02:58,040
Well, I'd like to delegate
a task to you, sir.
54
00:02:58,120 --> 00:02:59,120
Get on with it.
55
00:03:00,360 --> 00:03:01,360
Mop B Deck.
56
00:03:03,160 --> 00:03:05,720
Two coats, followed by a wax and buff.
57
00:03:06,160 --> 00:03:07,680
That completes today's lesson.
58
00:03:11,160 --> 00:03:13,520
(DRAMATIC MUSIC PLAYING)
59
00:03:18,040 --> 00:03:19,440
Afternoon, Sir. (LAUGHS)
60
00:03:19,600 --> 00:03:22,440
Oh, I think you may have missed
a little section over there.
61
00:03:22,600 --> 00:03:23,600
LISTER: Kryten!
62
00:03:24,200 --> 00:03:26,760
Sorry, completely forgot
Mechanoid Development.
63
00:03:26,840 --> 00:03:27,920
Oh, don't worry about it, sir.
64
00:03:28,000 --> 00:03:30,600
No, no, we can't skip Mech Dev,
you were relying on me.
65
00:03:31,400 --> 00:03:32,640
What were we due to work on today?
66
00:03:33,240 --> 00:03:35,960
(STUTTERING) It was patience, sir.
Remember, we were working on patience.
67
00:03:36,080 --> 00:03:37,800
- It was patience. Patience.
- No, patience was...
68
00:03:37,880 --> 00:03:39,200
Patience was last week.
69
00:03:40,480 --> 00:03:42,520
It was manipulation.
You had to manipulate someone,
70
00:03:42,600 --> 00:03:43,800
you know, to make them do something
71
00:03:43,880 --> 00:03:44,880
they wouldn't ordinar...
72
00:03:45,560 --> 00:03:46,560
..ily, do.
73
00:03:52,680 --> 00:03:53,680
How did you get on?
74
00:03:54,800 --> 00:03:58,200
Up until about ten seconds ago, sir,
I think I was heading for a first.
75
00:03:59,520 --> 00:04:00,960
I think I might have left the kettle on.
76
00:04:02,560 --> 00:04:04,520
You, mister, are so busted.
77
00:04:05,080 --> 00:04:06,080
Four weeks, PD.
78
00:04:06,360 --> 00:04:09,000
Mop the diesel decks end to end,
all five miles.
79
00:04:09,160 --> 00:04:10,160
Now, me laddo.
80
00:04:13,480 --> 00:04:16,160
(SIREN WAILING)
81
00:04:23,440 --> 00:04:24,440
Oh!
82
00:04:24,920 --> 00:04:25,920
Smudge.
83
00:04:32,240 --> 00:04:33,240
(WHIMPERS)
84
00:04:34,960 --> 00:04:35,960
(BOTH TAPPING ON KEYBOARDS)
85
00:04:36,040 --> 00:04:37,040
What's going on?
86
00:04:37,200 --> 00:04:38,360
We've gone to Yellow Alert.
87
00:04:38,560 --> 00:04:40,840
Yellow Alert? I love Yellow Alerts.
88
00:04:42,520 --> 00:04:43,720
Call me geeky if you like,
89
00:04:43,800 --> 00:04:46,760
but Yellow Alert is definitely
my all time favourite alert colour.
90
00:04:48,040 --> 00:04:49,320
What's so great about a Yellow Alert?
91
00:04:49,920 --> 00:04:52,280
It means someone's in danger,
but it's not you.
92
00:04:55,840 --> 00:04:59,160
A perilous emergency situation
you can just kick back and enjoy.
93
00:05:00,720 --> 00:05:01,720
Where are the nibbles?
94
00:05:01,920 --> 00:05:03,880
We've picked up a ship.
They're in big trouble.
95
00:05:04,440 --> 00:05:06,040
Big trouble? Fantastic.
96
00:05:06,240 --> 00:05:08,320
It's getting sucked into a black hole.
97
00:05:08,440 --> 00:05:10,320
It's unmanned,
just an on-board computer.
98
00:05:10,400 --> 00:05:12,680
We're not gonna reach it in time.
(WHIRRING SOUNDS FROM SYSTEMS)
99
00:05:12,760 --> 00:05:14,280
What's this? The boards have gone crazy.
100
00:05:14,640 --> 00:05:16,560
Oh, yeah, that's their E-Cargo.
We're downloading it.
101
00:05:16,680 --> 00:05:19,640
You're siphoning this data
on to a quarantined drive though, right?
102
00:05:22,240 --> 00:05:23,720
We're surely not downloading
103
00:05:23,800 --> 00:05:26,760
unknown data from an unknown craft,
straight into our main drive?
104
00:05:30,320 --> 00:05:31,520
Lister, are you insane?
105
00:05:32,120 --> 00:05:34,600
That's like having unprotected s***x
in Doncaster.
106
00:05:38,280 --> 00:05:40,040
It was an emergency, it's an SOS.
107
00:05:40,480 --> 00:05:42,440
(HESITATINGLY) And we were
kind of playing Renegade Monks.
108
00:05:44,040 --> 00:05:46,000
Although, we were totally concentrating
on this too.
109
00:05:47,400 --> 00:05:49,920
At the same time as trying to get
through the Cavern of Dark Crystals.
110
00:05:51,760 --> 00:05:53,720
Although, that had nothing to do with us
111
00:05:53,800 --> 00:05:55,480
not upholding the safety protocols
112
00:05:55,560 --> 00:05:57,680
because we were totally,
one hundred percent focused
113
00:05:57,760 --> 00:05:58,760
on the problem in hand.
114
00:05:59,040 --> 00:06:00,480
But then, we found Renegade Monks.
115
00:06:00,600 --> 00:06:01,920
(PROGRAMME BEEPING AND WHIRRING)
116
00:06:02,000 --> 00:06:04,080
And still, we weren't distracted.
117
00:06:04,840 --> 00:06:06,840
Lister, has your brain gone 404?
118
00:06:07,240 --> 00:06:09,880
You've let rogue data on to our drive
without an SC.
119
00:06:10,800 --> 00:06:13,560
If you could be demoted any further,
I would demote you.
120
00:06:14,040 --> 00:06:15,520
In fact, you know what?
121
00:06:15,720 --> 00:06:17,800
I'm going to promote you,
so I can demote you.
122
00:06:19,160 --> 00:06:20,160
Stand up.
123
00:06:20,320 --> 00:06:22,480
(SINGSONG) Don't stand up bud,
it's a trap.
124
00:06:23,600 --> 00:06:26,400
I've g***t this, I've stood up before.
I'm quite accomplished at it.
125
00:06:31,040 --> 00:06:33,280
As second Technician
and acting senior officer
126
00:06:33,360 --> 00:06:35,880
onboard the JMC registered mining ship,
Red Dwarf,
127
00:06:36,040 --> 00:06:38,800
I have the privilege to advise that,
you, Third Technician David Lister
128
00:06:38,880 --> 00:06:39,880
have been promoted.
129
00:06:40,120 --> 00:06:42,400
Which makes me equal with you
so now, you can't demote me!
130
00:06:47,840 --> 00:06:50,360
You totally screwed that one up,
didn't you, Rimmer?
131
00:06:50,840 --> 00:06:54,880
Have been promoted from Third Technician
to Technician 2.5,
132
00:06:56,960 --> 00:06:59,360
making you under my authority
by half a command point,
133
00:06:59,440 --> 00:07:01,400
which still gives me the ability
to demote you.
134
00:07:01,560 --> 00:07:03,280
So demote me then, like I care.
135
00:07:04,360 --> 00:07:05,480
Maybe I won't demote you.
136
00:07:06,200 --> 00:07:07,400
Of course, you will.
137
00:07:07,640 --> 00:07:08,640
Feels good, doesn't it?
138
00:07:09,320 --> 00:07:12,280
Does your chest jut out that bit more?...
Share and download 12-04 Mechocracy subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.