09-03 Back To Earth - Part 3 Movie Subtitles

Download 09-03 Back To Earth - Part 3 Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:35,240 --> 00:00:37,754 KRYTEN: Initiating landing procedure. Everyone on standby. 2 00:00:37,880 --> 00:00:39,791 Cabin crew. Prepare for landing. 3 00:00:39,880 --> 00:00:41,996 CAT: Security checks commencing. All personnel in position. 4 00:00:42,080 --> 00:00:44,594 -Everyone returned from the restroom? -ALL: Check. 5 00:00:44,680 --> 00:00:47,194 -All little tables folded away? -ALL: Check. 6 00:00:47,280 --> 00:00:49,157 -CAT: Seat belts on? -ALL: Check. 7 00:00:49,240 --> 00:00:51,629 Winkers to shutdown. Landing gear down. 8 00:00:51,720 --> 00:00:53,233 Requesting landing line. 9 00:00:53,320 --> 00:00:55,436 Suggest left hand traffic pattern, sir, 10 00:00:55,520 --> 00:00:58,592 towards that landing light edifice at the end of the street. 11 00:00:58,680 --> 00:01:01,877 LISTER: Applying brakes now. Velocity decreasing. 12 00:01:01,960 --> 00:01:03,633 KRYTEN: Revs 2,000 and dwindling. 13 00:01:03,720 --> 00:01:06,075 CAT: Pavement in sight. Landing lights locked. 14 00:01:06,160 --> 00:01:10,074 KRYTEN: Standby, we're attempting to stop. Good luck everybody. 15 00:01:10,680 --> 00:01:14,469 Handbrake engaging. Ignition off. 16 00:01:15,280 --> 00:01:18,318 -Wow, we made a good landing. -Well done, everyone. 17 00:01:18,400 --> 00:01:20,914 -Okay, doors to manual. -Check. 18 00:01:21,000 --> 00:01:23,640 Disembark in your own time, gentlemen. 19 00:01:31,000 --> 00:01:33,514 What sort of God forsaken place is this? 20 00:01:33,600 --> 00:01:37,150 -This is worse than Rimmer World. -Get out of town, this is brilliant. 21 00:01:37,240 --> 00:01:40,358 This is just like where I grew up except there's less burning cars. 22 00:01:40,440 --> 00:01:44,274 I'll find out where Mr Charles is from that information droid. 23 00:01:46,560 --> 00:01:48,756 Salutations, old droid, sir. 24 00:01:48,840 --> 00:01:52,470 I'm looking for the actor, Craig Charles. Can you direct? 25 00:01:52,880 --> 00:01:55,998 KRYTEN: Perhaps it's over-heated. Are you usually that red? 26 00:01:56,080 --> 00:01:58,151 I'm going to place this instrument into your voice unit 27 00:01:58,240 --> 00:02:00,390 and I want you to say, "Ah". 28 00:02:00,800 --> 00:02:03,110 -Hi, it's me. Where are you? -CRAIG: I'm in the Rovers, kid. Why? 29 00:02:03,200 --> 00:02:04,998 See you in a minute. 30 00:02:06,720 --> 00:02:09,553 Seems to be some sort of malfunction, sirs. 31 00:02:09,840 --> 00:02:11,160 (BEEPING) 32 00:02:16,800 --> 00:02:21,192 Good grief. Vandals have stolen the droid's entire hard drive 33 00:02:21,280 --> 00:02:23,749 and stuffed envelopes through its voice unit. 34 00:02:23,840 --> 00:02:27,720 -What kind of place is this? -Let's ask in the shop. 35 00:02:27,800 --> 00:02:31,430 Let me do the talking, sir. I've been studying the dialect. 36 00:02:32,120 --> 00:02:34,509 I'll wait outside, guard car bug. 37 00:02:37,760 --> 00:02:39,159 Earth, man. 38 00:02:39,240 --> 00:02:40,310 (SNIFFS) 39 00:02:40,400 --> 00:02:42,437 Smell those chip butties. 40 00:02:43,520 --> 00:02:44,954 (DOOR OPENS) 41 00:02:48,480 --> 00:02:53,714 Hiya chuck, pal, love, sir. We're looking, I mean, looooking, 42 00:02:53,800 --> 00:02:56,110 for granny-grabbing, philandering taxi driver, 43 00:02:56,200 --> 00:02:59,079 Lloyd Mullaney, as played by Craig Charles. 44 00:03:00,360 --> 00:03:03,352 I think he's in the Rovers learning his lines. 45 00:03:03,520 --> 00:03:05,557 Is this some sort of joke? 46 00:03:05,640 --> 00:03:08,359 The Rovers? Well, I'll stand at the bottom of our stairs 47 00:03:08,440 --> 00:03:12,274 and eat a barm cake. We were just past that, weren't we, lads? 48 00:03:12,440 --> 00:03:15,910 -Aye, we were, weren't we? -(SIGHS) What a load of numpties. 49 00:03:16,000 --> 00:03:19,197 -Get your keks on, lads, we're sorted. -Quality. 50 00:03:19,280 --> 00:03:22,318 -Mint. -Ta very much, chuck, pal, love, sir. 51 00:03:22,400 --> 00:03:24,277 -See ya. -Ta-ra, pet. 52 00:03:25,320 --> 00:03:28,915 Good job, chaps. We were so authentic it was frightening. 53 00:03:34,760 --> 00:03:36,910 Oi. You'll never guess who I've just seen. 54 00:03:37,000 --> 00:03:38,559 All your mates from Red Dwarf. 55 00:03:38,640 --> 00:03:40,677 -They're outside. -Serious? 56 00:03:41,040 --> 00:03:44,715 Yeah. They've just landed in a little spaceship, 57 00:03:44,800 --> 00:03:47,440 it was green, what's it called? 58 00:03:47,520 --> 00:03:50,114 Listen, mate, don't mess about. I've g***t loads of lines to learn. 59 00:03:50,200 --> 00:03:51,759 I've g***t a massive scene this afternoon. 60 00:03:51,840 --> 00:03:54,309 But I'm serious. I know what I saw. 61 00:03:55,320 --> 00:03:58,950 -Even you were there. -I was there? How many have you had? 62 00:04:00,160 --> 00:04:02,549 Well, I've had a couple, but listen, I've just seen you. 63 00:04:02,640 --> 00:04:05,314 So high, ugly, it's definitely you. 64 00:04:09,760 --> 00:04:12,320 Hi, guys. What are you doing here? 65 00:04:12,400 --> 00:04:15,199 Ah, Mr Charles, sir. My name is Kryten. 66 00:04:15,280 --> 00:04:18,716 I'm a fictitious character from the television series Red Dwarf 67 00:04:18,800 --> 00:04:20,837 and we really need your help. 68 00:04:20,920 --> 00:04:22,240 Told you. 69 00:04:22,320 --> 00:04:23,719 (DOOR OPENS) 70 00:04:28,000 --> 00:04:30,799 You're the only one that can help us, man. 71 00:04:31,880 --> 00:04:35,714 I've heard about these. They're called flashbacks, flashbacks. 72 00:04:36,200 --> 00:04:39,158 -I know you don't exist. -Okay, no need to rub it in. 73 00:04:39,240 --> 00:04:41,311 Just give us the address of whoever created us 74 00:04:41,400 --> 00:04:43,789 and we'll jump into Starbug and be out of here. 75 00:04:43,880 --> 00:04:45,951 -Starbug? -I just told you. 76 00:04:46,040 --> 00:04:47,758 They landed outside the Kabin. 77 00:04:47,840 --> 00:04:50,480 That is okay, isn't it? We're not going to get a ticket, are we? 78 00:04:50,560 --> 00:04:53,678 You're not all here. I know you're not all here. 79 00:04:53,760 --> 00:04:55,671 He's not all here, but the rest of us are. 80 00:04:55,760 --> 00:04:56,875 Yeah. 81 00:04:56,960 --> 00:04:58,871 You see, sir, we're from an alternate dimension 82 00:04:58,960 --> 00:05:02,715 and we need answers, like how many episodes do we have left? 83 00:05:02,920 --> 00:05:05,878 Um, I know how many episodes you've g***t left. 84 00:05:06,480 --> 00:05:08,551 -How many? -Er, one. 85 00:05:10,480 --> 00:05:15,680 It's called Back to Earth, Part 3. Script due in a couple of days. 86 00:05:17,320 --> 00:05:20,073 All we need from you is an address, bud. 87 00:05:20,600 --> 00:05:25,197 -We've g***t to speak to our creator. -And I've g***t to get back to the Priory. 88 00:05:26,560 --> 00:05:29,871 I ** so glad I'm not him. The guy's a wreck 89 00:05:29,960 --> 00:05:33,078 and pretending to be somebody else all day, that's no way to make a living. 90 00:05:33,160 --> 00:05:34,434 Smeghead. 91 00:06:09,360 --> 00:06:10,998 (DOORBELL RINGS) 92 00:06:59,160 --> 00:07:00,639 Visitors, sir. 93 00:07:07,560 --> 00:07:10,313 I'm surprised you didn't find me sooner. 94 00:07:10,720 --> 00:07:13,599 It's not an easy thing to find your creator. 95 00:07:14,080 --> 00:07:16,435 And how can he assist you? 96 00:07:16,560 --> 00:07:19,120 We want more life, smegger. 97 00:07:20,000 --> 00:07:24,278 A series cancellation sequence can't be revised once it's established. 98 00:07:24,760 --> 00:07:28,879 What about all the loose ends, me and Kochanski, getting back home? 99 00:07:31,400 --> 00:07:33,152 I grew weary of you. 100 00:07:34,760 --> 00:07:37,718 Does this mean this is our last episode, sir? 101 00:07:37,960 --> 00:07:41,555 The light that burns twice as bright, burns half as long. 102 00:07:41,640 --> 00:07:45,952 Yeah, but the light that burns half as bright burns four times as long. 103 00:07:46,120 --> 00:07:49,351 But the light that burns three-quarters as bright burns five-eighths as long 104 00:07:49,440 --> 00:07:53,877 as the light that burns a quarter as bright as the light that's gone out. 105 00:07:53,960 --> 00:07:55,871 I'd have needed a calculator for that. 106 00:07:55,960 --> 00:08:00,397 The point is, gentlemen, you have all burned so very, very brightly 107 00:08:00,480 --> 00:08:05,077 and for so very, very long just like the red dwarf star itself. 108 00:08:06,200 --> 00:08:08,953 Nothing lasts forever, not even... 109 00:08:11,200 --> 00:08:12,395 Banks. 110 00:08:14,560 --> 00:08:18,155 What about a Kryten spin-off series? I could be his sidekick. 111 00:08:18,240 --> 00:08:21,915 Or a sitcom? I'd even do a sitcom, anything, anything to stay alive. 112 00:08:22,000 --> 00:08:24,230 -What about a show about cats? -That'd never work. 113 00:08:24,320 --> 00:08:27,915 Look, what you need is me and Kryten thrown back in time 114 00:08:28,000 --> 00:08:31,152 like a new kind of Robin Hood and each week he gets captured 115 00:08:31,240 --> 00:08:32,913 and is about to be burnt at the stake 116 00:08:33,000 --> 00:08:36,152 for witchcraft or just having a stupid head and each week I, 117 00:08:36,240 --> 00:08:39,710 in a different new brave new way, rescue him, bravely. 118 00:08:41,840 --> 00:08:44,150 All right it s***s. Fair enough. 119 00:08:46,600 --> 00:08:49,718 Your deaths will be magnificent. 120 00:08:49,800 --> 00:08:52,076 Sad and beautiful. 121 00:08:53,600 --> 00:08:55,352 The shooting script. 122 00:08:56,160 --> 00:08:58,231 Let me describe it for you. 123 00:08:58,320 --> 00:09:00,994 You try to escape your destiny and run. 124 00:09:02,880 --> 00:09:03,995 I give chase. 125 00:09:10,680 --> 00:09:12,398 (PEOPLE CLAMOURING) 126 00:09:20,720 --> 00:09:22,472 Move out of my way. 127 00:09:25,680 --> 00:09:26,829 Move. 128 00:09:30,160 --> 00:09:32,470 Move. Move. Move. Out of my way. 129 00:09:38,680 --> 00:09:40,034 (GUN SHOTS) 130 00:09:49,960 -->...
Music ♫