perkins14-subsPL Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,966, Character said: Dla orze�ka w kurniku. :P

2
At 00:00:33,967, Character said: Ilo�� zaginionych os�b

3
At 00:00:35,902, Character said: w Stone Cove - odizolowanych
miasteczku wypoczynkowym wynosi 1 3.

4
At 00:00:39,072, Character said: W�adze s� zdezorientowane,
nie potrafi� ustali�--

5
At 00:01:08,802, Character said: Tury�ci odwo�uj� swoje
wakacje nad jeziorem

6
At 00:01:11,538, Character said: z powodu wzrostu liczby
zagini��.

7
At 00:01:17,944, Character said: ... jest na kraw�dzi, jak sobie wyobra�asz.

8
At 00:01:19,946, Character said: Takie wiadomo�ci nie

9
At 00:01:21,514, Character said: pojawiaj� si� w takim sennym mie�cie.

10
At 00:03:07,954, Character said: Tw�j ruch tato.

11
At 00:03:26,639, Character said: Jeste�cie za bardzo zaj�ci
wkurzaniem si� na siebie

12
At 00:03:28,975, Character said: aby zainteresowa� si� co ja robi�.

13
At 00:03:30,543, Character said: Daisy, masz szcz�cie.

14
At 00:03:32,312, Character said: Moi rodzicie kontroluj� mnie
dzie� i noc.

15
At 00:03:35,682, Character said: Na przyk�ad w zesz�ym roku,

16
At 00:03:37,083, Character said: wyjechali na cztery dni,
tak my�l�,

17
At 00:03:40,286, Character said: i chcia�** urz�dzi� wielk�
imprez�.

18
At 00:03:42,188, Character said: By�** ju� gotowy.
I wtedy zobaczy�** kamer� internetow�

19
At 00:03:44,958, Character said: schowan� w salonie...

20
At 00:03:47,760, Character said: Wiem.

21
At 00:03:50,930, Character said: Ciesz� si� �e jedziesz z nami
dzi�

22
At 00:03:53,466, Character said: do mrocznego lasu.

23
At 00:03:54,834, Character said: Spodoba ci si�.
Obiecuj�.

24
At 00:03:57,337, Character said: Eric te� b�dzie, tak?

25
At 00:03:59,339, Character said: Chcesz �eby Eric te� by�?

26
At 00:04:01,174, Character said: Mo�e.

27
At 00:04:03,743, Character said: Daisy, ale z ciebie dziwka.

28
At 00:04:05,411, Character said: Nie jestem dziwk�!
Ty jeste�!

29
At 00:04:07,480, Character said: A co z tob� i tym--
Bo�e jak on si� nazywa�?

30
At 00:04:10,550, Character said: Sam.

31
At 00:04:11,684, Character said: Tak.

32
At 00:04:32,939, Character said: - Hej panie Hopper.
- Hej Sammy.

33
At 00:04:35,241, Character said: - Hej panie Hopper.
- Hej, Daisy.

34
At 00:04:38,144, Character said: Pa, Dais.
Pa panie Hopper.

35
At 00:04:40,380, Character said: Pa, Sammy.

36
At 00:04:41,981, Character said: Jak ci poszed� test dzisiaj?

37
At 00:04:45,551, Character said: Dobrze. �atwy.

38
At 00:04:48,288, Character said: Nie wa�ne.

39
At 00:04:53,693, Character said: S�uchaj...

40
At 00:04:56,996, Character said: ...z�apali�my tego ch�opaka
Erica Rossa w zesz�ym tygodniu

41
At 00:04:59,332, Character said: pod zarzutem posiadania
narkotyk�w.

42
At 00:05:01,200, Character said: Przyjaznisz si� z nim?

43
At 00:05:03,169, Character said: Nawet je�li tak to nie twoja
sprawa.

44
At 00:05:06,773, Character said: Jest gitarzyst� tak?

45
At 00:05:10,576, Character said: Jest naprawd� dobry.

46
At 00:05:17,250, Character said: Ile ma lat?

47
At 00:05:18,484, Character said: Ile ty masz lat?

48
At 00:05:21,487, Character said: Dzie� dobry pani Hopper.

49
At 00:05:24,791, Character said: Dzie� dobry, Dwayne.

50
At 00:05:28,328, Character said: Jesz to na obiad, Daisy?

51
At 00:05:30,530, Character said: Tak. A tata przej�� spaghetti.

52
At 00:05:38,438, Character said: My�la�em �e nie pracujesz dzisiaj.

53
At 00:05:41,774, Character said: Jacobs zadzwoni�.
Jest chory.

54
At 00:05:45,144, Character said: Oczywi�cie �e jest, Dwayne.

55
At 00:05:47,146, Character said: Chce siedzie� w domu
i ogl�da� mecz.

56
At 00:05:49,849, Character said: Potrzebuj� dzi� samochodu, Dwayne.

57
At 00:05:53,019, Character said: Rozmawiali�my ju� o tym.

58
At 00:05:55,621, Character said: Kto� musi pilnowa� komisariatu.
Musz� jecha�.

59
At 00:06:01,694, Character said: Dobra.

60
At 00:06:04,230, Character said: Jest jeszcze co� o co musz�
ci� poprosi�.

61
At 00:06:06,966, Character said: Co?

62
At 00:06:08,468, Character said: Wiesz do nowego interesu
potrzebuj� troch� miejsca.

63
At 00:06:12,305, Character said: Potrzebuj� biura.

64
At 00:06:14,407, Character said: To jest hobby, nie interes, Janine.

65
At 00:06:17,944, Character said: Odpu�� sobie.

66
At 00:06:21,481, Character said: Powiedzia�e� �e si� nad tym
zastanowisz.

67
At 00:06:23,483, Character said: - Tak, jaki mamy dzi� dzie�?
- Wtorek.

68
At 00:06:26,552, Character said: Wtorek kt�rego?

69
At 00:06:28,354, Character said: Czemu mi nie powiedzia�e�?

70
At 00:06:30,156, Character said: - Co si� wydarzy�o 10 lat temu?
- O czym ty m�wisz?

71
At 00:06:32,658, Character said: Dzi� jest dziesi�ta rocznica
pierwszego porwania, Janine.

72
At 00:06:38,564, Character said: I chcesz �ebym zamieni� jego pok�j
w biuro?

73
At 00:06:42,735, Character said: Powiedzia�e� �e si� nad tym
zastanowimy,

74
At 00:06:45,438, Character said: wi�c si� tylko zapyta�**.

75
At 00:06:48,541, Character said: Nie.

76
At 00:06:52,478, Character said: Mam dzi� sw�j klub ksi��ki,
wi�c musz� i��.

77
At 00:07:33,619, Character said: Hej, Dwayne.
Co si� dzieje, kolego?

78
At 00:07:35,822, Character said: Hej, co tam, Hal?

79
At 00:07:37,457, Character said: Do�� spokojnie.

80
At 00:07:38,958, Character said: Mamy Felicity w celi 3 znowu

81
At 00:07:42,361, Character said: i nad�tego go�cia w celi 5
kt�ra p�dzi� na czerwonym �wietle.

82
At 00:07:46,899, Character said: Lubi� spokojne noce.

83
At 00:07:49,969, Character said: Dobrze z tob�?

84
At 00:07:51,637, Character said: Nie widzia�em ci� jeszcze tak marnym.

85
At 00:07:55,842, Character said: Nic takiego.
Rodzinne sprawy.

86
At 00:07:58,678, Character said: Mam zosta� na chwil�?

87
At 00:08:01,547, Character said: - Nie, w porz�dku.
- Na pewno?

88
At 00:08:05,084, Character said: Ok. Dobra.

89
At 00:08:07,520, Character said: To oznacza �e lec�.

90
At 00:08:10,590, Character said: Do zobaczenia jutro.

91
At 00:08:14,427, Character said: Jutro pogadamy stary.

92
At 00:09:01,407, Character said: Podoba mi si� tutaj.

93
At 00:09:04,343, Character said: Podoba mi sie �e tobie si� podoba.

94
At 00:09:07,013, Character said: Nic mi nie umknie.

95
At 00:09:10,283, Character said: Zapach, ruch uliczny.

96
At 00:09:13,719, Character said: Jest tu na pewno ciszej ni� w Bostonie.

97
At 00:09:19,425, Character said: T�sknisz za czym�?

98
At 00:09:59,632, Character said: Bo�e.

99
At 00:10:02,168, Character said: Te rundy.

100
At 00:11:02,194, Character said: Musz� st�d wyj��.

101
At 00:11:03,796, Character said: Oh. Ale mnie wystraszy�e�.

102
At 00:11:06,065, Character said: Musisz pom�c mi st�d wyj��.

103
At 00:11:08,300, Character said: Musz� tylko zatelefonowa�.

104
At 00:11:10,469, Character said: Jestem koleg� s�dzi Tobin.

105
At 00:11:11,937, Character said: Rozumiesz.

106
At 00:11:13,105, Character said: Jestem jego aptekarzem.

107
At 00:11:14,907, Character said: Obieca� �e mi pomo�e.

108
At 00:11:18,110, Character said: Nie ma telefon�w w nocy

109
At 00:11:19,311, Character said: szczeg�lnie nie do �pi�cych s�dzi�w.

110
At 00:11:21,614, Character said: Mo�esz pogada� z kim�
rano.

111
At 00:11:23,382, Character said: Prosz�.

112
At 00:11:24,884, Character said: Obieca� wypisa�
dokumenty

113
At 00:11:26,352, Character said: przed sko�czeniem pracy dzisiaj.

114
At 00:11:29,455, Character said: Przepraszam.

115
At 00:11:31,590, Character said: Zasady to zasady.
Nie mog� nic zrobi�.

116
At 00:11:34,160, Character said: Odpocznij sobie,

117
At 00:11:35,327, Character said: i rozwi��emy to rano?

118
At 00:11:37,229, Character said: Jak si� nazywasz?

119
At 00:11:42,535, Character said: Dwayne Hopper.

120
At 00:11:44,503, Character said: Ja jestem Ronald Perkins.

121
At 00:11:46,572, Character said: Mo�ecie by� ciszej?
Pr�buj� spa�.

122
At 00:11:49,742, Character said: Dobra, Felicity.
Zamknij si�.

123
At 00:11:54,280, Character said: Masz dzieci,
Oficerze Hopper?

124
At 00:12:00,453, Character said: Jedno.

125
At 00:12:02,288, Character said: Ja te�.

126
At 00:12:04,323, Character said: Mam te� dzieci.

127
At 00:12:05,558, Character said: Potrzebuj� mnie
Maj� tylko mnie.

128
At 00:12:07,326, Character said: Wi�c tak jak m�wi�em--

129
At 00:12:12,898, Character said: Co ci si� sta�o w palec?

130
At 00:12:20,206, Character said: Praca w ogrodzie. By�em g�upi.

131
At 00:12:23,109, Character said: Pr�bowa�em wyci�gn�� patyk
spod dzia�aj�cej kosiarki.

132
At 00:12:27,880, Character said: Prosze pom� mi.

133
At 00:12:30,116, Character said: Pomy�l o swojej c�rce.

134
At 00:12:36,288, Character said: Na pewno opieka spo�eczna

135
At 00:12:38,557, Character said: si� nimi dobrze zajmuje.

136
At 00:12:41,861, Character said: Idz spa�.

137
At 00:12:47,500, Character said: Ty te� Felicity.

138
At 00:13:07,853, Character said: Masz dzieci,
Oficerze Hopper?

139
At 00:13:12,424, Character said: Maj� tylko mnie.

140
At 00:13:24,270, Character said: Pomy�l o swojej c�rce.

141
At 00:13:31,110, Character said: K***a.

142
At 00:13:58,704, Character said: Mam te� dzieci.

143
At 00:14:04,176, Character said: Maj� tylko mnie.

144
At 00:14:08,480, Character said: Co ci si� sta�o w palec?

145
At 00:14:59,398, Character said: Halo?

146
At 00:15:02,801, Character said: Kto tam?

147
At 00:15:37,136, Character said: Tato!

148
At 00:16:15,908, Character said: Sukinsyn.

149
At 00:16:22,948, Character said: Ok�ama�e� mnie.

150
At 00:16:24,984, Character said: Wiesz co to jest?

151
At 00:16:28,721, Character said: To twoje dokumenty.
Sprawdzi�em je.

152
At 00:16:30,889, Character said: Wiesz co m�wi�?
Nie masz dzieci.

153
At 00:16:33,025, Character said: Chyba mi tu pierdolisz.

154
At 00:16:35,027, Character said: Cisza.

155

Download Subtitles perkins14-subsPL in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles