Queen.of.Bones.2024.1080p.MAX.WEB-DL.MULTi.x264.AAC-BULTOR Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:26,730, Character said: Ljudske povesti iz obdobja
svetovne gospodarske krize...

2
At 00:00:31,568, Character said: KRALJICA KOSTI

3
At 00:00:40,593, Character said: Prolog
ZA�ELO SE JE S KRVJO

4
At 00:01:42,072, Character said: Kaj po�ne�?

5
At 00:01:48,578, Character said: Odstrani cvetje iz las.

6
At 00:01:50,830, Character said: Pasti morava preveriti.

7
At 00:02:18,316, Character said: Eden se je ujel.

8
At 00:03:13,663, Character said: Kaj se je zgodilo?

9
At 00:03:20,253, Character said: Prvo poglavje
ROJSTNI DAN BREZ MATERE

10
At 00:05:09,237, Character said: Sam!

11
At 00:05:17,287, Character said: Sam,
si �e kdaj videl tisti stari simbol?

12
At 00:05:19,622, Character said: Ne, nikdar nisva �la tako dale�.
-�esa tazga �e nisem videla.

13
At 00:05:24,460, Character said: Ne govori "tazga",
zveni� nevedna.

14
At 00:05:42,478, Character said: Gospodarska kriza se je �e poglobila
zaradi dogodkov v tujini,

15
At 00:05:46,065, Character said: ki so zunaj nadzora
na�ih dr�avljanov in vlade.

16
At 00:05:50,361, Character said: �eprav je to
prehodno obdobje...

17
At 00:06:16,095, Character said: Sem sli�al strel?

18
At 00:06:23,144, Character said: Volka sva videla.

19
At 00:06:25,730, Character said: Prosim?

20
At 00:06:29,484, Character said: Pribli�al se nama je,
ko sva preverjala pasti.

21
At 00:06:38,618, Character said: Bi mi rada kaj povedala?

22
At 00:06:47,418, Character said: O�isti pu�ko.

23
At 00:06:53,091, Character said: Dovolj.

24
At 00:06:59,347, Character said: Umij se pred ve�erjo.

25
At 00:07:57,530, Character said: Odli�no je.

26
At 00:07:59,615, Character said: Kaj pravi�, Sam?

27
At 00:08:03,035, Character said: Odli�no je.

28
At 00:08:04,829, Character said: Z moko sem vse zgostila,
pomaga pa tudi krompirjev �krob.

29
At 00:08:09,208, Character said: Iz enega zajca
je pripravila rojstnodnevno pojedino.

30
At 00:08:25,850, Character said: Zveni� kot tvoja mama.

31
At 00:08:29,312, Character said: Res?

32
At 00:08:30,855, Character said: O�e, prosim, povej nama,
kako je igrala.

33
At 00:08:33,316, Character said: Ve�, kako je igrala.
-Pozabila sem.

34
At 00:08:37,904, Character said: Ko je v***a mama
igrala violino,

35
At 00:08:41,157, Character said: smo sli�ali lepoto in �alost,
ki ju besede ne morejo opisati.

36
At 00:08:46,245, Character said: Podobno je bilo,
ko sta se rodila.

37
At 00:08:50,791, Character said: Torej...

38
At 00:08:53,669, Character said: Pred 14 leti danes
je v***a mama, Isobel,

39
At 00:08:58,090, Character said: dobila popadke.

40
At 00:08:59,884, Character said: Borila se je dlje kot ves dan in no�,
da bi vaju spravila na svet.

41
At 00:09:04,639, Character said: Ko je zadnji� vdihnila,
so zdravniki stali v njeni krvi.

42
At 00:09:10,603, Character said: Potem so se posvetili vama.

43
At 00:09:15,066, Character said: Najprej so izrezali tebe, Lily.
In potem tebe.

44
At 00:09:18,402, Character said: Dali so vaju v moje naro�je.
�udovita sta bila.

45
At 00:09:22,949, Character said: Sredi smrti je vzklilo �ivljenje.

46
At 00:09:31,707, Character said: Izka�i mi milost, o Bog,

47
At 00:09:33,668, Character said: po svoji dobroti,

48
At 00:09:35,670, Character said: po obilnosti svojega usmiljenja

49
At 00:09:38,673, Character said: popolnoma me operi moje krivde,
moj greh je vedno pred mano.

50
At 00:09:42,468, Character said: Amen.

51
At 00:09:44,053, Character said: Amen.

52
At 00:09:47,765, Character said: Sammy.

53
At 00:09:50,184, Character said: Sammy, dajmo.

54
At 00:09:53,854, Character said: Samuel.

55
At 00:09:55,898, Character said: Gor! Dol! Levo! Desno!

56
At 00:10:13,624, Character said: Kaj je narobe?

57
At 00:10:15,376, Character said: Ni�.

58
At 00:10:17,461, Character said: Sli�im te.

59
At 00:10:19,463, Character said: Ni� nisem rekel.
-Glasen si, ko si tih.

60
At 00:10:24,594, Character said: Nisi opazila,
da se zgodba vsako leto spremeni.

61
At 00:10:28,222, Character said: Zakaj nama
to nenehno pripoveduje?

62
At 00:10:30,516, Character said: Pomembno je...

63
At 00:10:33,019, Character said: Zapomniti si morava.

64
At 00:10:35,062, Character said: Kot da bi lahko pozabila.

65
At 00:10:38,774, Character said: Najina mama je umrla,
da lahko midva �iviva. -Nekaj prikriva.

66
At 00:11:44,382, Character said: Si videl?

67
At 00:11:46,967, Character said: Samo veter je.

68
At 00:12:01,649, Character said: Kaj po�ne�?

69
At 00:12:04,026, Character said: Se lahko pripravi�
za g. Jensena?

70
At 00:12:06,612, Character said: Seveda, o�e.
-Pridna.

71
At 00:13:21,395, Character said: Odli�no. Hvala, ljubica.

72
At 00:13:26,609, Character said: G. Jensen.

73
At 00:13:27,777, Character said: Res je posebna.
-Ja.

74
At 00:13:29,737, Character said: Resonan�no dno
je iz smrekovine, seveda.

75
At 00:13:32,114, Character said: Govoril sem o va�i h�erki,
g. Brass.

76
At 00:13:37,036, Character said: Kobilica je iz javorovega lesa.

77
At 00:13:41,707, Character said: Vijaki pa iz ebenovine?

78
At 00:13:45,336, Character said: Ja, posebno naro�ilo.

79
At 00:13:47,546, Character said: Izjemna rokodelska spretnost.

80
At 00:13:49,924, Character said: Kolofonija pa je iz...
-Oregonske borovine.

81
At 00:13:59,558, Character said: V konservatoriju v Portlandu je vedno
prostor za talent, kot ga ima va�a h�i.

82
At 00:14:04,897, Character said: Zelo ste prijazni.

83
At 00:14:07,066, Character said: Nisem vljuden, g. Brass.

84
At 00:14:10,778, Character said: Neko� sem javno
napadal privilegirane,

85
At 00:14:13,656, Character said: ampak staram se. Utrujen sem
in pobit zaradi prekomernosti...

86
At 00:14:18,911, Character said: Trpljenja.

87
At 00:14:20,788, Character said: Sistem se je zlomil.

88
At 00:14:23,207, Character said: Na� duh pa je �e mo�en.

89
At 00:14:29,505, Character said: Glasba.

90
At 00:14:31,882, Character said: Glasba je klju�na za boj.

91
At 00:14:35,344, Character said: Menim,
da lahko va�a h�i pri tem pomaga.

92
At 00:14:39,557, Character said: Konservatorij "Rose City"
FREDERIK P. JENSEN

93
At 00:14:44,353, Character said: Ni varna.
-Oprostite?

94
At 00:14:48,607, Character said: Koliko violin �elite, g. Jensen?

95
At 00:14:53,028, Character said: V konservatoriju
imamo veliko mladih u�encev.

96
At 00:14:55,865, Character said: Zagotavljam vam,
da bomo poskrbeli zanjo.

97
At 00:14:59,368, Character said: Z vsem dol�nim spo�tovanjem,
to je skrb o�eta.

98
At 00:15:02,705, Character said: Kmalu jo bom poslal
v nunsko �olo.

99
At 00:15:05,791, Character said: Koliko violin boste torej potrebovali,
g. Jensen?

100
At 00:15:13,257, Character said: Najve� �est ali sedem.

101
At 00:15:17,970, Character said: Fakturo vam
lahko po�ljem �ez en teden.

102
At 00:15:22,224, Character said: Prav.
-Nehaj vohuniti.

103
At 00:15:25,477, Character said: Veselilo me je.

104
At 00:15:27,313, Character said: Hvala.

105
At 00:15:30,399, Character said: Oprostite,
dovolil sem si preve�.

106
At 00:15:34,570, Character said: Je �e v redu.

107
At 00:15:37,406, Character said: S spo�tovanjem.

108
At 00:15:44,997, Character said: Drugo poglavje
NERAZUMLJIVI JEZIKI

109
At 00:16:16,862, Character said: Dobro jutro, gospa.

110
At 00:16:18,072, Character said: Dobro jutro, Samuel. Lillian.

111
At 00:16:21,033, Character said: Gospa.

112
At 00:16:23,243, Character said: �ivjo, Lily.

113
At 00:16:24,620, Character said: George.

114
At 00:16:26,580, Character said: �elim vama vse najbolj�e z zamudo,
dvoj�ka.

115
At 00:16:28,582, Character said: Prinesla sva vama nogavice,
ki vaju bodo grele.

116
At 00:16:33,837, Character said: Hvala. gd�. Clemens.
-Ne bi bilo treba.

117
At 00:16:37,174, Character said: Traparija.

118
At 00:16:40,469, Character said: Dana�nji dan je poseben.

119
At 00:16:44,473, Character said: Dobro jutro, gd�. Clemens.
-Dobro jutro.

120
At 00:16:46,266, Character said: Lily, tvoj videz me je prevzel.

121
At 00:16:49,436, Character said: �lovek bi pomislil,
da imamo zgodnje poletje.

122
At 00:16:52,356, Character said: Hvala, George.

123
At 00:16:54,066, Character said: Si to prebral v neki knjigi?
-Seveda.

124
At 00:16:57,111, Character said: Hej, Ro�nati.
Nehaj blebetati in mi podaj �pecerijo.

125
At 00:17:05,911, Character said: Ve�, res bi raje videl,
da me ne kli�e� tako.

126
At 00:17:08,330, Character said: Jaz pa bi raje videl, da ne bi bilo
tako vro�e, pa ne kri�im na sonce.

127
At 00:17:15,587, Character said: George, ne zmeni se zanj.
Samo...

128
At 00:17:19,508, Character said: Samo ljubosumen je,
ker nima belih las.

129
At 00:17:24,304, Character said: Fi�ol, slanina,
dodala sem �e malo sladkega masla.

130
At 00:17:30,853, Character said: Ne bi bilo treba, Ida.
Vem, da komaj shaja�.

131
At 00:17:33,564, Character said: Ne,
brez masla ni pravega doma.

132
At 00:17:38,861, Character said: George!
Rekla sem ti, da po�akaj!

133
At 00:17:45,284, Character said: Prise�em, ta fant je tr�en.

134
At 00:17:48,370, Character said: Oprostite!

135
At 00:17:50,122, Character said: In njegova polt.

136
At 00:17:52,082, Character said: Mojbog, pravi nesre�nik je.

137
At 00:17:54,585, Character said: Ampak nekega dne
bo lahko vsaj vodil trgovino.

138
At 00:17:58,422, Character said: Kaj je vse to?
-O�eta potrebuje.

139
At 00:18:01,717, Character said: To vidim vsak dan.

140
At 00:18:04,053, Character said: Zadnja guma pu��a vse poletje,

141
At 00:18:06,096, Character said: ampak jaz mu ne znam pokazati,
kako naj jo zakrpa.

142
At 00:18:08,849, Character said: Ida May.

143
At 00:18:10,809, Character said: Kaj je v kov�ku?

144
At 00:18:12,686, Character said: Isobelina stara obla�ila.

145
At 00:18:16,732, Character said: Duhovnik jih je poslal.

146
At 00:18:22,154, Character said: Lily, ljubica,
gd�....

Download Subtitles Queen of Bones 2024 1080p MAX WEB-DL MULTi x264 AAC-BULTOR in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles