Download Acts Of Vengeance Subtitles in Multiple Languages
Afrikaans
Afrikaans
Akan
Akan
Albanian
Shqip
Amharic
አማርኛ
Arabic
العربية
Armenian
Հայերեն
Azerbaijani
Azərbaycanca
Basque
Euskara
Belarusian
Беларуская
Bemba
Ichibemba
Bengali
বাংলা
Bihari
भोजपुरी
Bosnian
Bosanski
Breton
Brezhoneg
Bulgarian
Български
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Catalan
Català
Cebuano
Sinugboanon
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Chichewa
ChiCheŵa
Chinese (Simplified)
简体中文
Chinese (Traditional)
繁體中文
Corsican
Corsu
Croatian
Hrvatski
Czech
Čeština
Danish
Dansk
Dutch
Nederlands
English
English
Esperanto
Esperanto
Estonian
Eesti
Finnish
Suomi
French
Français
Galician
Galego
Georgian
ქართული
German
Deutsch
Greek
Ελληνικά
Gujarati
ગુજરાતી
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Hausa
Hausa
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew
עברית
Hindi
हिन्दी
Hungarian
Magyar
Icelandic
Íslenska
Indonesian
Bahasa Indonesia
Italian
Italiano
Japanese
日本語
Javanese
Basa Jawa
Kannada
ಕನ್ನಡ
Kazakh
Қазақ тілі
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Korean
한국어
Kurdish
Kurdî
Kyrgyz
Кыргызча
Lao
ລາວ
Latin
Latina
Latvian
Latviešu
Lithuanian
Lietuvių
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Macedonian
Македонски
Malay
Bahasa Melayu
Malayalam
മലയാളം
Maltese
Malti
Maori
Māori
Marathi
मराठी
Mongolian
Монгол
Nepali
नेपाली
Norwegian
Norsk
Persian
فارسی
Polish
Polski
Portuguese
Português
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian
Română
Russian
Русский
Serbian
Српски
Slovak
Slovenčina
Slovenian
Slovenščina
Somali
Soomaali
Spanish
Español
Swahili
Kiswahili
Swedish
Svenska
Tamil
தமிழ்
Telugu
తెలుగు
Thai
ไทย
Turkish
Türkçe
Ukrainian
Українська
Urdu
اردو
Uzbek
O'zbek
Vietnamese
Tiếng Việt
Welsh
Cymraeg
Xhosa
isiXhosa
Zulu
isiZulu
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
2
00:02:20,360 --> 00:02:22,124
(thudding)
3
00:02:22,200 --> 00:02:23,964
Coffee?
4
00:02:29,320 --> 00:02:31,641
You know what you want?
5
00:02:35,360 --> 00:02:37,488
I'll be right back.
6
00:02:51,800 --> 00:02:54,201
(loud crackling of newspaper)
7
00:03:01,240 --> 00:03:03,208
(liquid pouring)
8
00:03:08,040 --> 00:03:13,046
[bread crunching loud]
9
00:03:14,240 --> 00:03:15,605
Man:
...libel if it's true.
10
00:03:15,680 --> 00:03:18,365
We've g***t to tell the client
we can't do this work.
11
00:03:18,480 --> 00:03:22,201
We file this lawsuit,
I swear...
12
00:03:22,280 --> 00:03:24,681
(talking, indistinct)
13
00:03:24,760 --> 00:03:27,001
Thank you.
Have nice day.
14
00:03:27,080 --> 00:03:28,570
He's sleeping with Anita.
15
00:03:28,640 --> 00:03:30,529
No way.
She's not even hot.
16
00:03:30,600 --> 00:03:31,567
Like I care.
17
00:03:31,640 --> 00:03:33,369
(overlapping conversations)
18
00:03:33,480 --> 00:03:35,642
Come on, guys.
They traded this prick
19
00:03:35,720 --> 00:03:39,167
for three draft picks,
none of them worth spit.
20
00:03:39,200 --> 00:03:40,565
(chattering)
21
00:03:40,640 --> 00:03:42,529
Sit up straight
and eat your food.
22
00:03:42,600 --> 00:03:45,490
You never listen.
All you do is fool around.
23
00:03:45,560 --> 00:03:49,167
You never take anything seriously.
Sorry, Dad.
24
00:03:54,800 --> 00:03:57,849
(man with a hacking cough)
25
00:04:02,480 --> 00:04:05,086
(coughing continues)
26
00:04:10,720 --> 00:04:13,007
(coughing)
27
00:04:14,080 --> 00:04:16,082
Can I help you?
28
00:04:18,360 --> 00:04:20,442
How about you just turn
your a***s around
29
00:04:20,520 --> 00:04:22,921
and get the f***k out of here?
30
00:04:24,080 --> 00:04:26,924
You just back up, there.
31
00:04:49,120 --> 00:04:51,361
(gagging)
32
00:04:55,760 --> 00:04:58,331
Man:
Do I look crazy to you?
33
00:04:58,480 --> 00:05:00,881
Unhinged? Maybe I **.
34
00:05:00,960 --> 00:05:02,962
But before you rush
to judgment,
35
00:05:03,040 --> 00:05:04,963
let's rewind a bit.
36
00:05:25,320 --> 00:05:28,688
Which is why he's gonna
choose our firm to defend him
37
00:05:28,800 --> 00:05:30,040
and not some cut-rate LLP
38
00:05:30,120 --> 00:05:32,361
with a radio commercial
and a catchy jingle.
39
00:05:32,440 --> 00:05:35,330
Man: Women speak approximate!
y 20, 000 words a day.
40
00:05:35,400 --> 00:05:37,482
Yeah, you know,
some not guilty.
41
00:05:37,560 --> 00:05:41,724
I want to spend an extra million
or two on that, all right?
42
00:05:41,840 --> 00:05:44,525
Men, 17,000.
43
00:05:44,600 --> 00:05:46,364
No, no, no.
No, no, no, no, no.
44
00:05:46,480 --> 00:05:50,166
This is not what I think.
This is what it is.
45
00:05:50,240 --> 00:05:52,686
Another victim
of the systemic racism
46
00:05:52,800 --> 00:05:54,245
inherent in the police force.
47
00:05:54,360 --> 00:05:57,045
Man". I spoke around
80,000 words a day.
48
00:05:57,120 --> 00:06:01,364
...my two favorite
letters: N-G.
49
00:06:01,440 --> 00:06:02,521
Not guilty.
50
00:06:02,640 --> 00:06:06,008
Words were my weapon of choice.
51
00:06:06,960 --> 00:06:10,248
But out of those 80,000
words I spoke a day,
52
00:06:10,360 --> 00:06:14,081
do you know how many
are really important?
53
00:06:15,160 --> 00:06:16,241
Three.
54
00:06:16,360 --> 00:06:18,761
I love you.
55
00:06:18,880 --> 00:06:20,530
Come here.
56
00:06:21,720 --> 00:06:25,406
Three words total
out of 80,000.
57
00:06:26,080 --> 00:06:27,730
I love you.
58
00:06:27,800 --> 00:06:30,406
Not a good ratio.
59
00:06:48,640 --> 00:06:51,610
Frank, you were supposed to
be here a half an hour ago.
60
00:06:51,760 --> 00:06:53,285
The place is really
starting to fill up.
61
00:06:53,400 --> 00:06:54,765
I know, I know.
I'm sorry.
62
00:06:54,840 --> 00:06:57,081
I'm heading down
to the garage right now.
63
00:06:57,160 --> 00:06:59,970
Olivia wants to talk to you.
64
00:07:03,000 --> 00:07:04,570
Hi, Daddy.
65
00:07:05,080 --> 00:07:06,764
Hi, sweetheart.
66
00:07:06,840 --> 00:07:08,888
You're coming, right?
67
00:07:08,960 --> 00:07:11,486
I'm on my way.
Good.
68
00:07:11,560 --> 00:07:14,245
'Cause I think you're gonna
love my performance.
69
00:07:14,320 --> 00:07:16,288
Promise you'll be here?
70
00:07:16,400 --> 00:07:17,811
I promise.
71
00:07:17,920 --> 00:07:20,207
I love you.
72
00:07:22,360 --> 00:07:24,442
S***t.
73
00:07:26,560 --> 00:07:28,608
Wait. Wait.
74
00:07:33,840 --> 00:07:36,844
Uh, Frank, you g***t a minute?
75
00:07:37,960 --> 00:07:39,803
(upbeat music plays)
76
00:07:39,920 --> 00:07:42,764
(audience applauding)
77
00:07:54,600 --> 00:07:56,568
Okay, you've g***t
to sign these, too.
78
00:07:56,640 --> 00:07:57,721
We've g***t to ship
them out tonight.
79
00:07:57,800 --> 00:08:01,088
Luckily there was a case argued
just recently on the Supreme Court.
80
00:08:01,160 --> 00:08:04,209
For three reasons acquittals
should have full effect
81
00:08:04,280 --> 00:08:05,645
under the double
jeopardy clause...
82
00:08:05,760 --> 00:08:08,047
(music plays)
83
00:08:09,280 --> 00:08:13,001
Olivia, you're next.
84
00:08:30,360 --> 00:08:32,169
(music continues)
85
00:08:32,320 --> 00:08:34,846
(audience applauding)
86
00:08:38,960 --> 00:08:40,325
(music stops)
87
00:08:46,000 --> 00:08:48,401
This is my daddy's
favorite song.
88
00:08:48,520 --> 00:08:51,888
He and I always
sing it together.
89
00:08:52,600 --> 00:08:55,126
(jaunty piano music plays)
90
00:08:58,560 --> 00:09:00,767
J " Dream J".
91
00:09:00,880 --> 00:09:03,611
J " Dream, dream, dream J".
92
00:09:03,720 --> 00:09:05,848
J " Dream J".
93
00:09:05,920 --> 00:09:08,605
J " Dream, dream, dream J".
94
00:09:13,800 --> 00:09:16,007
J " To hold me tight J".
95
00:09:16,080 --> 00:09:18,765
J " Whenever I want you J".
96
00:09:18,880 --> 00:09:21,087
J " All I have to do J".
97
00:09:21,160 --> 00:09:23,288
J " ls dream J".
98
00:09:23,400 --> 00:09:26,085
J " Dream, dream, dream J"
99
00:09:26,160 --> 00:09:28,925
(horns honking)
100
00:09:31,880 --> 00:09:35,487
J " Dream, dream J"
101
00:09:35,560 --> 00:09:38,564
(audience applauding)
102
00:09:55,160 --> 00:09:57,242
(phone numbers beeping)
103
00:09:57,320 --> 00:09:59,766
(line ringing)
104
00:10:00,440 --> 00:10:02,761
Hi, it's Sue.
Please leave a message.
105
00:10:02,840 --> 00:10:05,320
Susan.
Listen, I'm sorry.
106
00:10:05,440 --> 00:10:08,887
Things just g***t away
from me at work.
107
00:10:09,000 --> 00:10:10,923
Call me back, please.
108
00:10:11,000 --> 00:10:13,731
I'm sorry.
109
00:10:32,840 --> 00:10:35,650
(phone vibrating)
110
00:10:46,600 --> 00:10:49,251
Olivia: ♪ Dream ♪
111
00:10:49,320 --> 00:10:52,051
♪ Dream, dream, dream ♪
112
00:10:52,160 --> 00:10:54,367
♪ Dream ♪
113
00:10:54,480 --> 00:10:56,847
J " Dream, dream, dream J"
114
00:10:56,920 --> 00:11:00,845
♪ When I want you ♪
115
00:11:03,360 --> 00:11:06,842
(thunder rumbling) Hi, it's Sue.
Please leave a message.
116
00:11:06,960 --> 00:11:10,089
Sue. Listen, uh...
117
00:11:10,160 --> 00:11:12,845
Listen, I know
you're upset with me,
118
00:11:12,920 --> 00:11:14,365
but please call me back.
119
00:11:14,480 --> 00:11:19,407
It's getting late, and I'm
worried about you guys, okay?
120
00:11:28,400 --> 00:11:31,847
(sputtering exhalations)
121
00:11:42,000 --> 00:11:44,048
(siren chirps)
122
00:12:01,840 --> 00:12:04,844
(chatter over police radio)
123
00:12:05,360 --> 00:12:07,806
Mr. Valera,
I'm Detective Lustiger.
124
00:12:07,880 --> 00:12:08,927
Where are they?
125
00:12:09,080 --> 00:12:12,402
Are they okay?
Where are they?
126
00:12:12,480 --> 00:12:14,448
Mr. Valera...
127
00:12:14,920 --> 00:12:16,922
Mr. Valera...
128
00:12:18,960 --> 00:12:20,769
Mr. Valera!
129
00:12:20,880 --> 00:12:21,642
((109 barks)
130
00:12:21,760 --> 00:12:24,604
We're still waiting
for the forensic team.
131
00:12:24,760 --> 00:12:26,489
Frank! Frank!
132
00:12:26,560 --> 00:12:30,121
I can't let you contaminate
the crime scene.
133
00:12:30,240 --> 00:12:31,605
Frank!
134
00:12:41,880 --> 00:12:44,963
My baby.
Th-That's my baby.
135
00:12:45,080 --> 00:12:48,880
That's my baby!
Hold him back!
136
00:12:48,960 --> 00:12:52,123
Let me go.
Let me go!
137
00:12:53,120 --> 00:12:54,406
Let me go!
138
00:12:54,480 --> 00:12:57,290
Susan!
139
00:12:57,400 --> 00:12:58,970
Olivia!
140
00:12:59,080 --> 00:13:03,130
Get him back!
Get him back!
141
00:13:10,400 --> 00:13:13,449
The Lord is my shepherd;
I shall not want.
142
00:13:13,600 --> 00:13:16,490
He makes me lie down
in green pastures.
143
00:13:16,600 --> 00:13:19,285
He leads me beside
the still waters.
144
00:13:19,440 --> 00:13:20,885
He restores my soul.
145
00:13:20,960 --> 00:13:23,850
He leads me in the
paths of righteousness
146
00:13:23,960 --> 00:13:25,041
for His name's sake.
147
00:13:25,120 --> 00:13:29,569
Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,
148
00:13:29,640 --> 00:13:31,483
I will fear no evil,
149
00:13:31,600 --> 00:13:34,126
for you are with me.
150
00:13:41,480 --> 00:13:45,963
Chances are they'll never catch
the people who killed them.
151
00:13:46,040 --> 00:13:48,008
And even if they do catch them,...
Share and download Acts Of Vengeance subtitles in multiple languages for movies, shows, and videos. Access a global library of accurate, user-contributed subtitles.