Acts Of Vengeance Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said:


2
At 00:02:20,360, Character said: (thudding)

3
At 00:02:22,200, Character said: Coffee?

4
At 00:02:29,320, Character said: You know what you want?

5
At 00:02:35,360, Character said: I'll be right back.

6
At 00:02:51,800, Character said: (loud crackling of newspaper)

7
At 00:03:01,240, Character said: (liquid pouring)

8
At 00:03:08,040, Character said: [bread crunching loud]

9
At 00:03:14,240, Character said: Man:
...libel if it's true.

10
At 00:03:15,680, Character said: We've g***t to tell the client
we can't do this work.

11
At 00:03:18,480, Character said: We file this lawsuit,
I swear...

12
At 00:03:22,280, Character said: (talking, indistinct)

13
At 00:03:24,760, Character said: Thank you.
Have nice day.

14
At 00:03:27,080, Character said: He's sleeping with Anita.

15
At 00:03:28,640, Character said: No way.
She's not even hot.

16
At 00:03:30,600, Character said: Like I care.

17
At 00:03:31,640, Character said: (overlapping conversations)

18
At 00:03:33,480, Character said: Come on, guys.
They traded this prick

19
At 00:03:35,720, Character said: for three draft picks,
none of them worth spit.

20
At 00:03:39,200, Character said: (chattering)

21
At 00:03:40,640, Character said: Sit up straight
and eat your food.

22
At 00:03:42,600, Character said: You never listen.
All you do is fool around.

23
At 00:03:45,560, Character said: You never take anything seriously.
Sorry, Dad.

24
At 00:03:54,800, Character said: (man with a hacking cough)

25
At 00:04:02,480, Character said: (coughing continues)

26
At 00:04:10,720, Character said: (coughing)

27
At 00:04:14,080, Character said: Can I help you?

28
At 00:04:18,360, Character said: How about you just turn
your a***s around

29
At 00:04:20,520, Character said: and get the f***k out of here?

30
At 00:04:24,080, Character said: You just back up, there.

31
At 00:04:49,120, Character said: (gagging)

32
At 00:04:55,760, Character said: Man:
Do I look crazy to you?

33
At 00:04:58,480, Character said: Unhinged? Maybe I **.

34
At 00:05:00,960, Character said: But before you rush
to judgment,

35
At 00:05:03,040, Character said: let's rewind a bit.

36
At 00:05:25,320, Character said: Which is why he's gonna
choose our firm to defend him

37
At 00:05:28,800, Character said: and not some cut-rate LLP

38
At 00:05:30,120, Character said: with a radio commercial
and a catchy jingle.

39
At 00:05:32,440, Character said: Man: Women speak approximate!
y 20, 000 words a day.

40
At 00:05:35,400, Character said: Yeah, you know,
some not guilty.

41
At 00:05:37,560, Character said: I want to spend an extra million
or two on that, all right?

42
At 00:05:41,840, Character said: Men, 17,000.

43
At 00:05:44,600, Character said: No, no, no.
No, no, no, no, no.

44
At 00:05:46,480, Character said: This is not what I think.
This is what it is.

45
At 00:05:50,240, Character said: Another victim
of the systemic racism

46
At 00:05:52,800, Character said: inherent in the police force.

47
At 00:05:54,360, Character said: Man". I spoke around
80,000 words a day.

48
At 00:05:57,120, Character said: ...my two favorite
letters: N-G.

49
At 00:06:01,440, Character said: Not guilty.

50
At 00:06:02,640, Character said: Words were my weapon of choice.

51
At 00:06:06,960, Character said: But out of those 80,000
words I spoke a day,

52
At 00:06:10,360, Character said: do you know how many
are really important?

53
At 00:06:15,160, Character said: Three.

54
At 00:06:16,360, Character said: I love you.

55
At 00:06:18,880, Character said: Come here.

56
At 00:06:21,720, Character said: Three words total
out of 80,000.

57
At 00:06:26,080, Character said: I love you.

58
At 00:06:27,800, Character said: Not a good ratio.

59
At 00:06:48,640, Character said: Frank, you were supposed to
be here a half an hour ago.

60
At 00:06:51,760, Character said: The place is really
starting to fill up.

61
At 00:06:53,400, Character said: I know, I know.
I'm sorry.

62
At 00:06:54,840, Character said: I'm heading down
to the garage right now.

63
At 00:06:57,160, Character said: Olivia wants to talk to you.

64
At 00:07:03,000, Character said: Hi, Daddy.

65
At 00:07:05,080, Character said: Hi, sweetheart.

66
At 00:07:06,840, Character said: You're coming, right?

67
At 00:07:08,960, Character said: I'm on my way.
Good.

68
At 00:07:11,560, Character said: 'Cause I think you're gonna
love my performance.

69
At 00:07:14,320, Character said: Promise you'll be here?

70
At 00:07:16,400, Character said: I promise.

71
At 00:07:17,920, Character said: I love you.

72
At 00:07:22,360, Character said: S***t.

73
At 00:07:26,560, Character said: Wait. Wait.

74
At 00:07:33,840, Character said: Uh, Frank, you g***t a minute?

75
At 00:07:37,960, Character said: (upbeat music plays)

76
At 00:07:39,920, Character said: (audience applauding)

77
At 00:07:54,600, Character said: Okay, you've g***t
to sign these, too.

78
At 00:07:56,640, Character said: We've g***t to ship
them out tonight.

79
At 00:07:57,800, Character said: Luckily there was a case argued
just recently on the Supreme Court.

80
At 00:08:01,160, Character said: For three reasons acquittals
should have full effect

81
At 00:08:04,280, Character said: under the double
jeopardy clause...

82
At 00:08:05,760, Character said: (music plays)

83
At 00:08:09,280, Character said: Olivia, you're next.

84
At 00:08:30,360, Character said: (music continues)

85
At 00:08:32,320, Character said: (audience applauding)

86
At 00:08:38,960, Character said: (music stops)

87
At 00:08:46,000, Character said: This is my daddy's
favorite song.

88
At 00:08:48,520, Character said: He and I always
sing it together.

89
At 00:08:52,600, Character said: (jaunty piano music plays)

90
At 00:08:58,560, Character said: J " Dream J".

91
At 00:09:00,880, Character said: J " Dream, dream, dream J".

92
At 00:09:03,720, Character said: J " Dream J".

93
At 00:09:05,920, Character said: J " Dream, dream, dream J".

94
At 00:09:13,800, Character said: J " To hold me tight J".

95
At 00:09:16,080, Character said: J " Whenever I want you J".

96
At 00:09:18,880, Character said: J " All I have to do J".

97
At 00:09:21,160, Character said: J " ls dream J".

98
At 00:09:23,400, Character said: J " Dream, dream, dream J"

99
At 00:09:26,160, Character said: (horns honking)

100
At 00:09:31,880, Character said: J " Dream, dream J"

101
At 00:09:35,560, Character said: (audience applauding)

102
At 00:09:55,160, Character said: (phone numbers beeping)

103
At 00:09:57,320, Character said: (line ringing)

104
At 00:10:00,440, Character said: Hi, it's Sue.
Please leave a message.

105
At 00:10:02,840, Character said: Susan.
Listen, I'm sorry.

106
At 00:10:05,440, Character said: Things just g***t away
from me at work.

107
At 00:10:09,000, Character said: Call me back, please.

108
At 00:10:11,000, Character said: I'm sorry.

109
At 00:10:32,840, Character said: (phone vibrating)

110
At 00:10:46,600, Character said: Olivia: ♪ Dream ♪

111
At 00:10:49,320, Character said: ♪ Dream, dream, dream ♪

112
At 00:10:52,160, Character said: ♪ Dream ♪

113
At 00:10:54,480, Character said: J " Dream, dream, dream J"

114
At 00:10:56,920, Character said: ♪ When I want you ♪

115
At 00:11:03,360, Character said: (thunder rumbling) Hi, it's Sue.
Please leave a message.

116
At 00:11:06,960, Character said: Sue. Listen, uh...

117
At 00:11:10,160, Character said: Listen, I know
you're upset with me,

118
At 00:11:12,920, Character said: but please call me back.

119
At 00:11:14,480, Character said: It's getting late, and I'm
worried about you guys, okay?

120
At 00:11:28,400, Character said: (sputtering exhalations)

121
At 00:11:42,000, Character said: (siren chirps)

122
At 00:12:01,840, Character said: (chatter over police radio)

123
At 00:12:05,360, Character said: Mr. Valera,
I'm Detective Lustiger.

124
At 00:12:07,880, Character said: Where are they?

125
At 00:12:09,080, Character said: Are they okay?
Where are they?

126
At 00:12:12,480, Character said: Mr. Valera...

127
At 00:12:14,920, Character said: Mr. Valera...

128
At 00:12:18,960, Character said: Mr. Valera!

129
At 00:12:20,880, Character said: ((109 barks)

130
At 00:12:21,760, Character said: We're still waiting
for the forensic team.

131
At 00:12:24,760, Character said: Frank! Frank!

132
At 00:12:26,560, Character said: I can't let you contaminate
the crime scene.

133
At 00:12:30,240, Character said: Frank!

134
At 00:12:41,880, Character said: My baby.
Th-That's my baby.

135
At 00:12:45,080, Character said: That's my baby!
Hold him back!

136
At 00:12:48,960, Character said: Let me go.
Let me go!

137
At 00:12:53,120, Character said: Let me go!

138
At 00:12:54,480, Character said: Susan!

139
At 00:12:57,400, Character said: Olivia!

140
At 00:12:59,080, Character said: Get him back!
Get him back!

141
At 00:13:10,400, Character said: The Lord is my shepherd;
I shall not want.

142
At 00:13:13,600, Character said: He makes me lie down
in green pastures.

143
At 00:13:16,600, Character said: He leads me beside
the still waters.

144
At 00:13:19,440, Character said: He restores my soul.

145
At 00:13:20,960, Character said: He leads me in the
paths of righteousness

146
At 00:13:23,960, Character said: for His name's sake.

147
At 00:13:25,120, Character said: Yea, though I walk through the
valley of the shadow of death,

148
At 00:13:29,640, Character said: I will fear no evil,

149
At 00:13:31,600, Character said: for you are with me.

150
At 00:13:41,480, Character said: Chances are they'll never catch
the people who killed them.

151
At 00:13:46,040, Character said: And even if they do catch them,...

Download Subtitles Acts Of Vengeance in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles