Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Taxi Driver S01E06 in any Language
Taxi Driver S01E06 Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:13,240, Character said: You passed while you were in school.
2
At 00:00:15,379, Character said: And you've been volunteering
consistently too.
3
At 00:00:17,180, Character said: While studying for the exam,
I volunteered...
4
At 00:00:19,110, Character said: to make up for the lack of
physical activity.
5
At 00:00:21,180, Character said: What is law?
6
At 00:00:23,049, Character said: Define it in one sentence.
7
At 00:00:25,190, Character said: It's the basic standard
on which we can resolve...
8
At 00:00:27,620, Character said: every issue and quarrel
in our society with equality.
9
At 00:00:30,189, Character said: There are acts, the court,
regulations, and ordinances.
10
At 00:00:32,860, Character said: I like how quick you are.
11
At 00:00:35,259, Character said: Thank you.
12
At 00:00:36,430, Character said: On your way home late at night,
13
At 00:00:39,270, Character said: you see someone being beaten up
at a construction site.
14
At 00:00:41,870, Character said: What is the proper thing to do?
15
At 00:00:44,410, Character said: I can use bricks and ferroconcrete.
16
At 00:00:46,980, Character said: Bricks and ferroconcrete?
17
At 00:00:49,440, Character said: Since it's a construction site,
I assume...
18
At 00:00:51,679, Character said: that those are the two things
available for use as weapons.
19
At 00:00:53,849, Character said: Well, I guess there'd be long nails
and woodworking materials too.
20
At 00:00:59,349, Character said: Excuse me, I'm asking...
21
At 00:01:01,489, Character said: what you'd do that would be
in compliance with the law.
22
At 00:01:04,790, Character said: What law does your answer
fall under?
23
At 00:01:07,700, Character said: I think what you're asking for is
to legally take shelter,
24
At 00:01:09,499, Character said: self-help, or self-defense
from the victim.
25
At 00:01:12,300, Character said: But if this person could take
emergency shelter,
26
At 00:01:14,070, Character said: they wouldn't have been dragged
to a construction site,
27
At 00:01:16,070, Character said: and if they were capable
of self-help,
28
At 00:01:17,809, Character said: they wouldn't have been getting
beaten up.
29
At 00:01:20,139, Character said: And I don't think I'd have time...
30
At 00:01:22,740, Character said: to think about how much violence
would be considered self-defense.
31
At 00:01:25,409, Character said: That is, if I were serious
about helping this person.
32
At 00:01:28,049, Character said: The law is far,
but authority is near.
33
At 00:01:29,549, Character said: That's the reality
that we're living in.
34
At 00:01:32,389, Character said: To tell a helpless victim to wait...
35
At 00:01:34,419, Character said: until the law gets justice
for them...
36
At 00:01:37,659, Character said: is illogical.
37
At 00:01:41,529, Character said: Great.
38
At 00:01:46,769, Character said: (Rejected)
39
At 00:01:50,109, Character said: (2011, The 53rd Bar Exam
3rd Round Interviews)
40
At 00:01:51,969, Character said: (Judicial Research
and Training Institute)
41
At 00:02:00,219, Character said: (Judicial Research
and Training Institute)
42
At 00:02:05,749, Character said: See you next year.
43
At 00:02:07,889, Character said: Bye for now.
44
At 00:02:19,730, Character said: (Taxi Driver)
45
At 00:02:22,570, Character said: (Episode 6)
46
At 00:02:25,739, Character said: Don't be nervous.
Good luck today, as always!
47
At 00:02:27,709, Character said: What do people do the first thing
on their first day of work?
48
At 00:02:29,579, Character said: On your first day,
49
At 00:02:32,950, Character said: you'd link me up to the server
of the surveillance cameras...
50
At 00:02:35,320, Character said: that hold the footage
of Seo Young Min getting beaten up.
51
At 00:02:37,320, Character said: After we get those files,
52
At 00:02:38,619, Character said: we'd find all the perpetrators...
53
At 00:02:40,320, Character said: to get compensation
for Seo Young Min's hospital stay,
54
At 00:02:42,260, Character said: nursing fees, his mental suffering,
and our cab fare.
55
At 00:02:44,889, Character said: Then, you kill them all.
56
At 00:02:48,000, Character said: That's a lot of work
for my first day.
57
At 00:02:50,030, Character said: Good luck!
58
At 00:02:51,669, Character said: Hello, Prosecutor Kang from Northern
District Prosecutors' Office.
59
At 00:02:54,869, Character said: This is too bad.
60
At 00:02:56,540, Character said: We strictly limit outsiders
from entering.
61
At 00:03:00,510, Character said: I just need to talk with
the chairman very briefly.
62
At 00:03:07,320, Character said: What a unique company.
63
At 00:03:09,579, Character said: You have a great style.
64
At 00:03:11,720, Character said: - Are you a stylist?
- Don't you know?
65
At 00:03:13,760, Character said: The most personal is
the most creative.
66
At 00:03:15,989, Character said: We're sorry.
67
At 00:03:18,429, Character said: Our chairman directed us
to not allow anyone...
68
At 00:03:21,359, Character said: who doesn't have an employee badge
into the building.
69
At 00:03:25,329, Character said: It sounds like you want me to bring
a warrant if I want in.
70
At 00:03:29,399, Character said: - Sorry.
- We're mere employees.
71
At 00:03:32,540, Character said: You understand me, don't you?
72
At 00:03:34,380, Character said: If I take one step further,
I'd just be annoying, right?
73
At 00:03:40,049, Character said: Please tell the chairman...
74
At 00:03:42,880, Character said: that I'm sad I didn't get
to see him.
75
At 00:03:44,220, Character said: I'll tell him that you were
very sad.
76
At 00:03:46,619, Character said: Goodbye, Prosecutor Kang!
77
At 00:03:52,230, Character said: What are those three?
78
At 00:03:54,000, Character said: Are they traffic lights?
What's with their hair?
79
At 00:03:56,160, Character said: How absolutely annoying.
80
At 00:03:58,470, Character said: I heard
from the previous investigator...
81
At 00:04:01,139, Character said: that you sometimes just barge in,
82
At 00:04:03,669, Character said: and say,
"Get the boss out here right now!"
83
At 00:04:05,239, Character said: Just like now.
84
At 00:04:06,709, Character said: The previous investigator told you
that I'm that stubborn?
85
At 00:04:08,380, Character said: It's a compliment.
86
At 00:04:09,880, Character said: It's like a routine for me.
87
At 00:04:11,750, Character said: Like reading the table of contents
before I start a book.
88
At 00:04:13,750, Character said: - It's like getting ahead.
- Getting ahead?
89
At 00:04:16,220, Character said: I'm organizing by ranks.
90
At 00:04:18,690, Character said: When a prosecutor comes
to see the chairman...
91
At 00:04:20,889, Character said: and they let me in,
they're level one.
92
At 00:04:22,660, Character said: If I'm stopped at
the secretary's office, level two.
93
At 00:04:24,389, Character said: If a senior employee stops me,
level three.
94
At 00:04:26,190, Character said: If I get rejected like we just did,
level four.
95
At 00:04:28,399, Character said: So, this is like a satba fight...
96
At 00:04:31,130, Character said: before the ssireum match begins.
97
At 00:04:32,769, Character said: The satba fight?
98
At 00:04:33,800, Character said: Ssireum wrestlers
figure out the opponent...
99
At 00:04:35,539, Character said: as soon as they grab
the opponent's satba.
100
At 00:04:37,469, Character said: Their weight, their special skill,
and everything.
101
At 00:04:39,440, Character said: You can know just by grabbing
their satba.
102
At 00:04:42,010, Character said: Amazing.
103
At 00:05:00,200, Character said: Excuse me!
104
At 00:05:03,130, Character said: It's you.
105
At 00:05:04,729, Character said: What... Why are you here?
106
At 00:05:07,740, Character said: That's what I want to ask.
Why are you here?
107
At 00:05:13,139, Character said: Do you work here?
108
At 00:05:16,950, Character said: Tell me. You work here?
109
At 00:05:20,719, Character said: - Yes.
- What about being a cab driver?
110
At 00:05:24,649, Character said: I quit.
111
At 00:05:26,349, Character said: The boss wasn't nice.
112
At 00:05:29,159, Character said: I see. What a coincidence.
113
At 00:05:32,860, Character said: - I'll get going now.
- Do you have some time?
114
At 00:05:35,630, Character said: No, this is my first day at work.
115
At 00:05:38,029, Character said: You're good for lunch, right?
It's on me.
116
At 00:05:39,870, Character said: Sorry.
117
At 00:05:41,200, Character said: I have a lunch planned
with my colleagues.
118
At 00:05:43,639, Character said: But it's your first day.
119
At 00:05:45,170, Character said: Isn't it your first time
meeting your colleagues, then?
120
At 00:05:47,240, Character said: Well...
121
At 00:05:53,820, Character said: You haven't forgotten about lunch,
right? We're having samgyetang.
122
At 00:05:56,889, Character said: My old colleagues.
123
At 00:05:59,820, Character said: I'll get going for my first day now.
124
At 00:06:07,860, Character said: Prosecutor, I thought you didn't
know anyone from here.
125
At 00:06:11,200, Character said: That's what I thought too,
but it looks like I have an ally.
126
At 00:06:13,440, Character said: That makes me feel good.
127
At 00:06:26,279, Character said: Let's go.
128
At 00:06:30,190, Character said: We'll need to look into
why Prosecutor Kang is here.
129
At 00:06:33,659, Character said: Pass that onto the boss.
130
At 00:06:36,289, Character said: I'll tell him
that she was just being foxy.
131
At 00:06:38,829, Character said: Where did you learn to say
such a thing?
132
At 00:06:40,399, Character said: I didn't learn it,
I just saw it right now.
133
At 00:06:43,300, Character said: How dare she?
134
At 00:07:02,820, Character said: 10, 9, 8,
135
At 00:07:06,889, Character said: 7, 6, 5,
136
At 00:07:10,789, Character said: 4, 3, 2, 1!
137
At 00:07:21,800, Character said: - Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
138
At 00:07:25,170, Character said: - Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
139
At 00:07:28,709, Character said: - Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
140
At 00:07:32,250, Character said: - Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!
141
At 00:07:35,920, Character said: - Park Yang Jin!
- Park Yang Jin!...
Download Subtitles Taxi Driver S01E06 in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Fear.the.Walking.Dead.S02.Flight.462.Parts.1-8.1080p.WEB-DL.AAC2.0.H.264-NTb-eng
alien.earth.s01e01.1080p.web.h264-successfulcrab[EZTVx.to]_track3_[eng]
MAAN-1095uc
The.Mean.Season.1985.1080p.BluRay.x264-[YTS.LT]
The Chi s06e09 The Aftermath.eng
Julia Ann is about to offer the real Pornstar Experience for Tonights Girlfriend_A1.en.whisperjav
DASD-803-ja
Zoey Holloway - Seduces The Cable Guy 720 - 0,23
The.Day.Of.The.Jackal.S01E01.1080p
051524-001-caribuc
Taxi Driver S01E06 chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Taxi Driver S01E06, Translate Taxi Driver S01E06 srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up