Taxi Driver S01E06 (Awafim.tv) Movie Subtitles

Download Taxi Driver S01E06 (Awafim tv) Subtitles in Multiple Languages

Afrikaans Afrikaans subtitles

Afrikaans

Akan Akan subtitles

Akan

Albanian Albanian subtitles

Shqip

Amharic Amharic subtitles

አማርኛ

Arabic Arabic subtitles

العربية

Armenian Armenian subtitles

Հայերեն

Azerbaijani Azerbaijani subtitles

Azərbaycanca

Basque Basque subtitles

Euskara

Belarusian Belarusian subtitles

Беларуская

Bemba Bemba subtitles

Ichibemba

Bengali Bengali subtitles

বাংলা

Bihari Bihari subtitles

भोजपुरी

Bosnian Bosnian subtitles

Bosanski

Breton Breton subtitles

Brezhoneg

Bulgarian Bulgarian subtitles

Български

Cambodian Cambodian subtitles

ភាសាខ្មែរ

Catalan Catalan subtitles

Català

Cebuano Cebuano subtitles

Sinugboanon

Cherokee Cherokee subtitles

ᏣᎳᎩ

Chichewa Chichewa subtitles

ChiCheŵa

Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles

简体中文

Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles

繁體中文

Corsican Corsican subtitles

Corsu

Croatian Croatian subtitles

Hrvatski

Czech Czech subtitles

Čeština

Danish Danish subtitles

Dansk

Dutch Dutch subtitles

Nederlands

English English subtitles

English

Esperanto Esperanto subtitles

Esperanto

Estonian Estonian subtitles

Eesti

Finnish Finnish subtitles

Suomi

French French subtitles

Français

Galician Galician subtitles

Galego

Georgian Georgian subtitles

ქართული

German German subtitles

Deutsch

Greek Greek subtitles

Ελληνικά

Gujarati Gujarati subtitles

ગુજરાતી

Haitian Creole Haitian Creole subtitles

Kreyòl Ayisyen

Hausa Hausa subtitles

Hausa

Hawaiian Hawaiian subtitles

ʻŌlelo Hawaiʻi

Hebrew Hebrew subtitles

עברית

Hindi Hindi subtitles

हिन्दी

Hungarian Hungarian subtitles

Magyar

Icelandic Icelandic subtitles

Íslenska

Indonesian Indonesian subtitles

Bahasa Indonesia

Italian Italian subtitles

Italiano

Japanese Japanese subtitles

日本語

Javanese Javanese subtitles

Basa Jawa

Kannada Kannada subtitles

ಕನ್ನಡ

Kazakh Kazakh subtitles

Қазақ тілі

Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles

Ikinyarwanda

Korean Korean subtitles

한국어

Kurdish Kurdish subtitles

Kurdî

Kyrgyz Kyrgyz subtitles

Кыргызча

Lao Lao subtitles

ລາວ

Latin Latin subtitles

Latina

Latvian Latvian subtitles

Latviešu

Lithuanian Lithuanian subtitles

Lietuvių

Luxembourgish Luxembourgish subtitles

Lëtzebuergesch

Macedonian Macedonian subtitles

Македонски

Malay Malay subtitles

Bahasa Melayu

Malayalam Malayalam subtitles

മലയാളം

Maltese Maltese subtitles

Malti

Maori Maori subtitles

Māori

Marathi Marathi subtitles

मराठी

Mongolian Mongolian subtitles

Монгол

Nepali Nepali subtitles

नेपाली

Norwegian Norwegian subtitles

Norsk

Persian Persian subtitles

فارسی

Polish Polish subtitles

Polski

Portuguese Portuguese subtitles

Português

Punjabi Punjabi subtitles

ਪੰਜਾਬੀ

Romanian Romanian subtitles

Română

Russian Russian subtitles

Русский

Serbian Serbian subtitles

Српски

Slovak Slovak subtitles

Slovenčina

Slovenian Slovenian subtitles

Slovenščina

Somali Somali subtitles

Soomaali

Spanish Spanish subtitles

Español

Swahili Swahili subtitles

Kiswahili

Swedish Swedish subtitles

Svenska

Tamil Tamil subtitles

தமிழ்

Telugu Telugu subtitles

తెలుగు

Thai Thai subtitles

ไทย

Turkish Turkish subtitles

Türkçe

Ukrainian Ukrainian subtitles

Українська

Urdu Urdu subtitles

اردو

Uzbek Uzbek subtitles

O'zbek

Vietnamese Vietnamese subtitles

Tiếng Việt

Welsh Welsh subtitles

Cymraeg

Xhosa Xhosa subtitles

isiXhosa

Zulu Zulu subtitles

isiZulu
1 00:00:13,240 --> 00:00:15,180 You passed while you were in school. 2 00:00:15,379 --> 00:00:17,180 And you've been volunteering consistently too. 3 00:00:17,180 --> 00:00:19,110 While studying for the exam, I volunteered... 4 00:00:19,110 --> 00:00:21,180 to make up for the lack of physical activity. 5 00:00:21,180 --> 00:00:22,819 What is law? 6 00:00:23,049 --> 00:00:24,649 Define it in one sentence. 7 00:00:25,190 --> 00:00:27,620 It's the basic standard on which we can resolve... 8 00:00:27,620 --> 00:00:30,189 every issue and quarrel in our society with equality. 9 00:00:30,189 --> 00:00:32,759 There are acts, the court, regulations, and ordinances. 10 00:00:32,860 --> 00:00:35,259 I like how quick you are. 11 00:00:35,259 --> 00:00:36,430 Thank you. 12 00:00:36,430 --> 00:00:39,270 On your way home late at night, 13 00:00:39,270 --> 00:00:41,870 you see someone being beaten up at a construction site. 14 00:00:41,870 --> 00:00:44,340 What is the proper thing to do? 15 00:00:44,410 --> 00:00:46,980 I can use bricks and ferroconcrete. 16 00:00:46,980 --> 00:00:49,440 Bricks and ferroconcrete? 17 00:00:49,440 --> 00:00:51,679 Since it's a construction site, I assume... 18 00:00:51,679 --> 00:00:53,379 that those are the two things available for use as weapons. 19 00:00:53,849 --> 00:00:57,349 Well, I guess there'd be long nails and woodworking materials too. 20 00:00:59,349 --> 00:01:01,489 Excuse me, I'm asking... 21 00:01:01,489 --> 00:01:04,690 what you'd do that would be in compliance with the law. 22 00:01:04,790 --> 00:01:07,700 What law does your answer fall under? 23 00:01:07,700 --> 00:01:09,499 I think what you're asking for is to legally take shelter, 24 00:01:09,499 --> 00:01:12,300 self-help, or self-defense from the victim. 25 00:01:12,300 --> 00:01:14,070 But if this person could take emergency shelter, 26 00:01:14,070 --> 00:01:16,070 they wouldn't have been dragged to a construction site, 27 00:01:16,070 --> 00:01:17,809 and if they were capable of self-help, 28 00:01:17,809 --> 00:01:19,669 they wouldn't have been getting beaten up. 29 00:01:20,139 --> 00:01:22,740 And I don't think I'd have time... 30 00:01:22,740 --> 00:01:24,809 to think about how much violence would be considered self-defense. 31 00:01:25,409 --> 00:01:27,480 That is, if I were serious about helping this person. 32 00:01:28,049 --> 00:01:29,450 The law is far, but authority is near. 33 00:01:29,549 --> 00:01:32,189 That's the reality that we're living in. 34 00:01:32,389 --> 00:01:34,419 To tell a helpless victim to wait... 35 00:01:34,419 --> 00:01:37,059 until the law gets justice for them... 36 00:01:37,659 --> 00:01:39,260 is illogical. 37 00:01:41,529 --> 00:01:42,730 Great. 38 00:01:46,769 --> 00:01:50,070 (Rejected) 39 00:01:50,109 --> 00:01:51,340 (2011, The 53rd Bar Exam 3rd Round Interviews) 40 00:01:51,969 --> 00:01:55,909 (Judicial Research and Training Institute) 41 00:02:00,219 --> 00:02:01,680 (Judicial Research and Training Institute) 42 00:02:05,749 --> 00:02:07,260 See you next year. 43 00:02:07,889 --> 00:02:09,290 Bye for now. 44 00:02:19,730 --> 00:02:22,570 (Taxi Driver) 45 00:02:22,570 --> 00:02:24,940 (Episode 6) 46 00:02:25,739 --> 00:02:27,709 Don't be nervous. Good luck today, as always! 47 00:02:27,709 --> 00:02:29,579 What do people do the first thing on their first day of work? 48 00:02:29,579 --> 00:02:32,850 On your first day, 49 00:02:32,950 --> 00:02:35,320 you'd link me up to the server of the surveillance cameras... 50 00:02:35,320 --> 00:02:37,320 that hold the footage of Seo Young Min getting beaten up. 51 00:02:37,320 --> 00:02:38,619 After we get those files, 52 00:02:38,619 --> 00:02:40,320 we'd find all the perpetrators... 53 00:02:40,320 --> 00:02:42,260 to get compensation for Seo Young Min's hospital stay, 54 00:02:42,260 --> 00:02:44,889 nursing fees, his mental suffering, and our cab fare. 55 00:02:44,889 --> 00:02:48,000 Then, you kill them all. 56 00:02:48,000 --> 00:02:49,970 That's a lot of work for my first day. 57 00:02:50,030 --> 00:02:51,070 Good luck! 58 00:02:51,669 --> 00:02:54,440 Hello, Prosecutor Kang from Northern District Prosecutors' Office. 59 00:02:54,869 --> 00:02:56,540 This is too bad. 60 00:02:56,540 --> 00:02:59,570 We strictly limit outsiders from entering. 61 00:03:00,510 --> 00:03:03,179 I just need to talk with the chairman very briefly. 62 00:03:07,320 --> 00:03:09,579 What a unique company. 63 00:03:09,579 --> 00:03:11,720 You have a great style. 64 00:03:11,720 --> 00:03:13,760 - Are you a stylist? - Don't you know? 65 00:03:13,760 --> 00:03:15,989 The most personal is the most creative. 66 00:03:15,989 --> 00:03:18,260 We're sorry. 67 00:03:18,429 --> 00:03:21,359 Our chairman directed us to not allow anyone... 68 00:03:21,359 --> 00:03:24,470 who doesn't have an employee badge into the building. 69 00:03:25,329 --> 00:03:28,839 It sounds like you want me to bring a warrant if I want in. 70 00:03:29,399 --> 00:03:32,540 - Sorry. - We're mere employees. 71 00:03:32,540 --> 00:03:33,709 You understand me, don't you? 72 00:03:34,380 --> 00:03:37,280 If I take one step further, I'd just be annoying, right? 73 00:03:40,049 --> 00:03:42,720 Please tell the chairman... 74 00:03:42,880 --> 00:03:44,220 that I'm sad I didn't get to see him. 75 00:03:44,220 --> 00:03:46,619 I'll tell him that you were very sad. 76 00:03:46,619 --> 00:03:49,119 Goodbye, Prosecutor Kang! 77 00:03:52,230 --> 00:03:54,000 What are those three? 78 00:03:54,000 --> 00:03:56,160 Are they traffic lights? What's with their hair? 79 00:03:56,160 --> 00:03:58,429 How absolutely annoying. 80 00:03:58,470 --> 00:04:01,139 I heard from the previous investigator... 81 00:04:01,139 --> 00:04:03,669 that you sometimes just barge in, 82 00:04:03,669 --> 00:04:05,209 and say, "Get the boss out here right now!" 83 00:04:05,239 --> 00:04:06,510 Just like now. 84 00:04:06,709 --> 00:04:08,380 The previous investigator told you that I'm that stubborn? 85 00:04:08,380 --> 00:04:09,709 It's a compliment. 86 00:04:09,880 --> 00:04:11,750 It's like a routine for me. 87 00:04:11,750 --> 00:04:13,750 Like reading the table of contents before I start a book. 88 00:04:13,750 --> 00:04:16,079 - It's like getting ahead. - Getting ahead? 89 00:04:16,220 --> 00:04:18,419 I'm organizing by ranks. 90 00:04:18,690 --> 00:04:20,889 When a prosecutor comes to see the chairman... 91 00:04:20,889 --> 00:04:22,660 and they let me in, they're level one. 92 00:04:22,660 --> 00:04:24,389 If I'm stopped at the secretary's office, level two. 93 00:04:24,389 --> 00:04:26,190 If a senior employee stops me, level three. 94 00:04:26,190 --> 00:04:28,399 If I get rejected like we just did, level four. 95 00:04:28,399 --> 00:04:31,130 So, this is like a satba fight... 96 00:04:31,130 --> 00:04:32,500 before the ssireum match begins. 97 00:04:32,769 --> 00:04:33,800 The satba fight? 98 00:04:33,800 --> 00:04:35,539 Ssireum wrestlers figure out the opponent... 99 00:04:35,539 --> 00:04:37,469 as soon as they grab the opponent's satba. 100 00:04:37,469 --> 00:04:39,440 Their weight, their special skill, and everything. 101 00:04:39,440 --> 00:04:42,010 You can know just by grabbing their satba. 102 00:04:42,010 --> 00:04:43,649 Amazing. 103 00:05:00,200 --> 00:05:01,329 Excuse me! 104 00:05:03,130 --> 00:05:04,729 It's you. 105 00:05:04,729 --> 00:05:07,740 What... Why are you here? 106 00:05:07,740 --> 00:05:09,800 That's what I want to ask. Why are you here? 107 00:05:13,139 --> 00:05:14,709 Do you work here? 108 00:05:16,950 --> 00:05:19,349 Tell me. You work here? 109 00:05:20,719 --> 00:05:23,789 - Yes. - What about being a cab driver? 110 00:05:24,649 --> 00:05:26,349 I quit. 111 00:05:26,349 --> 00:05:29,159 The boss wasn't nice. 112 00:05:29,159 --> 00:05:32,560 I see. What a coincidence. 113 00:05:32,860 --> 00:05:35,630 - I'll get going now. - Do you have some time? 114 00:05:35,630 --> 00:05:38,029 No, this is my first day at work. 115 00:05:38,029 --> 00:05:39,870 You're good for lunch, right? It's on me. 116 00:05:39,870 --> 00:05:41,200 Sorry. 117 00:05:41,200 --> 00:05:43,639 I have a lunch planned with my colleagues. 118 00:05:43,639 --> 00:05:45,170 But it's your first day. 119 00:05:45,170 --> 00:05:47,240 Isn't it your first time meeting your colleagues, then? 120 00:05:47,240 --> 00:05:48,610 Well... 121 00:05:53,820 --> 00:05:56,889 You haven't forgotten about lunch, right? We're having samgyetang. 122 00:05:56,889 --> 00:05:58,649 My old colleagues. 123 00:05:59,820 --> 00:06:02,620 I'll get going for my first day now. 124 00:06:07,860 --> 00:06:11,200 Prosecutor, I thought you didn't know anyone from here. 125 00:06:11,200 --> 00:06:13,440 That's what I thought too, but it looks like I have an ally. 126 00:06:13,440 --> 00:06:14,740 That makes me feel good. 127 00:06:26,279 --> 00:06:27,380 Let's go. 128 00:06:30,190 --> 00:06:33,459 We'll need to look into why Prosecutor Kang is here. 129 00:06:33,659 --> 00:06:36,289 Pass that onto the boss. 130 00:06:36,289 --> 00:06:38,729 I'll tell him that she was just being foxy. 131 00:06:38,829 --> 00:06:40,399 Where did you learn to say such a thing? 132 00:06:40,399 --> 00:06:43,159 I didn't learn it, I just saw it right now. 133 00:06:43,300 --> 00:06:45,070 How dare she? 134 00:07:02,820 --> 00:07:06,889 10, 9, 8, 135 00:07:06,889 --> 00:07:10,789 7, 6, 5, 136 00:07:10,789 --> 00:07:15,260 4, 3, 2, 1! 137 00:07:21,800 --> 00:07:25,170 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 138 00:07:25,170 --> 00:07:28,709 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 139 00:07:28,709 --> 00:07:32,250 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 140 00:07:32,250 --> 00:07:35,920 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin! 141 00:07:35,920 --> 00:07:39,649 - Park Yang Jin! - Park Yang Jin!...
Music ♫