Supernatural.S06E15.RERIP.BRRip.x264-ION10 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:04,392, Character said: Angels gotta have something to do
now that we're post-Apocalypse.

2
At 00:00:07,828, Character said: Raphael and his followers,
they want him to rule heaven.

3
At 00:00:10,865, Character said: I and many others,
the last thing we want...

4
At 00:00:13,801, Character said: - is to let him take over.
- You're talking civil war.

5
At 00:00:16,570, Character said: - Balthazar.
- It's so good to see you.

6
At 00:00:19,073, Character said: - You stole the staff of Moses?
- I stole a lot of things.

7
At 00:00:23,277, Character said: - I need the weapons.
- Don't ask that.

8
At 00:00:25,980, Character said: We can beat Raphael.
We can end this.

9
At 00:00:27,982, Character said: Tell, uh, Raphael to b***e me.

10
At 00:00:32,286, Character said: Hey!

11
At 00:00:34,789, Character said: No.

12
At 00:00:39,193, Character said: - Till next time.
- I gotta make a call.

13
At 00:00:41,162, Character said: - I g***t a cell you can use.
- Not that kind of call.

14
At 00:00:47,301, Character said: Yes, Father.

15
At 00:00:48,903, Character said: Ruby?

16
At 00:00:51,672, Character said: - Ruby!
- Good to see you again.

17
At 00:00:53,340, Character said: She's a demon, Sam. Period.
They want us dead, we want them dead.

18
At 00:00:56,744, Character said: Look what she did to you.
She's poison, Sam.

19
At 00:01:15,362, Character said: Where's Bobby?

20
At 00:01:18,232, Character said: - In town. Supply run.
- In this?

21
At 00:01:21,135, Character said: Man is a hero.
We are officially out of hunter's helper.

22
At 00:01:27,074, Character said: Hello, boys.

23
At 00:01:31,579, Character said: - Seen The Godfather, right?
- Balthazar?

24
At 00:01:33,881, Character said: When Michael Corleone sends his men
to kill his enemies in one bloody swoop.

25
At 00:01:39,587, Character said: Hey.

26
At 00:01:41,255, Character said: Dead Sea brine. Good, good, good.

27
At 00:01:43,591, Character said: Then Moe Greene gets hit in the eye.
Don Cuneo gets it in the revolving door.

28
At 00:01:47,795, Character said: I said, hey.

29
At 00:01:50,431, Character said: You did. Twice. Good for you.

30
At 00:01:55,803, Character said: Blood of lamb. Blood of lamb.

31
At 00:01:58,439, Character said: Yeah. Who keeps their blood of lamb?

32
At 00:02:01,408, Character said: Yes. Blood of lamb.

33
At 00:02:03,944, Character said: - Why you talking about The Godfather?
- We're in it now.

34
At 00:02:07,148, Character said: Tonight.

35
At 00:02:08,516, Character said: And in the role of Michael Corleone:
the archangel Raphael.

36
At 00:02:15,322, Character said: Mind telling us what you mean?

37
At 00:02:19,193, Character said: No, no, no.

38
At 00:02:21,262, Character said: No, no, no.

39
At 00:02:26,700, Character said: Yes.

40
At 00:02:29,170, Character said: Bone of a lesser saint.

41
At 00:02:31,472, Character said: This vertebra will do very nicely.

42
At 00:02:33,607, Character said: Your Mr. Singer does keep
a beautiful pantry.

43
At 00:02:38,179, Character said: - Wait. Raphael is after you?
- Raphael is after us all.

44
At 00:02:41,515, Character said: You see, he consolidated his strength
and now he's on the move.

45
At 00:02:46,453, Character said: - And where's Cass?
- Oh, Cassie?

46
At 00:02:48,656, Character said: He is deep, deep underground.

47
At 00:02:52,326, Character said: So good old Raphie put out a hit list...

48
At 00:02:55,796, Character said: on every Samaritan
who helped our dear Cass.

49
At 00:02:58,332, Character said: Including both of you.

50
At 00:03:00,634, Character said: And so much more importantly, me.

51
At 00:03:04,138, Character said: See, he wants to draw Cass
out in the open.

52
At 00:03:06,941, Character said: - You expect us to just believe you?
- Oh, don't.

53
At 00:03:09,843, Character said: - You'll go where I throw you, either way.
- What's that supposed to mean?

54
At 00:03:14,515, Character said: And that's all the time we have,
gentlemen.

55
At 00:03:20,688, Character said: Where is it?

56
At 00:03:22,189, Character said: Oh, what happened there?

57
At 00:03:24,658, Character said: Oh, garish, I know.

58
At 00:03:26,994, Character said: You see, Uncle Raphie sent
one of his nastiest to handle me.

59
At 00:03:30,030, Character said: I'm flattered, actually.

60
At 00:03:31,599, Character said: And down a lung, at the moment,
but that's all right.

61
At 00:03:34,735, Character said: Here's for you.

62
At 00:03:37,071, Character said: - What ** I supposed to do with this?
- Run with it.

63
At 00:03:46,347, Character said: Virgil.

64
At 00:03:48,482, Character said: I said run!

65
At 00:03:54,221, Character said: Cut!

66
At 00:03:58,525, Character said: - Real good solid fall. Way to go.
- Jared, Jensen.

67
At 00:04:01,428, Character said: Outstanding. That was just great.

68
At 00:04:04,231, Character said: Supernatural, scene one, "Echo."
Take one, tail slate. Marker.

69
At 00:04:23,117, Character said: So no angels?

70
At 00:04:26,287, Character said: No angels, I think.

71
At 00:04:31,325, Character said: - But that was great.
- It's not a problem with the stunt.

72
At 00:04:35,329, Character said: It's a problem with the signal.

73
At 00:04:37,831, Character said: - Should we be killing anybody?
- I don't think so.

74
At 00:04:41,602, Character said: How much did we get?

75
At 00:04:43,103, Character said: - Running?
- Where?

76
At 00:04:44,938, Character said: Gets us right up to where they...
Just before they hit the window.

77
At 00:04:50,077, Character said: The part where they hit the window
was the good part.

78
At 00:04:53,113, Character said: We can clean up, reset the window.
Takes about 95 minutes, basically...

79
At 00:04:57,117, Character said: so we'd have to blow off the scene
where they sit on the Impala...

80
At 00:05:01,055, Character said: - and talk about their feelings.
- Ha! Right.

81
At 00:05:03,924, Character said: - You answer the hate mail.
- Or we have them fly at the window...

82
At 00:05:07,928, Character said: then freeze frame.

83
At 00:05:09,997, Character said: - Then cut to black. Act out.
- Freeze frame.

84
At 00:05:16,003, Character said: Um... Yeah.

85
At 00:05:18,105, Character said: Freeze frame.

86
At 00:05:22,609, Character said: Serviceable.

87
At 00:05:28,082, Character said: Fine. Whatever.

88
At 00:05:31,652, Character said: Season six.

89
At 00:05:34,988, Character said: - Moving on.
- Moving on!

90
At 00:05:36,323, Character said: All right, we're done.

91
At 00:05:38,025, Character said: That's a wrap on Jared and Jensen.

92
At 00:05:40,027, Character said: Who the hell are...?

93
At 00:05:41,295, Character said: Jared. Three minutes, okay? Great.

94
At 00:05:46,467, Character said: Where are we going?

95
At 00:05:47,701, Character said: Jensen, there you are.
Let's just get you in the chair.

96
At 00:05:51,171, Character said: The chair?

97
At 00:05:52,406, Character said: Okay, hon, we're just gonna
get this makeup off your face.

98
At 00:05:57,745, Character said: Whoa, I'm not wearing any ma...

99
At 00:06:03,250, Character said: Oh, crap.

100
At 00:06:05,719, Character said: I'm a painted w***e.

101
At 00:06:07,354, Character said: Trish Evian here with Jared Padalecki
from TV's Supernatural.

102
At 00:06:12,993, Character said: So, Jared...

103
At 00:06:15,162, Character said: season six.

104
At 00:06:19,666, Character said: - What?
- You beat the devil, lost your soul...

105
At 00:06:22,336, Character said: and g***t it back again. So tell us,
what's next for Sam Winchester?

106
At 00:06:29,009, Character said: - Look, I really don't...
- Include the question in your answer.

107
At 00:06:33,781, Character said: - Thanks.
- Heh.

108
At 00:06:36,216, Character said: - Cool.
- Thanks.

109
At 00:06:41,221, Character said: - Hey.
- Dude, they put freaking makeup on us.

110
At 00:06:45,025, Character said: - Those bastards.
- I know what this is.

111
At 00:06:47,094, Character said: - What?
- It's a TV show.

112
At 00:06:48,662, Character said: - You think?
- Wait, I mean, here, wherever here is...

113
At 00:06:51,932, Character said: this Twilight Zone
Balthazar zapped us into.

114
At 00:06:54,935, Character said: For whatever reason,
our life is a TV show.

115
At 00:06:58,172, Character said: - Why?
- I don't know.

116
At 00:07:00,207, Character said: Why would anybody wanna watch
our lives?

117
At 00:07:02,476, Character said: Well, I mean, according to the
interviewer, not very many people do.

118
At 00:07:06,280, Character said: I'm not saying it makes sense.
We landed in some dimension...

119
At 00:07:09,383, Character said: where you're Jensen Ackles...

120
At 00:07:11,552, Character said: and I'm something
called a Jared Padalecki.

121
At 00:07:13,887, Character said: So, what, now you're Polish?
Is any of this making any sense to you?

122
At 00:07:23,997, Character said: Oh. Hey, at least my baby made it.
Ha-ha-ha.

123
At 00:07:30,437, Character said: Hey. Hey, what...?

124
At 00:07:40,080, Character said: I feel sick.

125
At 00:07:42,416, Character said: I'm gonna be sick.

126
At 00:07:45,586, Character said: I wanna go home. I feel like
this whole place is bad-touching me.

127
At 00:07:49,590, Character said: Yeah, I know. Me too.
So, what do you think? Cass?

128
At 00:07:53,460, Character said: It's our best shot, if he's still alive.

129
At 00:07:59,233, Character said: Dear Castiel, who art maybe running
his a***s away from heaven...

130
At 00:08:04,538, Character said: we pray that you have your ears on.

131
At 00:08:08,642, Character said: So breaker, breaker.

132
At 00:08:14,982, Character said: Cass? Cass. Hey.

133
At 00:08:16,683, Character said: Cass. Oh, thank...

Download Subtitles Supernatural S06E15 RERIP BRRip x264-ION10 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles