Iron Man 3 Yify English (2013) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:07,926, Character said: A famous man once said,

2
At 00:00:09,427, Character said: "we create our own demons."

3
At 00:00:13,640, Character said: Who said that?
What does that even mean?

4
At 00:00:15,809, Character said: Doesn't matter.
I said it because he said it.

5
At 00:00:17,769, Character said: So, now, he was famous

6
At 00:00:19,479, Character said: and it's basically getting said
by two well-known guys.

7
At 00:00:22,232, Character said: I don't, uh...

8
At 00:00:23,817, Character said: I'm going to start again.

9
At 00:00:27,320, Character said: Let's track this from the beginning.

10
At 00:00:32,701, Character said: Yo listen up here's a story.

11
At 00:00:35,453, Character said: About a little guy that
lives in a blue world.

12
At 00:00:39,874, Character said: And all day and all night
and everything he sees

13
At 00:00:43,712, Character said: is just blue like him
inside and outside.

14
At 00:00:48,091, Character said: Blue is his house
with a blue little window.

15
At 00:00:51,344, Character said: And a blue corvette.

16
At 00:00:53,012, Character said: And everything is blue
for him and himself.

17
At 00:00:56,599, Character said: And everybody around.

18
At 00:00:58,393, Character said: 'Cause he ain't g***t nobody...

19
At 00:01:06,651, Character said: Half hour till the ball drops.

20
At 00:01:09,195, Character said: - Hey, do you wanna...
- Tony stark?

21
At 00:01:10,280, Character said: - Great speech, man!
- I g***t you, pal.

22
At 00:01:11,656, Character said: I gave a speech? How was it?

23
At 00:01:13,366, Character said: - Edifying.
- Unintelligible.

24
At 00:01:14,743, Character said: - Really?
- Mmm-hmm.

25
At 00:01:15,827, Character said: It's my favourite kind.
A winning combo.

26
At 00:01:16,995, Character said: - Where are we going?
- Uh, to town, on each other.

27
At 00:01:18,872, Character said: Probably back in your room

28
At 00:01:19,998, Character said: because I also want to
see your research.

29
At 00:01:21,207, Character said: Okay, you can see my research,

30
At 00:01:22,292, Character said: but that's...
I'm not gonna show you my "town."

31
At 00:01:24,335, Character said: Mr stark.

32
At 00:01:25,628, Character said: Ho yinsen.

33
At 00:01:26,671, Character said: Ah, I finally met a man called "ho."

34
At 00:01:27,797, Character said: Come here.

35
At 00:01:28,840, Character said: I would like to
introduce you to our guest, dr wu.

36
At 00:01:32,343, Character said: - Oh, this guy. Hey.
- Mr stark.

37
At 00:01:33,803, Character said: You're a heart doctor.

38
At 00:01:35,680, Character said: She's going to need
a cardiologist after I...

39
At 00:01:40,977, Character said: - Bye.
- Perhaps another time?

40
At 00:01:43,354, Character said: It started in
bern, Switzerland. 1999.

41
At 00:01:48,568, Character said: - The old days.
- Mr stark!

42
At 00:01:50,653, Character said: I never thought they
would come back to b***e me.

43
At 00:01:52,906, Character said: Why would they?

44
At 00:01:53,990, Character said: Oh, wow! Hey, Tony!

45
At 00:01:56,534, Character said: Aldrich killian.
I'm a big fan of your work.

46
At 00:01:59,621, Character said: - My work?
- Who isn't? He means me.

47
At 00:02:00,997, Character said: Well, of course, but, ms Hansen,

48
At 00:02:03,416, Character said: my organization's been tracking
your research since year two of mit.

49
At 00:02:06,920, Character said: Yeah, we're full.

50
At 00:02:08,755, Character said: Oh, wow, he made it.
He made the cut.

51
At 00:02:10,548, Character said: What floor you going to, pal?

52
At 00:02:11,716, Character said: Well, now, that is
an appropriate question.

53
At 00:02:13,384, Character said: The ground floor, actually,

54
At 00:02:14,552, Character said: of a proposal
I'm putting together myself.

55
At 00:02:16,679, Character said: It's a privately funded think tank
called advanced idea mechanics.

56
At 00:02:20,642, Character said: - Uh...
- She'll take both.

57
At 00:02:22,143, Character said: One to throw away and one to not call.

58
At 00:02:24,562, Character said: "Advanced idea mechanics"
or "aim," for short. Do you get it?

59
At 00:02:28,233, Character said: - I see that, because it's on your t-shirt.
- Aw!

60
At 00:02:31,194, Character said: Ladies, follow the mullet. Ladies first.

61
At 00:02:33,571, Character said: Thank you, I'll call you.

62
At 00:02:37,909, Character said: I'm titillated by the notion
of working with you.

63
At 00:02:40,286, Character said: - Yeah?
- I'll ditch these clowns.

64
At 00:02:41,579, Character said: I'll see you up
on the roof in five minutes.

65
At 00:02:43,331, Character said: Just gonna try
and get my beak wet real quick.

66
At 00:02:44,958, Character said: You know what I'm talking about?

67
At 00:02:46,125, Character said: I'll see you up there.

68
At 00:02:47,293, Character said: D***n betcha.

69
At 00:02:48,878, Character said: Come on!
I thought that was just a theory.

70
At 00:02:51,506, Character said: Well, it was.

71
At 00:02:52,799, Character said: If I'm right, we can access the area
of the brain

72
At 00:02:54,592, Character said: - that governs repair...
- Wow.

73
At 00:02:55,677, Character said: And chemically recode it.

74
At 00:02:57,095, Character said: That's incredible. Essentially,
you're hacking into the genetic...

75
At 00:02:59,597, Character said: Operating system...

76
At 00:03:00,765, Character said: - ...of a living organism.
- Exactly.

77
At 00:03:02,475, Character said: - Yes.
- Wow.

78
At 00:03:03,643, Character said: Is that...
Can you...

79
At 00:03:04,727, Character said: - What?
- Can you not touch my plant?

80
At 00:03:06,396, Character said: It's not...
She doesn't like it. She prefers...

81
At 00:03:08,231, Character said: She's not like the others.
Come on. Let's go in the bedroom.

82
At 00:03:10,483, Character said: - Happy...
- Hmm. That's cute...

83
At 00:03:12,318, Character said: Leave her ficus alone.

84
At 00:03:13,862, Character said: Because“.
And, no, seriously, don't.

85
At 00:03:14,988, Character said: And you're starting with plants.

86
At 00:03:16,114, Character said: - For now, yeah.
- Huh.

87
At 00:03:17,282, Character said: I'm calling it extremist.

88
At 00:03:20,910, Character said: - Well, it's...
- Human application.

89
At 00:03:22,245, Character said: Exactly, exactly.

90
At 00:03:23,705, Character said: - Dendritic revitalization.
- It's revolutionary.

91
At 00:03:25,748, Character said: - Disease prevention...
- Change the world.

92
At 00:03:27,125, Character said: Even limb regrowth.

93
At 00:03:30,044, Character said: You're the most gifted woman
I've ever met.

94
At 00:03:31,629, Character said: Wow.

95
At 00:03:32,881, Character said: - In Switzerland.
- Hmm. That's better.

96
At 00:03:35,550, Character said: - Aw, you're seeing things.
- This week.

97
At 00:03:37,802, Character said: You almost
bought it, didn't you?

98
At 00:03:50,648, Character said: This is what I'm talking about,
the glitch.

99
At 00:03:52,400, Character said: Have you checked
the telomerase algorithm?

100
At 00:03:53,860, Character said: - The what?
- Down!

101
At 00:03:55,403, Character said: Stay down! Stay down, boss.

102
At 00:03:57,488, Character said: - We're good.
- Stay down.

103
At 00:03:59,115, Character said: You... you're...
You're right on me. I made it.

104
At 00:04:02,243, Character said: What the hell was that?

105
At 00:04:05,079, Character said: - What was that?
- It's a glitch in my work. It's...

106
At 00:04:07,123, Character said: She was just talking about it.
Glitches happen.

107
At 00:04:08,625, Character said: It's not y2k.

108
At 00:04:09,834, Character said: Hey! Happy new year!

109
At 00:04:11,669, Character said: - Happy new year.
- Happy new year.

110
At 00:04:13,004, Character said: All right.
I'll see you in the morning. Good night.

111
At 00:04:14,380, Character said: - You good?
- Yeah.

112
At 00:04:15,506, Character said: - I'll be right outside.
- Okay, cool.

113
At 00:04:37,028, Character said: Tony'. So, why ** I telling you this?

114
At 00:04:39,614, Character said: Because I had just created demons

115
At 00:04:43,618, Character said: and I didn't even know it.

116
At 00:04:47,914, Character said: Yeah, those were good times.

117
At 00:04:50,708, Character said: Then I moved on.

118
At 00:04:52,919, Character said: After a brief soiree in an Afghan cave,
I said goodbye to the party scene.

119
At 00:04:57,048, Character said: I forgot that night in Switzerland.

120
At 00:04:59,092, Character said: These days, I'm a changed man.

121
At 00:05:00,885, Character said: Forty-six.

122
At 00:05:02,011, Character said: I'm different now.

123
At 00:05:03,846, Character said: I'm... well...

124
At 00:05:05,098, Character said: - Forty-seven.
- You know who I **.

125
At 00:05:06,599, Character said: Ow!

126
At 00:05:07,850, Character said: Sir, please may I request
just a few hours to calibrate...

127
At 00:05:10,770, Character said: No. Forty-eight.

128
At 00:05:15,400, Character said: Micro-repeater
implanting sequence complete.

129
At 00:05:17,235, Character said: As you wish, sir.

130
At 00:05:18,528, Character said: I've also prepared a safety briefing
for you to entirely ignore.

131
At 00:05:21,531, Character said: Which I will.

132
At 00:05:23,491, Character said: All right, let's do this.

133
At 00:05:25,118, Character said: Dum-e.

134
At 00:05:26,786, Character said: Hi, dum-e.

135
At 00:05:27,912, Character said: How did you get that cap on your head?
You earned it.

136
At 00:05:30,498, Character said: Hey. Hey!

137
At 00:05:33,710, Character said: What are you doing out of the corner?
You know what you did.

138

Download Subtitles Iron Man 3 Yify English (2013) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles