e_promiscuidade_os_pivetes_de_katia_1984_-_720p_-_portuguese Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:01:26,840, Character said: Vem. Pode ir.

2
At 00:01:35,460, Character said: Boa tarde.

3
At 00:01:39,340, Character said: Essa felicidade dura eternamente, minha
filha.

4
At 00:01:46,420, Character said: Vai durar, pai.

5
At 00:01:47,640, Character said: O senhor vai ver.

6
At 00:01:50,320, Character said: Seu Antônio, por favor, venha até aqui.

7
At 00:01:52,360, Character said: Com licença.

8
At 00:01:55,940, Character said: Pois não?

9
At 00:01:57,900, Character said: Veja isso.

10
At 00:02:00,020, Character said: Esse carro é novo.

11
At 00:02:01,560, Character said: E nem assim resiste a essa maldita
umidade.

12
At 00:02:05,040, Character said: Nada resiste a ela.

13
At 00:02:06,960, Character said: Por isso mesmo os cuidados são doblados
com os carros deste setor.

14
At 00:02:11,060, Character said: Vamos verificar lá em cima.

15
At 00:02:12,980, Character said: Vamos.

16
At 00:02:17,360, Character said: Aí está.

17
At 00:02:21,390, Character said: Temos que vetar o uso do vagão.

18
At 00:02:23,130, Character said: Sim.

19
At 00:03:09,829, Character said: Aconteceu? Me acompanhe, por favor.

20
At 00:03:15,290, Character said: Pai!

21
At 00:03:21,530, Character said: Como está ele?

22
At 00:03:22,730, Character said: A queda foi brutal.

23
At 00:03:33,740, Character said: Ofendeu o Cox e causou algumas rupturas
irreparáveis.

24
At 00:03:37,260, Character said: O senhor está tentando dizer o que,
doutor?

25
At 00:03:40,220, Character said: Que ele está bem, isto é, que ele poderá
andar como antes, sem o auxílio de

26
At 00:03:45,720, Character said: muletas ou de cadeira de rodas, só
que... Diga logo o que aconteceu,

27
At 00:03:50,960, Character said: Olha, ele já não será mais o mesmo homem
que foi.

28
At 00:05:28,480, Character said: Andenor, o Beto ligou.

29
At 00:05:57,080, Character said: Então venha para cá.

30
At 00:05:59,140, Character said: Aqui teremos o campo livre para dar os
andamentos ao plano.

31
At 00:06:02,260, Character said: Eu vou.

32
At 00:06:03,460, Character said: Tá.

33
At 00:06:28,010, Character said: Bom dia, meu amigo. Tudo bem?

34
At 00:06:29,990, Character said: Daria pra fazer uma c***a? Que tipo?

35
At 00:06:31,950, Character said: Até o Borba. Ah, não dá não, senhor. Não
dá mesmo. A água está baixa.

36
At 00:06:36,290, Character said: Ah.

37
At 00:06:41,830, Character said: Bom dia, amigo. Tudo bom? Bom dia. Tudo
bem.

38
At 00:06:44,690, Character said: Dá pra levar a gente até o Borba? Eu
levo vocês.

39
At 00:07:07,599, Character said: Não, senhora, não se põe pra lá nada.
Coisa nenhuma.

40
At 00:07:11,160, Character said: Peraí, peraí, peraí.

41
At 00:07:12,900, Character said: Vai embaixo do carro, diabo. Peraí, vai
com calma aí atrás.

42
At 00:07:20,100, Character said: Passa aqui então com a tua moto, quero
ver se cabe.

43
At 00:07:22,600, Character said: Passa, diabo.

44
At 00:07:23,480, Character said: Ah, pô, não enche o carro, meu. Não
enche você, tá?

45
At 00:07:26,660, Character said: Já tá perturbando, viu? Tá perturbando.

46
At 00:07:46,250, Character said: Oi, sogro.

47
At 00:07:46,950, Character said: Oi, Adriana.

48
At 00:08:07,490, Character said: O Paulo veio com você?

49
At 00:08:09,010, Character said: Ele vem vindo aí.

50
At 00:08:11,930, Character said: Nora, traga a bebida.

51
At 00:08:14,490, Character said: Só o Mauro mesmo para fazer a gente vir
até aqui.

52
At 00:08:20,750, Character said: Oi, pai.

53
At 00:08:21,670, Character said: Oi. Tudo bem? Tudo bem.

54
At 00:08:27,610, Character said: Oi, Nora. Oi.

55
At 00:08:32,549, Character said: Oi, Dr. Paulo. Aceita um drink?

56
At 00:08:34,230, Character said: Tudo bem?

57
At 00:08:35,049, Character said: Tudo bem.

58
At 00:08:41,809, Character said: Me ajuda a pegar as malas? Ajuda.

59
At 00:08:51,050, Character said: Será que desta vez vai dar certo?

60
At 00:08:53,670, Character said: Tem que dar.

61
At 00:09:31,209, Character said: Oi,

62
At 00:09:47,530, Character said: pai. Essa é a Kika.

63
At 00:09:49,870, Character said: Como vai?

64
At 00:10:06,830, Character said: Pássaro, cara.

65
At 00:10:56,530, Character said: Saúde.

66
At 00:11:07,850, Character said: Saúde.

67
At 00:11:11,030, Character said: Oi.

68
At 00:11:41,390, Character said: Colocou -o na cama?

69
At 00:11:42,710, Character said: Joguei -o nela.

70
At 00:11:43,870, Character said: De roupa e tudo.

71
At 00:11:45,230, Character said: É mais do que merece.

72
At 00:11:48,470, Character said: Eu quero a minha liberdade, pai.

73
At 00:11:51,950, Character said: A qualquer preço.

74
At 00:11:54,930, Character said: É impossível viver assim.

75
At 00:11:57,110, Character said: Ele não é mais homem.

76
At 00:11:58,690, Character said: Além do mais, é um alcoólatra.

77
At 00:12:03,210, Character said: Eu estou com Katia.

78
At 00:12:08,870, Character said: Eu também.

79
At 00:12:10,430, Character said: Ela está coberta de razão.

80
At 00:12:12,670, Character said: Bravos, querida.

81
At 00:12:14,330, Character said: Afinal, você deu razão, mulher.

82
At 00:12:17,050, Character said: Essa atitude só te engrandece aos meus
olhos. Cale -se.

83
At 00:12:20,250, Character said: Ela tem razão e pronto.

84
At 00:12:25,430, Character said: Eu tenho dúvidas quanto a isso.

85
At 00:12:27,590, Character said: E tem mais.

86
At 00:12:29,230, Character said: Eu estou começando a ficar com medo.

87
At 00:12:31,810, Character said: A sua irmã está certa.

88
At 00:12:39,630, Character said: Não serve para mais nada.

89
At 00:12:44,550, Character said: Cena comovente.

90
At 00:12:48,930, Character said: Por acaso, não estarão... resolvendo o
destino do mundo?

91
At 00:13:03,530, Character said: Se estão... é uma atitude muito digna.

92
At 00:13:09,560, Character said: De quem só deseja o bem. O próximo.

93
At 00:13:35,440, Character said: Vem cá, amorzinho, vem.

94
At 00:13:36,800, Character said: Se você não vier, eu vou aí.

95
At 00:13:39,920, Character said: Obrigado.

96
At 00:14:16,490, Character said: Eu não aguento mais.

97
At 00:14:17,990, Character said: Eu não aguento mais.

98
At 00:14:21,470, Character said: Bastante. Bastante dificuldade.

99
At 00:14:28,790, Character said: Você

100
At 00:14:29,350, Character said: me trouxe

101
At 00:14:36,230, Character said: até aqui pra quê? Pra me deixar sozinha?

102
At 00:14:39,350, Character said: Aonde você esteve?

103
At 00:14:41,210, Character said: Passeando na represa. Faz bem pra saúde.

104
At 00:14:43,970, Character said: Na represa, é.

105
At 00:14:47,480, Character said: Gozado. Pelo que me consta, maninho, ela
não fica nos fundos da casa.

106
At 00:14:53,660, Character said: Qual é, cara?

107
At 00:14:55,540, Character said: Tá me vigiando, é?

108
At 00:14:57,760, Character said: Você tem mais a que vigiar outra pessoa.

109
At 00:15:00,120, Character said: Isso é comigo, garotão?

110
At 00:15:01,680, Character said: É?

111
At 00:15:03,320, Character said: E você, Paulo?

112
At 00:15:04,480, Character said: Vai admitir que ele me ofenda?

113
At 00:15:10,200, Character said: Peça desculpas a ela, Beto.

114
At 00:15:13,020, Character said: Vamos, peça!

115
At 00:15:15,950, Character said: É melhor pra você. Parem. O que há com
vocês?

116
At 00:15:19,010, Character said: Estão perdendo a cabeça?

117
At 00:15:20,310, Character said: Deixa, sogro.

118
At 00:15:21,410, Character said: Esse rapaz tá precisando de um
corretivo.

119
At 00:15:24,130, Character said: Fecha essa boca.

120
At 00:15:25,210, Character said: Parem com isso.

121
At 00:15:41,590, Character said: Você está mesmo no espaço?

122
At 00:15:47,400, Character said: Eu não penso em outra coisa, pai.

123
At 00:15:50,020, Character said: O senhor não viu?

124
At 00:15:53,040, Character said: Entrou em casa mal podendo andar de tão
bêbado.

125
At 00:15:56,580, Character said: E você ainda me censura, Claudinha.

126
At 00:15:59,200, Character said: Se não se importa, mana, eu prefiro
dormir.

127
At 00:16:07,960, Character said: Não sei quem essa menina puxou.

128
At 00:16:10,980, Character said: Tem certeza que não sabe, pai?

129
At 00:16:13,700, Character said: Não se lembra mais da mamãe?

130
At 00:16:16,970, Character said: Você está brincando, Katia.

131
At 00:16:19,350, Character said: Ele nunca se lembrou dela quando vivo. O
que dirá agora que ela não existe mais?

132
At 00:16:25,370, Character said: Cala a boca, Beto.

133
At 00:16:28,630, Character said: Jamais toque novamente nesse assunto.

134
At 00:16:31,290, Character said: É mais saudável para você.

135
At 00:16:34,770, Character said: Ei, você!

136
At 00:16:36,010, Character said: Vê aí se eu estou no nível.

137
At 00:17:00,140, Character said: Obrigado.

138
At 00:18:34,260, Character said: Não. Quer dizer, a minha querida esposa.

139
At 00:18:39,680, Character said: A que devo a honra, princesa.

140
At 00:18:43,780, Character said: Mauro.

141
At 00:18:54,120, Character said: Você parece assustada, princesa. O que é
que é a sua postura?

142
At 00:19:05,240, Character said: Quer que eu te possua? Quer.

143
At 00:19:08,460, Character said: Quer, princesa?

144
At 00:19:12,920, Character said: Não! Não!

145
At 00:20:22,820, Character said: Adoro.

146
At 00:20:24,780, Character said: Você deixa eu tentar?

147
At 00:20:27,340, Character said: Claro, dona. Toma um caniço.

148
At 00:20:35,820, Character said: Você mora por aqui?

149
At 00:20:38,500, Character said: Moro sim, só que fica meio distante. Lá
para aquelas bandas.

150
At 00:20:42,700, Character said: E você não tem medo de ficar sozinha?

151
At 00:20:45,280, Character said: Nem um pouco, dona.

152
At 00:20:50,250, Character said: Não me chame assim, me chame de Kátia.

153
At 00:20:53,970, Character said: A gente vai ser amigo, não vai?

154
At 00:20:56,130, Character said: Claro, Kátia.

155
At 00:21:00,210, Character said: Olha, pescou um.

156
At 00:21:09,990, Character said: Vem aqui, vem aqui. Você não me pega.

157
At 00:22:18,570, Character said: Mas eu volto amanhã.

158
At 00:22:20,830, Character said: Você vai me esperar?

159
At 00:22:22,570, Character said: Claro, Katia.

160
At 00:22:25,650, Character said: Até amanhã, querido.

161
At 00:22:44,780, Character said: Eu acho que essa mulherzinha não tá por
aqui não, hein? Bem, já que a Adriana

162
At 00:22:48,400, Character said: não está... Ofereço essas flores a você,...

Download Subtitles e promiscuidade os pivetes de katia 1984 - 720p - portuguese in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles