You Are My Glory Ep 12 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:00,000, Character said: Sub by WeTV & Ripped by skysoultan
♔ Follow @skysoultan on Instagram ♔

2
At 00:00:18,500, Character said: ♪My heart is like the dust, and I
couldn't bear to stain the hemline♪

3
At 00:00:22,260, Character said: ♪To love in a different way,
the fireworks are in the stars' good graces♪

4
At 00:00:29,900, Character said: ♪I turn around and realize that
my heart is empty ♪

5
At 00:00:33,700, Character said: ♪I miss the overflowing galaxy
surging into the sea♪

6
At 00:00:37,700, Character said: ♪Even the fireworks desire
to give the stars a future♪

7
At 00:00:41,500, Character said: ♪As long as you are around♪

8
At 00:00:45,940, Character said: ♪Even the fireworks fear to bloom♪

9
At 00:00:53,580, Character said: ♪Looking at you,
the light in your eyes dimmed♪

10
At 00:01:01,380, Character said: ♪I laughed at myself
and that I deserve it ♪

11
At 00:01:08,940, Character said: ♪My heart skips a beat, but I'm afraid
I'm not worthy of the future that you desire♪

12
At 00:01:25,980, Character said: You Are My Glory

13
At 00:01:33,380, Character said: Episode 12

14
At 00:01:40,639, Character said: Well...

15
At 00:01:42,000, Character said: Yu Tu.

16
At 00:01:43,599, Character said: These days,

17
At 00:01:44,160, Character said: can I use your mobile phone

18
At 00:01:45,319, Character said: to play games?

19
At 00:01:49,480, Character said: For the match, we must use

20
At 00:01:50,120, Character said: a phone model meant for
competitive gaming.

21
At 00:01:51,720, Character said: Your mobile phone happened
to be that model.

22
At 00:01:53,760, Character said: I was thinking if I can

23
At 00:01:55,160, Character said: practice with it first.

24
At 00:02:02,199, Character said: The passcode is 0424.

25
At 00:02:04,000, Character said: Take it from the living room yourself.

26
At 00:02:18,880, Character said: Yu Tu.

27
At 00:02:19,800, Character said: Did you join our high school group chat?

28
At 00:02:23,759, Character said: Yes.

29
At 00:02:26,440, Character said: I didn't.

30
At 00:02:28,119, Character said: I'm very curious

31
At 00:02:29,199, Character said: how our classmates are doing.

32
At 00:02:32,279, Character said: Can I

33
At 00:02:33,360, Character said: use your WeChat

34
At 00:02:34,119, Character said: to check their Moments?

35
At 00:02:36,520, Character said: Moments

36
At 00:02:37,839, Character said: are for friends to see.

37
At 00:02:39,520, Character said: You're their classmate too.

38
At 00:02:41,960, Character said: I'll use your WeChat?

39
At 00:02:44,919, Character said: Sure.

40
At 00:03:15,620, Character said: WeChat

41
At 00:03:26,060, Character said: Xia Qing

42
At 00:03:31,160, Character said: All

43
At 00:03:32,639, Character said: our classmates?

44
At 00:03:39,199, Character said: Yes.

45
At 00:03:42,199, Character said: He didn't get my point at all.

46
At 00:03:44,679, Character said: Forget it.

47
At 00:03:45,559, Character said: It's good if he didn't get it too.

48
At 00:03:49,639, Character said: I won.

49
At 00:03:51,679, Character said: Why didn't you tell me sooner?

50
At 00:03:52,839, Character said: I haven't even mocked Su Lie yet.

51
At 00:03:55,399, Character said: I'll give a thumbs up to my team.

52
At 00:03:57,919, Character said: I played so badly earlier,

53
At 00:03:58,720, Character said: and they didn't complain about me.

54
At 00:04:15,119, Character said: All right.

55
At 00:04:16,600, Character said: Courtesy demands reciprocity.

56
At 00:04:18,239, Character said: I'll help you win one round too.

57
At 00:04:22,839, Character said: I think

58
At 00:04:23,720, Character said: you should just check WeChat Moments.

59
At 00:04:25,959, Character said: I was kidding.

60
At 00:04:26,959, Character said: I don't want to check it.

61
At 00:04:28,440, Character said: What's the matter?

62
At 00:04:29,040, Character said: You don't believe that I can win?

63
At 00:04:31,799, Character said: Do whatever you want.

64
At 00:04:32,760, Character said: I'll do that then,

65
At 00:04:33,519, Character said: and help you win.

66
At 00:04:42,119, Character said: Xiao Zhu is calling you.

67
At 00:04:43,679, Character said: Help me answer it.

68
At 00:04:46,239, Character said: Hey, Jingjing.

69
At 00:04:48,079, Character said: A brand sent you a birthday gift

70
At 00:04:49,799, Character said: and three big boxes.

71
At 00:04:51,359, Character said: I'll tell the driver to bring them up.

72
At 00:04:54,279, Character said: Wait.

73
At 00:04:57,079, Character said: It's not convenient for the driver
to come up.

74
At 00:04:58,519, Character said: Can you help me bring them here?

75
At 00:05:03,279, Character said: Thank you, Mr. Yu.

76
At 00:05:05,880, Character said: Which brand

77
At 00:05:06,720, Character said: sent me a birthday gift
so far in advance?

78
At 00:05:08,279, Character said: The one you're endorsing.

79
At 00:05:09,279, Character said: They send them to you in advance
each year.

80
At 00:05:10,959, Character said: All of these?

81
At 00:05:12,160, Character said: These three boxes aren't from them.

82
At 00:05:13,399, Character said: These are the clothes, bags,
shoes, and stuff

83
At 00:05:15,160, Character said: that you bought

84
At 00:05:16,040, Character said: last time.

85
At 00:05:16,920, Character said: They arrived at the same time.

86
At 00:05:19,799, Character said: You can mix and match them

87
At 00:05:20,959, Character said: for the next match.

88
At 00:05:23,920, Character said: Didn't you tell me

89
At 00:05:24,480, Character said: that a brand gave me a gift?

90
At 00:05:26,200, Character said: It's this one.

91
At 00:05:30,799, Character said: I'll do it.

92
At 00:05:31,519, Character said: It's a bit heavy.

93
At 00:05:41,279, Character said: Thank you.

94
At 00:05:43,000, Character said: It's so heavy.

95
At 00:05:46,239, Character said: Jingjing.

96
At 00:05:47,279, Character said: Do you want to see

97
At 00:05:47,880, Character said: what the brand gave you?

98
At 00:05:49,399, Character said: Just leave it there.

99
At 00:05:50,720, Character said: I'll place it in the cloakroom then.

100
At 00:05:53,720, Character said: Should I move these to the cloakroom?

101
At 00:05:55,839, Character said: No, there's no need.

102
At 00:05:56,640, Character said: My cloakroom is very messy.

103
At 00:05:59,320, Character said: Actually, I don't

104
At 00:06:00,160, Character said: usually buy so many clothes.

105
At 00:06:01,320, Character said: Jingjing.

106
At 00:06:02,519, Character said: There are too many clothes

107
At 00:06:04,000, Character said: in your cloakroom.

108
At 00:06:05,399, Character said: I'll gather those clothes

109
At 00:06:06,720, Character said: that aren't suitable for you.

110
At 00:06:08,160, Character said: Many of them still have the tags on.

111
At 00:06:10,320, Character said: Just like before,

112
At 00:06:10,880, Character said: I'll distribute it to everyone.

113
At 00:06:11,760, Character said: I'll give some to Peipei.

114
At 00:06:25,959, Character said: Who taught you

115
At 00:06:26,880, Character said: such an exaggerated acting technique?

116
At 00:06:36,119, Character said: That's quite good.

117
At 00:06:42,399, Character said: You mean it?

118
At 00:06:45,760, Character said: Yes.

119
At 00:06:53,880, Character said: I still have some work lately.

120
At 00:06:55,480, Character said: I must leave around 6 PM.

121
At 00:06:56,640, Character said: What time is it now?

122
At 00:07:00,720, Character said: You're leaving now?

123
At 00:07:02,519, Character said: What about dinner?

124
At 00:07:03,160, Character said: You won't eat anymore?

125
At 00:07:04,079, Character said: Xiao Zhu already brought the food.

126
At 00:07:07,320, Character said: I'll take the food today.

127
At 00:07:08,640, Character said: Starting tomorrow,

128
At 00:07:09,519, Character said: you don't need
to bring me dinner anymore.

129
At 00:07:13,119, Character said: Then

130
At 00:07:14,279, Character said: you won't finish watching

131
At 00:07:15,040, Character said: Saturday's final match?

132
At 00:07:16,559, Character said: The official match starts

133
At 00:07:17,519, Character said: at around 5 PM.

134
At 00:07:24,359, Character said: I'll inform them,

135
At 00:07:25,679, Character said: and I'll finish watching it
before leaving.

136
At 00:07:27,559, Character said: But I might arrive later

137
At 00:07:28,920, Character said: in the morning.

138
At 00:07:30,640, Character said: Okay.

139
At 00:07:31,640, Character said: See you tomorrow then.

140
At 00:07:33,839, Character said: See you tomorrow.

141
At 00:07:38,399, Character said: But tomorrow,

142
At 00:07:39,079, Character said: don't bring me meat buns.

143
At 00:07:53,760, Character said: Xiao Zhu.

144
At 00:07:55,399, Character said: Can your EQ be any lower?

145
At 00:07:57,320, Character said: If you say those things,

146
At 00:07:58,279, Character said: and Mr. Yu misunderstands me

147
At 00:07:59,320, Character said: as a spoiled girl who doesn't
spend money wisely,

148
At 00:08:00,600, Character said: what should I do?

149
At 00:08:01,799, Character said: I think

150
At 00:08:03,119, Character said: that's not a misunderstanding.

151
At 00:08:04,880, Character said: Who says I'm that way?

152
At 00:08:05,760, Character said: I work so hard.

153
At 00:08:06,959, Character said: I work until so late at night

154
At 00:08:08,000, Character said: and even hang on wires.

155
At 00:08:09,640, Character said: Who says that I'm spoiled?

156
At 00:08:11,720, Character said: Besides, didn't I buy

157
At 00:08:12,480, Character said: these clothes, bags, and shoes

158

Download Subtitles You Are My Glory Ep 12 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles