The.Garden.Of.Sinners.The.Hollow.Shrine.2008.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

At 00:00:21,063, Character said: garan-no-dou. (The Hollow Shrine)

At 00:00:26,110, Character said: March,
At 00:00:49,842, Character said: Opening!

At 00:01:00,978, Character said: Vitals?

At 00:01:02,104, Character said: JCS three digits.
Blood pressure's 60 by palpation.

At 00:01:06,150, Character said: Secure a transfusion line!
Get an EKG monitor!

At 00:01:08,778, Character said: Yes!

At 00:01:09,612, Character said: Miss Ryougi! Can you hear me?
Miss Ryougi?!

At 00:01:12,073, Character said: Sorry, but you need
to wait out here.

At 00:01:20,831, Character said: One... two... three!

At 00:01:26,003, Character said: Line secured!

At 00:01:27,254, Character said: What're her vitals?

At 00:01:28,339, Character said: Blood pressure is low
but everything else is stable.

At 00:01:30,883, Character said: Do a cross-match!

At 00:01:31,967, Character said: Yes, doctor.

At 00:01:35,096, Character said: Intubation done.
Let's do the pre-op.

At 00:01:37,640, Character said: Miss Ryougi, I'm going
to cut your kimono.

At 00:01:41,477, Character said: What massive bleeding...
get extra units of blood.

At 00:01:44,146, Character said: Yes.

At 00:01:44,814, Character said: Get a chest X-ray.

At 00:01:46,148, Character said: Yes.

At 00:01:46,690, Character said: Is there an OR?

At 00:01:47,608, Character said: Number two.

At 00:01:49,276, Character said: It's not just the chest.
She's hit in the head, too.

At 00:01:51,445, Character said: Get Dr. Nakajima in brain surgery.

At 00:01:52,530, Character said: Yes.

At 00:01:53,072, Character said: After the X-ray, do a
CT scan on her head.

At 00:04:03,202, Character said: There was no... end...

At 00:04:15,506, Character said: All right. Let's work
on your legs next.

At 00:05:14,356, Character said: So, this is... death...

At 00:05:17,776, Character said: As we look with reverence upon
our debt to you, teacher...

At 00:05:33,917, Character said: Glad to have you, Mikiya.

At 00:05:36,378, Character said: Thank you, Chief Aozaki.

At 00:05:40,424, Character said: Hmm? What's the matter?

At 00:05:41,967, Character said: Well... um... you sounded
different over the phone.

At 00:05:47,723, Character said: You mean like this?

At 00:05:49,516, Character said: Uh... yes. That's...

At 00:05:52,269, Character said: In this kind of business,

At 00:05:54,730, Character said: you need to switch back
and forth at times.

At 00:05:58,067, Character said: It's a good luck charm.

At 00:05:59,818, Character said: I switch if I can see the other person.

At 00:06:03,238, Character said: Are you trying to make yourself look
important or are you playing innocent?

At 00:06:11,330, Character said: I'll leave it to your imagination.

At 00:06:55,290, Character said: Room 446 Miss Shiki Ryougi

At 00:07:43,338, Character said: Kuro...?

At 00:08:23,462, Character said: Impossible!

At 00:08:25,714, Character said: Doctor! Hurry, please!
Miss Ryougi... Miss Ryougi!

At 00:08:33,096, Character said: Miss Ryougi, how are you feeling?

At 00:08:36,141, Character said: Do you feel pain anywhere?

At 00:08:39,186, Character said: Your case is extremely rare.

At 00:08:41,730, Character said: I can't believe you regained
consciousness! It's a miracle.

At 00:08:45,734, Character said: I'm so happy for you!

At 00:08:46,944, Character said: Let me take your pulse.

At 00:08:51,240, Character said: We'll look at the results
of your exam

At 00:08:52,991, Character said: and plan your rehab.

At 00:08:55,077, Character said: Let's contact your
family for now.

At 00:09:10,259, Character said: NO VISITORS ALLOWED

At 00:09:16,890, Character said: Ah! Mr. Kokutou!

At 00:09:22,479, Character said: Miss Ryougi has regained
consciousness.

At 00:09:27,442, Character said: The thing is... she woke up
not too long ago

At 00:09:30,112, Character said: and she's still confused.

At 00:09:32,197, Character said: So, only her family members
are allowed to see her.

At 00:09:48,463, Character said: So, have you heard?

At 00:09:51,008, Character said: A new counselor is starting today.

At 00:09:54,469, Character said: Must be taking over
Dr. Araya's position.

At 00:09:57,180, Character said: So, today's her first day...

At 00:09:58,432, Character said: Ah, I'm nervous.
I hope she's nice.

At 00:10:02,811, Character said: That girl will be
under her care, right?

At 00:10:04,813, Character said: Her eyes are okay now?

At 00:10:07,024, Character said: She didn't lose her eyesight
and she's slowly recovering.

At 00:10:11,153, Character said: Then, "Mr. Puppy"
will get to see her soon.

At 00:10:13,947, Character said: Ah, "Mr. Puppy"...

At 00:10:16,450, Character said: I'm kind of interested
in him, too.

At 00:10:18,619, Character said: For two years, you know...
he's been waiting for two years.

At 00:10:22,831, Character said: She's such a lucky girl!

At 00:10:25,167, Character said: Yeah... I want someone to
care about me that much.

At 00:10:40,724, Character said: I'm Aozaki, the speech therapist.

At 00:10:43,352, Character said: We've been waiting for you.
The room is over there.

At 00:10:54,321, Character said: Hi! How's it going?

At 00:11:00,243, Character said: Wow, I thought you'd
look more haggard,

At 00:11:03,080, Character said: but your skin is
radiant and beautiful.

At 00:11:07,459, Character said: When I heard about you,

At 00:11:09,294, Character said: I pictured someone like a ghost
under a willow tree, you know.

At 00:11:12,464, Character said: So, I wasn't too up
for it, but... well!

At 00:11:15,717, Character said: I like a cute girl like you!
I g***t lucky!

At 00:11:20,555, Character said: How do you do?

At 00:11:21,973, Character said: I'm Touko Aozaki,
a speech therapist.

At 00:11:26,853, Character said: I've come to help you recover
from your aphasia.

At 00:11:30,565, Character said: Good to meet you.

At 00:11:34,236, Character said: Who has aphasia?

At 00:11:36,738, Character said: Don't worry. I know...

At 00:11:39,616, Character said: it's a misdiagnosis and you
don't like to be bothered.

At 00:11:44,037, Character said: But, it's partially
your fault, too.

At 00:11:46,832, Character said: Your brain was damaged
in the accident.

At 00:11:49,418, Character said: Wouldn't they think you're aphasic
if you don't talk?

At 00:11:53,255, Character said: So, why ** I here? It's kind of
a long story, but...

At 00:12:01,221, Character said: Hey, be careful!

At 00:12:02,597, Character said: I could've been unemployed
after a minute!

At 00:12:06,435, Character said: You...

At 00:12:07,769, Character said: Yes?

At 00:12:09,104, Character said: You're not a doctor, are you?

At 00:12:12,190, Character said: Right. I'm a magus by profession.

At 00:12:16,027, Character said: I have no need for a magician.

At 00:12:18,989, Character said: That's so true.

At 00:12:20,657, Character said: A magician cannot fill the
hole in your heart.

At 00:12:24,453, Character said: Only an ordinary person can.

At 00:12:27,831, Character said: A hole in my heart?

At 00:12:30,083, Character said: Yes... You already know, right?
You're all alone now.

At 00:12:38,425, Character said: I guess it was too soon.

At 00:12:40,510, Character said: That's it for today.

At 00:12:42,554, Character said: I'll see you tomorrow. Bye.

At 00:13:07,662, Character said: Is Shiki all right?

At 00:13:10,624, Character said: Yes... for now.

At 00:13:12,834, Character said: What do you mean, "for now"?

At 00:13:16,379, Character said: Ooh, it's cold!

At 00:13:19,007, Character said: Let's have tea upstairs.

At 00:13:23,845, Character said: Um... Miss Touko...

At 00:13:42,239, Character said: You're already aware of it?
You are all alone now.

At 00:13:56,586, Character said: She won't lose her life
or anything like that.

At 00:14:04,427, Character said: You shouldn't see her yet.

At 00:14:07,556, Character said: But, she is all right?

At 00:14:11,309, Character said: Yes.

At 00:15:09,200, Character said: I'm coming in.

At 00:16:09,010, Character said: This place is beautiful...

At 00:16:12,931, Character said: ...and very happy...

At 00:16:16,184, Character said: ...but humans are so lonely.

At 00:16:24,985, Character said: Please give this to Miss Ryougi.

At 00:16:28,238, Character said: I'll make sure she gets it.

At 00:16:36,329, Character said: The self-proclaimed counselor
visited every day.

At 00:16:41,584, Character said: Before I knew it, I'd begun to look
forward to talking with her.

At 00:16:47,882, Character said: I see.

At 00:16:50,385, Character said: So, SHIKI not only had no
control over the body

At 00:16:55,557, Character said: but he also didn't use it.

At 00:16:57,767, Character said: It's even more interesting... you two...

At 00:17:01,396, Character said: There's nothing interesting
about dual personalities.

At 00:17:05,275, Character said: You two are not something so cute
as a double personality.

At 00:17:10,113, Character said: You exist simultaneously.

At 00:17:11,823, Character said: Each of you has a firm will,
but your actions are unified.

At 00:17:17,996, Character said: I've never heard of a personality
so complicated and bizarre.

At 00:17:23,501, Character said: Let's call it a compound
individual personality.

At 00:17:26,421, Character said: Compound... individual personality?

At 00:17:28,965, Character said: Right. But there's still
a problem with that.

At 00:17:32,761, Character said: If it's a compound individual personality,

At 00:17:34,846, Character said: SHIKI doesn't need to be asleep.

At 00:17:39,017, Character said: You say he used to sleep all the
time and that's a little...

At 00:17:50,779, Character said: His name is the only thing
I can't remember...

At 00:17:57,660, Character said: She's empty.

Download Subtitles The Garden Of Sinners The Hollow Shrine 2008 1080p BluRay x264 AAC5 1-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles