Reading Lolita In Tehran Fre (2024) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

3
At 00:01:41,608, Character said: {\an6}Adapté du livre de
AZAR NAFISI

4
At 00:01:47,400, Character said: LIRE LOLITA À TÉHÉRAN

5
At 00:01:51,317, Character said: Un mémoire littéraire

6
At 00:01:57,108, Character said: Au début de la révolution islamique
en 1979,

7
At 00:02:00,192, Character said: beaucoup d'Iraniens sont rentrés
dans leur pays, pleins d'attentes.

8
At 00:02:04,483, Character said: Malgré les signes annonciateurs.

9
At 00:02:06,650, Character said: Azar Nafisi était parmi eux.

10
At 00:02:16,442, Character said: Laisse-moi entrer ! S'il te plaît !

11
At 00:02:20,650, Character said: Ils nous ont menti.

12
At 00:02:22,608, Character said: Ils nous ont menti !

13
At 00:02:32,025, Character said: Laisse-moi entrer !

14
At 00:02:48,942, Character said: Bonjour,
ici votre commandant de bord.

15
At 00:02:52,067, Character said: Nous allons bientôt atterrir
à l'aéroport de Téhéran.

16
At 00:02:55,067, Character said: La température locale atteint 28°C.

17
At 00:02:58,067, Character said: À l'arrivée, merci de débarquer

18
At 00:03:00,150, Character said: en suivant les instructions
de l'équipage.

19
At 00:03:03,067, Character said: Ce fut un plaisir
de vous avoir à bord

20
At 00:03:04,983, Character said: et je vous rappelle que
l'importation d'alcool est interdite.

21
At 00:03:09,692, Character said: Bienvenue en Iran.

22
At 00:03:13,150, Character said: 1979
TÉHÉRAN

23
At 00:03:39,567, Character said: {\an6} Entrée 3 août 1979

24
At 00:03:42,275, Character said: - Merci.
- Suivant !

25
At 00:03:58,150, Character said: J'ai fait mon doctorat là-bas.

26
At 00:04:00,775, Character said: En littérature.

27
At 00:04:01,817, Character said: Littérature anglaise.

28
At 00:04:06,400, Character said: - Qu'est-ce que c'est ?
- Un roman.

29
At 00:04:12,025, Character said: C'est pour un cours
à l'université.

30
At 00:04:15,775, Character said: Je vais enseigner.

31
At 00:04:23,650, Character said: C'est pour ça que nous revenons,
mon mari et moi.

32
At 00:04:26,858, Character said: Il est ingénieur civil.

33
At 00:04:31,650, Character said: S'il vous plaît, attention.

34
At 00:04:33,567, Character said: Pardon ?

35
At 00:04:44,108, Character said: Allez-y.

36
At 00:04:57,817, Character said: Mon cœur, mon amour,

37
At 00:05:00,525, Character said: ma vie.

38
At 00:05:02,358, Character said: Je t'aime tant.

39
At 00:05:03,817, Character said: Maman !

40
At 00:05:09,275, Character said: Tu es si belle.

41
At 00:05:10,483, Character said: Bijan...

42
At 00:05:11,275, Character said: Bonjour...

43
At 00:05:14,067, Character said: Embrassez-vous !

44
At 00:05:16,400, Character said: Bienvenue !

45
At 00:05:17,858, Character said: On y va ?

46
At 00:05:24,358, Character said: PARTIE I
GATSBY LE MAGNIFIQUE

47
At 00:05:39,525, Character said: À MORT L'**ÉRIQUE

48
At 00:05:58,608, Character said: Professeure Nafisi...

49
At 00:06:00,150, Character said: Monsieur Bahri.

50
At 00:06:01,692, Character said: Bonjour.

51
At 00:06:02,983, Character said: Comment est votre anglais ?

52
At 00:06:04,900, Character said: Bon !

53
At 00:06:07,108, Character said: Sachez que j'apprécie vraiment
vos cours.

54
At 00:06:09,900, Character said: Ravie de vous l'entendre dire.

55
At 00:06:12,150, Character said: Je ne suis pas le seul,
ils approuvent aussi vos méthodes.

56
At 00:06:16,108, Character said: "Ils" ?

57
At 00:06:17,192, Character said: Oui.

58
At 00:06:18,525, Character said: En fait, quand la classe
a vu tous ces livres à lire,

59
At 00:06:21,900, Character said: certains ont voulu vous boycotter,
mais je les en ai dissuadés.

60
At 00:06:25,817, Character said: Merci, j'apprécie.

61
At 00:06:28,567, Character said: Je me demandais juste si vous pourriez

62
At 00:06:31,067, Character said: introduire une certaine... moralité...

63
At 00:06:34,275, Character said: Des auteurs appropriés ?

64
At 00:06:35,983, Character said: Exactement.

65
At 00:06:37,692, Character said: Je vais devoir y réfléchir.

66
At 00:06:42,025, Character said: J'ai préparé une liste.

67
At 00:06:44,192, Character said: J'en suis certaine.

68
At 00:06:48,733, Character said: M. Bahri, vous avez écrit
l'un des meilleurs devoirs

69
At 00:06:51,942, Character said: sur Huckleberry Finn
qu'on ne m'ait jamais rendus.

70
At 00:06:56,067, Character said: Même de mes étudiants en **érique.

71
At 00:06:59,733, Character said: Vraiment ?

72
At 00:07:00,900, Character said: Oui. Très percutant, très sensible.

73
At 00:07:03,525, Character said: Bravo, je suis impressionnée.

74
At 00:07:07,858, Character said: Asseyez-vous, le cours va commencer.

75
At 00:07:10,358, Character said: Oui, bien sûr.

76
At 00:07:12,442, Character said: Merci !

77
At 00:07:14,817, Character said: "Sans cette brume, nous verrions
votre maison de l'autre côté de la baie,"

78
At 00:07:17,817, Character said: dit Gatsby.

79
At 00:07:19,608, Character said: "Il y a une lumière verte qui brûle
toute la nuit au bout de votre jetée."

80
At 00:07:24,275, Character said: Il semblait absorbé
par ce qu'il venait de dire.

81
At 00:07:27,650, Character said: Peut-être l'idée lui était-elle venue

82
At 00:07:29,400, Character said: que la colossale importance
de cette lumière

83
At 00:07:31,858, Character said: venait de s'évanouir à jamais.

84
At 00:07:34,317, Character said: Cette lumière verte symbolise-t-elle

85
At 00:07:36,650, Character said: l'amour indéfectible de Gatsby
pour Daisy ?

86
At 00:07:40,400, Character said: Même si elle est maintenant
une femme mariée ?

87
At 00:07:44,233, Character said: Professeure, pardon mais...

88
At 00:07:45,942, Character said: comment pouvez-vous dire
qu'il est amoureux d'elle ?

89
At 00:07:49,858, Character said: Il est évident
qu'il n'aime que les billets verts.

90
At 00:07:53,567, Character said: Daisy est juste un symbole,
rien de plus.

91
At 00:07:56,358, Character said: M. Farzan, en anglais, s'il vous plaît.

92
At 00:07:59,025, Character said: Et non,

93
At 00:08:01,233, Character said: elle est Daisy.
Elle n'est pas un symbole.

94
At 00:08:04,400, Character said: Et Gatsby l'aime.

95
At 00:08:06,317, Character said: Qui me montre les passages
qui le prouvent ?

96
At 00:08:09,150, Character said: L'amour n'est pas de ce monde.

97
At 00:08:11,817, Character said: Nous croyons en l'amour divin, sacré,
et c'est tout.

98
At 00:08:14,692, Character said: Alors pourquoi faire la révolution ?

99
At 00:08:16,775, Character said: En anglais s'il vous plaît.
Pour la millième fois.

100
At 00:08:21,525, Character said: Je sais que cela gêne certains,

101
At 00:08:23,650, Character said: mais les grands livres

102
At 00:08:25,442, Character said: sont censés vous mettre mal à l'aise,

103
At 00:08:27,650, Character said: vous pousser à vous interroger
sur vos acquis.

104
At 00:08:30,607, Character said: Je ne comprends pas bien.

105
At 00:08:33,357, Character said: Nous devrions douter
de l'interdiction de l'adultère ?

106
At 00:08:36,317, Character said: Le changement est forcément mauvais ?

107
At 00:08:38,442, Character said: Ce genre de livres

108
At 00:08:39,732, Character said: peuvent être un crime contre la vérité.

109
At 00:08:41,775, Character said: Donc le livre lui-même
est un criminel...

110
At 00:08:45,150, Character said: Ne riez pas.

111
At 00:08:46,817, Character said: Si des lois sont enfreintes
lors de l'écriture d'une histoire,

112
At 00:08:50,817, Character said: il faut des sanctions.
Qu'est-ce que cela a de si drôle ?

113
At 00:08:53,817, Character said: Veuillez baisser le ton.

114
At 00:08:55,233, Character said: Il ne parle pas de vous.

115
At 00:08:56,817, Character said: - Ce n'est pas contre vous.
- Je l'espère bien.

116
At 00:08:59,358, Character said: Je ne comprends pas.
Que voulez-vous faire ?

117
At 00:09:02,108, Character said: Un procès au livre ?

118
At 00:09:05,983, Character said: Bonne idée.

119
At 00:09:07,567, Character said: Pourquoi pas ?

120
At 00:09:10,442, Character said: Nous avons tout le monde,
sauf notre accusé,

121
At 00:09:13,483, Character said: Gatsby le Magnifique.

122
At 00:09:15,858, Character said: Qui le représentera ?

123
At 00:09:19,067, Character said: Quelqu'un ?

124
At 00:09:20,358, Character said: Personne ne veut être le livre.

125
At 00:09:25,275, Character said: Vous devriez être le livre,
professeure Nafisi.

126
At 00:09:28,567, Character said: S'il n'y a pas d'objections,

127
At 00:09:31,400, Character said: je le ferai.

128
At 00:09:32,692, Character said: Je serai Gatsby.

129
At 00:09:34,442, Character said: La cour appelle
Gatsby le Magnifique à la barre.

130
At 00:09:38,067, Character said: Mahtab, la parole est à vous.

131
At 00:09:40,817, Character said: Diriez-vous que vous ne visez pas
la défense des classes aisées ?

132
At 00:09:45,150, Character said: C'est exact.

133
At 00:09:46,233, Character said: Pourquoi décrire les gens
comme vous le faites ?

134
At 00:09:50,108, Character said: Je n'ai ni à condamner
ni à défendre.

135
At 00:09:52,400, Character said: Objection !

136
At 00:09:53,858, Character said: Certaines choses doivent être ignorées !

137
At 00:09:56,233, Character said: Occulter les problèmes et la douleur
signifie nier leur existence.

138
At 00:09:59,692, Character said: Mais ils persistent.

139
At 00:10:01,400, Character said: Ce roman parle
de la mort des rêves.

140
At 00:10:04,275, Character said: D'un amour perdu.

141
At 00:10:06,025, Character said: Il n'y a pas une seule femme vertueuse
dans ce livre.

142
At 00:10:10,608, Character said: Nous ne le lisons pas
pour savoir si l'adultère

143
At 00:10:12,942, Character said: est bon ou mauvais.

144
At 00:10:14,650, Character said: Et c'est censé être un modèle
pour nos sœurs innocentes.

145
At 00:10:18,358, Character said: Vous ne pensez
qu'à nous faire porter le voile.

146
At 00:10:20,275, Character said: Essayez !

147
At 00:10:21,733, Character said: C'est un problème ?

148
At 00:10:23,692, Character said: Je ne veux pas parler de mes tenues.

149
At 00:10:26,442, Character said: Ce que vous voulez est sans importance,

150
At 00:10:28,942, Character said: le port du voile
sera bientôt obligatoire.

151
At 00:10:33,233, Character said: Pourquoi...

Download Subtitles Reading Lolita In Tehran Fre (2024) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles