[SubtitleTools.com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 320 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:01:30,330 --> 00:01:34,اهرب يا أوموي

00:01:35,960 --> 00:01:37,!ماذا؟

00:01:37,330 --> 00:01:39,!هل قلت أنّ أوموي فرّ من ساحة المعركة؟

00:01:40,210 --> 00:01:42,أهذا صحيحٌ يا كاكاشي؟

00:01:43,080 --> 00:01:46,أجل. تفيد التّقارير بأنّه فرّ من موقعه بعد قوله

00:01:46,380 --> 00:01:48,أنّه بحاجةٍ للمغادرة قليلاً

00:01:49,290 --> 00:01:52,أوموي! لماذا؟ لماذا يفعل ذلك؟

00:01:52,670 --> 00:01:56,عُد... يا رفيق السّلاح

00:01:56,630 --> 00:01:59,!تبّاً يا أوموي

00:01:59,460 --> 00:02:01,!ما الذي كان يفكّر فيه؟

00:02:01,420 --> 00:02:04,ألا يعرف الظروف التي نعيشها؟

00:02:04,170 --> 00:02:08,أنّه خسارة رجُل واحد حتّى قد ينقص
من القوّة العسكريّة للفرقة

00:02:09,210 --> 00:02:10,!رايكاغي-ساما

00:02:10,540 --> 00:02:13,هذا جنون! من ذا الذي يُصدِّق
!فراره من المعركة

00:02:13,630 --> 00:02:15,...كـ-كاروي

00:02:16,040 --> 00:02:19,قد يبدو كذلك، لكنّه ليس جباناً

00:02:19,460 --> 00:02:21,مُحال أن يهرب من مواجهةِ العدوّ

00:02:21,540 --> 00:02:23,!لا بدّ من وجود خطأ ما

00:02:24,210 --> 00:02:27,في الواقع... لا أريد تصديق ذلك أيضاً

00:02:27,880 --> 00:02:30,لكن مغادرة الموقع أثناء هجوم العدوّ يُعَدُّ

00:02:30,500 --> 00:02:33,خرقاً خطيراً للقانون في قرية
...الغيوم المخفيّة. لذا

00:02:34,080 --> 00:02:35,يخطر على بالي أمرٌ واحد

00:02:36,420 --> 00:02:37,أهذا أنت يا ساي؟

00:02:37,710 --> 00:02:40,قُبيلَ أن يغادر أوموي، تلقّينا تقريراً مفاده

00:02:40,130 --> 00:02:42,أنّ الوحدة في ساحةِ المعركة سبعة
كانت تتعرّض لهجوم

00:02:42,630 --> 00:02:44,واحتاجت لتعزيزات

00:02:46,500 --> 00:02:49,عندما سمِعنا بذلك، أعتقد أنّني
رأيتُ أوموي شاحباً

00:02:50,960 --> 00:02:52,تلقّينا نداءَ استغاثة

00:02:52,040 --> 00:02:53,لإرسال تعزيزات منذُ أربع ساعات

00:02:54,000 --> 00:02:55,كانوا قد حُوصِروا بواسطة

00:02:55,460 --> 00:02:57,عدد كبير من زيتسو البِيض ولم يستطيعوا التحرّك

00:02:57,960 --> 00:03:00,ألفان منهم

00:03:01,000 --> 00:03:02,...ألفان

00:03:02,580 --> 00:03:06,لم يكن لدينا قوّات قريبة منهم، لذا
طلبنا منهم الثّبات

00:03:07,290 --> 00:03:08,ولم نسمع منهم شيئاً منذ ذلك الحين

00:03:09,420 --> 00:03:12,...ربّما توجّه أوموي إلى هناك

00:03:13,710 --> 00:03:15,من المسؤول عن ساحةِ المعركة سبعة؟

00:03:16,330 --> 00:03:18,وحدة البحث والتّدمير البرمائيّة

00:03:18,670 --> 00:03:21,معظمهم من قرية السّحب المخفيّة

00:03:21,210 --> 00:03:23,و 24 منهم انتشروا في الجبهات

00:03:24,040 --> 00:03:27,السّحب المخفيّة... لماذا يذهب أوموي؟

00:03:27,540 --> 00:03:29,تلقّينا رسالةً مُربِكة بعد ذلك مُباشرة

00:03:30,500 --> 00:03:34,أنّ وحدة إمداد كانت في الطريقِ بالقربِ
من ساحةِ المعركة سبعة

00:03:34,040 --> 00:03:37,لم تبلغ وجهتها

00:03:37,540 --> 00:03:41,ربّما ذهبَتْ لمُساعدة وحدة البحث والتّدمير البرمائيّة؟

00:03:42,040 --> 00:03:43,وحدة الإمداد هذه... من يكون أعضاؤها؟

00:03:44,250 --> 00:03:46,وحدة الغيمة البارِقة... من الغيوم المخفيّة

00:03:46,920 --> 00:03:48,ماذا قلتِ؟

00:03:48,420 --> 00:03:49,...وحدة الغيمة البارِقة

00:03:50,960 --> 00:03:53,ما طبيعة هذه الوحدة؟

00:03:54,170 --> 00:03:57,إنّها مؤلّفة من أشخاص أعمارهم تتراوح
بين السّابعة والاثني عشر والثّلاثة عشر

00:03:58,380 --> 00:04:01,إنّهم صغار لكن موهوبون للغاية

00:04:02,420 --> 00:04:05,،تقرّرَ أنّهم كانوا جاهزين للحرب

00:04:05,210 --> 00:04:07,وكلّفتُهم بالبدء مع وحدة الإمداد

00:04:07,880 --> 00:04:09,...أعتقد أنّ قراري لم يكن حكيماً

00:04:10,210 --> 00:04:12,...إذاً عَلِمَ أوموي ذلك

00:04:15,330 --> 00:04:17,!ذلك الغبيّ

00:04:18,290 --> 00:04:20,تفقّدوا مستويات التشاكرا في ساحةِ المعركة سبعة

00:04:21,000 --> 00:04:22,!هل يوجد أحدٌ في الوحدة على قيدِ الحياة؟

00:04:24,170 --> 00:04:26,يجتاحُ زيتسو البِيض المنطقة

00:04:27,000 --> 00:04:30,وبالنسبةِ للتشاكرا من جانبنا... يوجدُ سبعة حاليّاً

00:04:30,380 --> 00:04:31,...سبعة

00:04:32,670 --> 00:04:34,نفس عدد أعضاء وحدة الغيمة البارِقة

00:04:35,380 --> 00:04:39,!لا تفكّر حتّى في الأمرِ يا رايكاغي-ساما

00:04:39,130 --> 00:04:41,كان أولئك الأطفال يعلمون ما كانوا سيُواجهونه

00:04:42,000 --> 00:04:44,كانوا مستعدّين للموتِ في ساحة المعركة

00:04:44,670 --> 00:04:46,أولئك الصّغار... على قيدِ الحياة

00:04:47,210 --> 00:04:48,!تبّاً! أوموي

00:04:48,250 --> 00:04:49,!أوموي

00:04:49,540 --> 00:04:51,آسف يا جماعة

00:04:52,290 --> 00:04:54,!أوموي! عُد إلى موقعك

00:04:54,040 --> 00:04:56,!نحن في حرب! لا يجوز أن تفعل ما يحلو لك

00:04:57,130 --> 00:04:58,أمهلوني ساعة واحدة من فضلِكم

00:04:58,710 --> 00:05:01,سأعيدهم جميعاً في غضونِ ساعة واحدة

00:05:02,670 --> 00:05:04,!هلّا توقّفتَ عن هذا الهراء؟

00:05:04,830 --> 00:05:06,كيف لك أن تكون هادئاً هكذا وتقول
!هذا الكلام؟

00:05:07,040 --> 00:05:09,أين ذلك الرّجل القلِق دوماً كما عهدتُه؟

00:05:10,170 --> 00:05:12,فقدَتْ كافّة الوحدات أعضاء لها

00:05:12,710 --> 00:05:14,من التفاؤل المُفرِط أن تعتقد أنّ النّاجين

00:05:14,880 --> 00:05:16,السّبعة جميعهم من وحدةِ الغيمة البارِقة

00:05:16,880 --> 00:05:19,آسف. لكن السّبعة هُم أولئك الصّغار

00:05:21,040 --> 00:05:22,...ولو كان كذلك

00:05:22,580 --> 00:05:24,لن تلحق حتّى لو غادرتَ الآن

00:05:28,380 --> 00:05:31,انتهينا من هنا إن كان كلّ ما لديكِ
هو الملل

00:05:31,460 --> 00:05:32,!إلى اللّقاء

00:05:32,460 --> 00:05:33,!أوموي

00:05:33,540 --> 00:05:34,!أوموي

00:05:37,420 --> 00:05:39,،أعرفهم خير معرفة

00:05:39,130 --> 00:05:42,لا بدّ وأنّهم هزموا العدوَّ الآن ويحتفلون

00:05:43,290 --> 00:05:45,بل من المُمكِن أن يكونوا حتّى قد بدأوا
بالجولةِ الثّانية من حفلتهم

00:05:45,330 --> 00:05:49,"لن نتناول أي كحول، مفهوم؟ لذا لنتناول عصيراً إذاً"

00:05:50,080 --> 00:05:53,يا إلهي، حالما يقولون ذلك فإنّهم
...لن ينتهوا قبل الصّباح

00:05:54,630 --> 00:05:57,هذا سيّئ، إنّه لا يجيب

00:05:58,210 --> 00:06:00,!رايكاغي-ساما! أنا آسفةٌ حقّاً

00:06:00,790 --> 00:06:03,من فضلك اقبض على ذلك الأحمق
وقيّده أو أيّاً يكن

00:06:04,750 --> 00:06:08,...لكن إن كان يوجد ناجون من وحدة الغيمة البارِقة

00:06:09,210 --> 00:06:12,!لا يجوز أن نعاملهم مُعاملةً خاصّة

00:06:12,290 --> 00:06:15,..كاكاشي، غاي، لي، ساي

00:06:15,880 --> 00:06:18,يمكنكم تولّي الأمور هناك
لمدّة ساعة تقريباً، أليس كذلك؟

00:06:21,880 --> 00:06:23,،ولو لمجرّد ساعة

00:06:23,330 --> 00:06:25,خسارة شخص قويّ مثل أوموي مُؤلمة

00:06:26,290 --> 00:06:27,لكن سنتدبّر الأمر

00:06:27,880 --> 00:06:31,إن ضاعفنا جهودنا خمس مرّات لا
بل عشر مرّات سيكون ذلك مُمكناً

00:06:31,880 --> 00:06:33,!اعتمدوا علينا

00:06:33,080 --> 00:06:35,!سأضاعف جهودي مئة مرّة في القتال

00:06:35,500 --> 00:06:36,...سأتصرّف على طريقتي

00:06:37,830 --> 00:06:38,كما سمِعت

00:06:40,460 --> 00:06:41,أنا مُمتنّ

00:06:53,170 --> 00:06:55,...آسفة يا أوموي

00:06:56,040 --> 00:06:57,أعتمد عليك

00:06:58,080 --> 00:07:00,...لكن أوموي بمفرده

00:07:02,330 --> 00:07:04,صِلْني بموقعِ نسخ ناروتو الظلّية

00:07:04,380 --> 00:07:05,ذلك الفتى...؟

00:07:06,130 --> 00:07:08,نسخة ظلّية واحدة من نسخه فقط قادرة

00:07:08,170 --> 00:07:09,على حمايةِ قرية كاملة

00:07:10,080 --> 00:07:12,هوكاغي-ساما، هذا مُبالَغٌ به قليلاً

00:07:13,250 --> 00:07:14,...توجد نسخةٌ واحدةٌ فقط

00:07:15,130 --> 00:07:18,نسخة ظلّية متوجِّهة نحو ساحة
...المعركة سبعة

00:07:19,880 --> 00:07:21,رُغم أنّه ليس قريباً جدّاً

00:07:22,460 --> 00:07:23,!أخبر ناروتو

00:07:24,750 --> 00:07:29,وعدتُ رايكاغي-ساما أن أفعلها في غضونِ ساعة

00:07:29,880 --> 00:07:32,لكن ماذا لو أنجزتُ هذا الأمر خلال 30 دقيقة؟

00:07:33,130 --> 00:07:35,ماذا لو أُعجِبَ بي كثيراً وقال

00:07:35,630 --> 00:07:37,"!أحسنت صنعاً! أنت الرّايكاغي التّالي"

00:07:38,460 --> 00:07:39,...لكن

00:07:39,500 --> 00:07:42,عوضاً عن ساعةٍ واحدة، قد تستغرق
ثلاث ساعات

00:07:43,080 --> 00:07:47,"ثمّ قد يقول "عُد إلى القرية

00:07:47,960 --> 00:07:49,حسناً، أنا أقترب

00:07:50,250 --> 00:07:51,،وراء هذه التلّة

00:07:51,670 --> 00:07:53,سيخلون الأرضَ من أي أعشاب

00:07:53,880 --> 00:07:55,وسيبسطون السجّادة الحمراء

00:07:55,960 --> 00:07:57,،ويعلّقون رايةً كُتِبَ فيها

00:07:57,960 --> 00:07:59,"!أهلاً بك يا أوموي"

00:08:13,170 --> 00:08:16,أتمزحون معي؟ هل هذا مقلب؟

00:08:25,670 --> 00:08:27,...من السّحب المخفيّة

00:08:44,210 --> 00:08:46,...لا يمكنك إيقافنا

00:08:46,540 --> 00:08:49,!تبّاً... لكم

00:08:49,790 --> 00:08:52,!أين السجّادة الحمراء؟

00:09:00,580 --> 00:09:04,آسف، لكن هذا لا يعني أن أستسلم

00:09:09,630 --> 00:09:12,!ناروتو أوزوماكي! في خدمتك

00:09:13,630 --> 00:09:14,!أنت...؟

00:09:22,000 --> 00:09:24,...ذلك الجينتشوريكي

00:09:24,960 --> 00:09:26,!ناروتو أوزوماكي

00:09:28,880 --> 00:09:31,!وابل راسينغان

00:09:45,130 --> 00:09:46,...مذهل

00:09:47,080 --> 00:09:48,أنت أوموي، صحيح؟

00:09:49,080 --> 00:09:50,920...

Download Subtitles [SubtitleTools com] [Crunchyroll] Naruto Shippuden - 320 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles