Let Us Prey-English Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:06:42,077 --> 00:06:42,F***k!

00:06:44,538 --> 00:06:46,Oh f***k, s***t!

00:06:56,717 --> 00:06:57,Get out of the car!

00:06:59,386 --> 00:07:01,No. No, no, no,
for f***k's sake.

00:07:02,305 --> 00:07:03,Please not another.

00:07:10,647 --> 00:07:11,Where did he go?

00:07:12,541 --> 00:07:13,Huh! Who?

00:07:14,943 --> 00:07:17,The man you just hit.

00:07:18,155 --> 00:07:21,Yeah. But I didn't. Did I?

00:07:22,117 --> 00:07:24,So you've g***t nothin' to arrest me for.

00:07:25,495 --> 00:07:28,- It must be my lucky night.
- Think so?

00:07:30,308 --> 00:07:32,I've g***t f***g rights, you know?

00:07:37,716 --> 00:07:41,Ahhh! Ease up!
If you're into domination, just say.

00:07:41,503 --> 00:07:42,We'll book a room!

00:07:46,007 --> 00:07:49,You know, most of the 5-0 round here
don't use bracelets.

00:07:49,311 --> 00:07:53,Really? Well, I'm a girl.
I'm quite partial to bracelets.

00:08:09,155 --> 00:08:10,Sergeant MacReady'?

00:08:11,917 --> 00:08:13,Come bearing gifts?

00:08:14,144 --> 00:08:17,Yeah, I **. My mother told me
never to arrive empty-handed.

00:08:17,914 --> 00:08:19,Well your off to a flying start.

00:08:19,900 --> 00:08:22,Young Caesar here is one
of our regulars, arn't you son.

00:08:22,719 --> 00:08:26,Yeah, but this one's bullshit, Jim.
I didn't do anything, I swear.

00:08:26,464 --> 00:08:28,Sergeant MacReady, to you.

00:08:29,926 --> 00:08:32,And I'm Constable Rachel Heggie,
by the way.

00:08:32,262 --> 00:08:36,Course you are. Quite the
enthusiast too apparently.

00:08:36,958 --> 00:08:39,How come you wash up here,
that's the question?

00:08:40,520 --> 00:08:43,- Well, we all have to start somewhere.
-Yeah, and trust me,

00:08:43,440 --> 00:08:45,from this place the only way is up.

00:08:46,635 --> 00:08:47,I've told you before.

00:08:49,320 --> 00:08:52,- Watch your mouth.
- Jesus Christ!

00:08:52,615 --> 00:08:54,As for the language as well, thank you.

00:08:55,527 --> 00:08:59,- Couple of croutons in there for you.
- Right.

00:08:59,756 --> 00:09:01,Were gonna get you registered
in the guestbook.

00:09:07,630 --> 00:09:10,- I'm gonna come!
- Yeah, wait, I'm nearly done!

00:09:20,986 --> 00:09:24,I swear, my Joanne was never that tight.

00:09:25,356 --> 00:09:30,- Even before she g***t the kids.
- It's the pelvic floor execises, babe.

00:09:31,930 --> 00:09:33,You ready to go again?

00:09:33,790 --> 00:09:35,Oh f***k, give me a minute.

00:09:37,794 --> 00:09:38,Lightweight.

00:09:40,397 --> 00:09:41,Bitch.

00:09:42,957 --> 00:09:45,- What'd you just call me?
- You heard me.

00:09:47,462 --> 00:09:48,Bitch.

00:09:52,175 --> 00:09:53,Say it again!

00:09:56,513 --> 00:10:01,So, let's see. Francis Sargison,
also known as Caesar.

00:10:03,353 --> 00:10:06,- Caught joyriding, was it?
- Minus the joy.

00:10:06,523 --> 00:10:08,And your driver's license?

00:10:10,443 --> 00:10:14,- He nearly killed someone.
- Ah, no! I didn't.

00:10:14,164 --> 00:10:18,- I mean, where is this casualty?
- I'm glad you asked, Caesar.

00:10:18,618 --> 00:10:22,'Cause that's exactly what I'm going
to find out while you get n***d.

00:10:23,857 --> 00:10:25,Chip, chop!

00:10:30,305 --> 00:10:33,Mundie... calm down!

00:10:35,118 --> 00:10:36,I think we'd better be getting back.

00:10:40,000 --> 00:10:41,Let's go.

00:10:52,218 --> 00:10:53,Animal!

00:10:57,100 --> 00:11:01,Ah, straight to business.
Shall we just skip the foreplay?

00:11:03,063 --> 00:11:06,That's profiling now, Sarge.
I'm being negitively stereotyped here.

00:11:07,333 --> 00:11:10,If you were a minority,
somebody might actually care.

00:11:14,975 --> 00:11:17,This is dispatch. Are you there, guys?

00:11:17,978 --> 00:11:19,Warnock? Mundie?

00:11:21,523 --> 00:11:23,Yeah, here Sarge. Loud and clear.

00:11:24,584 --> 00:11:25,Someone wants to say "hello".

00:11:35,532 --> 00:11:39,Hi guys. This is
Constable Rachel Heggie here.

00:11:39,407 --> 00:11:41,Um, if you'd keep your
eyes out for an IC1 male,

00:11:41,826 --> 00:11:45,six foot, bearded, and
probably injured. Thank You!

00:11:57,308 --> 00:11:59,We should keep an eye
on the local hospitals as well.

00:12:15,618 --> 00:12:16,Sir?

00:12:18,154 --> 00:12:19,Sergeant MacReady?

00:12:21,624 --> 00:12:25,In all seriousness, Constable,
you sure you're not imagining all this?

00:12:25,754 --> 00:12:28,There was blood on
the headlights, sir. So no.

00:12:29,023 --> 00:12:33,See, I'd be happy to get the car
checked if we had a victim. Do we?

00:12:49,627 --> 00:12:53,I run a tight ship. Mostly, a quiet one.

00:12:55,258 --> 00:12:57,- Meaning what?
- What is it they say...

00:12:57,969 --> 00:13:00,No victim, no crime.

00:13:01,489 --> 00:13:03,Told ya!
I told you!

00:13:04,575 --> 00:13:06,- S***t!
- Sorry, what was that?

00:13:06,577 --> 00:13:09,Sierra One, what's an IC1 male?

00:13:10,647 --> 00:13:13,We looking for a f***g snowman now?

00:13:15,200 --> 00:13:17,Shut it!
Do your job. Look for him.

00:13:18,681 --> 00:13:21,Yes, sir, Sarge. We'll keep em peeled.

00:13:22,143 --> 00:13:23,It's just well...

00:13:24,354 --> 00:13:26,I mean she sounds about as
much fun as her report card said.

00:13:27,248 --> 00:13:28,That's enough!

00:13:29,984 --> 00:13:32,And bring us back some more coffee
would you. We're dry here.

00:13:34,447 --> 00:13:35,Do you want anything?

00:13:36,116 --> 00:13:38,Only a few private records kept that way.

00:13:39,369 --> 00:13:40,No.

00:13:42,055 --> 00:13:43,Yeah, good luck with that.

00:13:44,207 --> 00:13:47,You get less gossip in the local nail
salon than you do in here though.

00:14:23,137 --> 00:14:24,Hello?

00:14:25,098 --> 00:14:26,Hello?

00:14:32,647 --> 00:14:34,Can I get a smoke before lock-down?

00:14:34,941 --> 00:14:36,- There's no smoking.
- You're joking?

00:14:40,129 --> 00:14:41,Your room, sir.

00:14:42,932 --> 00:14:45,Enjoy the complimentary
skid mark on the pillow.

00:14:45,785 --> 00:14:47,Had half a pack of lights
on my way in here.

00:14:47,537 --> 00:14:50,- All present and correct.
- I hope your not inferring

00:14:50,182 --> 00:14:51,that we might nick your fags.

00:14:52,292 --> 00:14:53,I'm implying it.

00:14:54,836 --> 00:14:57,He's implying you might nick his fags.

00:14:58,006 --> 00:15:01,A speaker implies.
A listener inferrs.

00:15:02,969 --> 00:15:06,The one place you think you'd
be safe, and there he is.

00:15:08,533 --> 00:15:10,S***k it up, Caesar.

00:15:10,601 --> 00:15:13,You wanna spend more time here
than you do in school, that's fine.

00:15:14,230 --> 00:15:17,We just thought we'd do you
a favor and bring school to you.

00:15:19,986 --> 00:15:21,What's he in for, anyway?

00:15:22,238 --> 00:15:25,Likes his women like his whiskey,
is that it? Aged 12 years yeah?

00:15:26,968 --> 00:15:29,Constable Heggie, Mr. Beswick.

00:15:31,914 --> 00:15:34,You lot are forever
complaining about class sizes.

00:15:35,335 --> 00:15:39,Consider this a helping hand.
A bit of private tuition!

00:15:48,122 --> 00:15:50,That's it, isn't it? He is a fiend.

00:15:51,559 --> 00:15:54,I knew it. Filthy pervert.

00:15:56,214 --> 00:15:59,- Stand back, away from the door.
- Try saying "please", bitch!

00:16:00,610 --> 00:16:02,What the f***k? That's assault.

00:16:03,571 --> 00:16:05,Man, f***g brutality!

00:16:07,041 --> 00:16:09,Try doing as you're told, bitch.

00:16:12,355 --> 00:16:13,Yeah, all right.

00:16:15,108 --> 00:16:17,You saw that, didn't you?
You'll be my witness.

00:16:18,486 --> 00:16:21,- She tryied to break my arm.
- I saw nothing of the sort.

00:16:21,600 --> 00:16:24,Oh come on, liven up!
Play this right,

00:16:24,074 --> 00:16:25,and we'll be out of here
before last orders.

00:16:26,286 --> 00:16:28,All you have to do is say what you saw.

00:16:28,846 --> 00:16:31,We'll threaten to sue.
Get these brusises photographed.

00:16:32,016 --> 00:16:35,Sometimes, Francis, people
need to be disciplined,

00:16:35,703 --> 00:16:37,and pain's the natural order.

00:16:38,006 --> 00:16:39,Is that what you were doing?

00:16:39,924 --> 00:16:41,I've read the manifest.

00:16:43,386 --> 00:16:46,You've g***t a dirty way of
maintaining order, haven't you?

00:16:47,949 --> 00:16:51,- Well, there's two sides to every tale.
- Yeah.

00:16:52,120 --> 00:16:54,But your's is a real sob story.

00:17:08,553 --> 00:17:13,And that, my boy, is what
we call a mythic sweeper.

00:17:23,818 --> 00:17:27,No answer from the recovery guys.
Have to get...

Download Subtitles Let Us Prey-English in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu