The.Jurassic.Games.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.**] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:16,162, Character said: LATEN WE DE DOODSTRAF GEBRUIKEN

2
At 00:00:17,870, Character said: ZOALS WE OOK SPORT EN TELEVISIE
IN DIT LAND GEBRUIKEN

3
At 00:00:20,496, Character said: ALS AFLEIDING

4
At 00:00:40,703, Character said: Een ontstellend oordeel in wat velen...

5
At 00:00:42,870, Character said: de controversieelste rechtszaak
van de afgelopen jaren noemen.

6
At 00:00:46,121, Character said: Anthony Tucker is schuldig bevonden
aan moord.

7
At 00:00:57,995, Character said: Mijn cli�nt houdt vol dat hij onschuldig
is. We geven geen commentaar.

8
At 00:01:12,870, Character said: Anthony Tucker, het is een eer ** je
formeel uit te nodigen als kandidaat...

9
At 00:01:17,662, Character said: voor de Jurassic Games van dit jaar.
Accepteer je de uitnodiging?

10
At 00:01:34,495, Character said: Nu het showbizznieuws. De kandidaten voor
de Jurassic Games zijn geselecteerd.

11
At 00:01:39,204, Character said: De kandidaten boeien me niet eens.
Ik wil de s***y presentator zien...

12
At 00:01:42,537, Character said: en wat hij gaat dragen en zeggen.
Dat wil ik zien.

13
At 00:01:45,745, Character said: O, ik kan niet wachten.

14
At 00:02:24,954, Character said: Het voelt echt aan, h�?

15
At 00:02:27,704, Character said: Het zand op je huid, de zon op je gezicht,
de smaak in je mond.

16
At 00:02:34,412, Character said: Voor jullie allemaal
is deze wereld helemaal echt.

17
At 00:02:37,745, Character said: Het gevaar is echt en de pijn is echt.

18
At 00:02:41,412, Character said: Maar dat is de beloning ook.
O, wees voorzichtig daarmee.

19
At 00:02:46,079, Character said: Je moet doen wat ik zeg, anders...
Boem.

20
At 00:02:52,745, Character said: Jullie weten allemaal dat je,
als je hier sterft...

21
At 00:02:57,329, Character said: echt doodgaat.

22
At 00:02:59,453, Character said: Jullie zijn hier allemaal met ��n doel:
het herwinnen van je vrijheid.

23
At 00:03:04,829, Character said: ** naar huis te gaan.

24
At 00:03:07,204, Character said: Jullie ontlopen de dood door te overleven...

25
At 00:03:10,079, Character said: te vechten, je angsten onder ogen te
zien en te bewijzen dat je het waard bent.

26
At 00:03:16,079, Character said: Jullie doel is
** de enige overlevende te worden.

27
At 00:03:19,246, Character said: Als je als laatste persoon overblijft,
krijg je gratie.

28
At 00:03:22,912, Character said: Dan mag je naar huis.
Vrij, in leven en vrijgesproken.

29
At 00:03:28,370, Character said: Het zal aanlokkelijk zijn ** elkaar
te doden. Dat mag ook wel...

30
At 00:03:31,787, Character said: maar wees alsjeblieft wel zo vriendelijk...

31
At 00:03:35,037, Character said: ** een paar mensen in leven
te houden voor het grote evenement.

32
At 00:03:38,787, Character said: O, voelden jullie dat?

33
At 00:03:42,370, Character said: Een paar kilometer verderop
staat jullie eerste doel.

34
At 00:03:45,620, Character said: Een tijdelijke veilige zone.

35
At 00:03:48,453, Character said: De halsbanden geven aan wanneer je
er bent. Bij rood ben je te ver weg...

36
At 00:03:52,912, Character said: bij geel kom je dichterbij en bij groen
heb je de veilige zone bereikt...

37
At 00:03:56,829, Character said: en heb je de eerste opdracht voltooid.

38
At 00:04:01,121, Character said: Bereik de veilige zone binnen ��n uur,
anders sterven jullie.

39
At 00:04:04,495, Character said: Als je in het spel sterft, krijgen jullie
in het echt een dodelijke injectie...

40
At 00:04:08,662, Character said: zoals de staat opgedragen heeft.

41
At 00:04:11,579, Character said: De pijn die je in deze wereld voelt,
zal echte pijn zijn.

42
At 00:04:15,579, Character said: Zoals de echte pijn die jullie degenen
gaven die jullie vermoord hebben.

43
At 00:04:19,204, Character said: Begrijpt iedereen het?
Mooi.

44
At 00:04:22,412, Character said: Ik feliciteer jullie allen. Vanaf nu zijn
jullie geen ter dood veroordeelden meer.

45
At 00:04:28,370, Character said: Jullie zijn kandidaten van de grootste
spelshow ter wereld: de Jurassic Games.

46
At 00:05:01,996, Character said: S***t. Is mijn haar nu in de war?
Nee? Ziet het er goed uit? Ok�.

47
At 00:05:07,370, Character said: Ok�, klaar ervoor?
Wanneer zijn we live?

48
At 00:05:09,370, Character said: Over vijf tot tien seconden.

49
At 00:05:16,245, Character said: Ok�, iedereen,
we gaan live over drie, twee...

50
At 00:05:20,787, Character said: Ze hebben minder dan 59 minuten
** de veilige zone te bereiken...

51
At 00:05:24,079, Character said: dus ga zitten en probeer te ontspannen,
dames en heren...

52
At 00:05:27,037, Character said: want het wordt een zware dag
voor onze dappere kandidaten.

53
At 00:05:47,787, Character said: Tot nu toe gaat het goed.
- Deze groep ziet er fantastisch uit op tv.

54
At 00:05:52,912, Character said: We trekken nu alle grote doelgroepen aan.
- Het is een topgroep. De beste tot nu toe.

55
At 00:06:00,829, Character said: Blijf de kannibaal volgen.

56
At 00:06:23,662, Character said: Blijf bij me uit de buurt, klootzak.
- Ok�, doe me alsjeblieft geen pijn.

57
At 00:06:27,951, Character said: Alsjeblieft.

58
At 00:06:44,993, Character said: Dit is echt.
Ik kan je proeven.

59
At 00:06:53,327, Character said: Onze kandidaten proberen wanhopig
de veilige zone te vinden.

60
At 00:06:56,910, Character said: Geen zorgen, dat zal de meesten wel lukken.

61
At 00:06:59,285, Character said: Maar uiteindelijk zullen er negen sterven
en zal er ��n winnen.

62
At 00:07:03,202, Character said: En de vier rondes van dit jaar
zijn de allerbeste.

63
At 00:07:06,951, Character said: Ronde ��n: de kandidaten moeten
hongerige dinosauri�rs ontwijken...

64
At 00:07:11,160, Character said: en een tijdelijke veilige zone vinden.

65
At 00:07:13,743, Character said: Ronde twee: het doolhof.

66
At 00:07:16,493, Character said: Een dodelijk labyrint,
gevuld met jullie favorieten.

67
At 00:07:19,701, Character said: Zo is dat,
de velociraptors zijn dit jaar terug.

68
At 00:07:22,576, Character said: Ronde drie: het mijnenveld.

69
At 00:07:25,576, Character said: Als je voorzichtig loopt, kom je
misschien wel heelhuids uit dit spel weg.

70
At 00:07:29,910, Character said: En onze laatste ronde van dit jaar?

71
At 00:07:33,993, Character said: Jullie verwachten toch niet
dat ik dat ga verklappen?

72
At 00:07:37,910, Character said: Laten we zeggen dat jullie
niet teleurgesteld zullen worden.

73
At 00:07:41,035, Character said: Blijf dus kijken, fans,
want de Jurassic Games beginnen nu.

74
At 00:07:49,035, Character said: In het ultieme reality-spelprogramma...

75
At 00:07:51,576, Character said: moeten tien ter dood veroordeelden
overleven in een virtuele wereld...

76
At 00:07:55,534, Character said: met de dodelijkste roofdieren
die ooit op aarde hebben rondgelopen.

77
At 00:07:59,910, Character said: William Davis,
schuldig aan 23 drugsgerelateerde moorden.

78
At 00:08:04,618, Character said: Ren Saizo, huurmoordenaar. Schuldig aan
de moord op een Amerikaanse senator.

79
At 00:08:09,951, Character said: Victor Gonzales, de Wesp.
Leider van drugskartel de Zwerm.

80
At 00:08:13,327, Character said: Schuldig aan 35 moorden.
Stephanie Rogers...

81
At 00:08:16,285, Character said: Statusverslag.
- Het spel in Alfa is online...

82
At 00:08:18,618, Character said: raptor-AI is online, ik bereid het spel
in B�ta voor, Rex E�n wordt losgelaten.

83
At 00:08:22,618, Character said: Houdt de beveiliging stand?

84
At 00:08:24,285, Character said: Waterdicht. De firewall is 46 keer
aangevallen. Tot nu toe zonder succes.

85
At 00:08:27,910, Character said: En dat blijft ook zo.
Blijf goed opletten.

86
At 00:08:30,701, Character said: Over tien seconden
zijn we weer live in de studio.

87
At 00:08:37,660, Character said: We weten nooit wie of wanneer, maar jammer
genoeg moesten we afscheid nemen...

88
At 00:08:42,118, Character said: van dr. Eli Franklin...

89
At 00:08:44,202, Character said: de eerste kandidaat die ge�limineerd is
in de Jurassic Games van dit jaar.

90
At 00:08:49,035, Character said: TERUGBLIK

91
At 00:08:56,863, Character said: We mogen natuurlijk niet
te veel medelijden met hem hebben.

92
At 00:08:59,946, Character said: Die gast blies graag mensen op.

93
At 00:09:02,988, Character said: Heel graag.

94
At 00:09:05,738, Character said: DR. ELI FRANKLIN
AANSLAGPLEGER OP SCHOLEN

95
At 00:09:07,821, Character said: 5 MOORDEN GEPLEEGD, TER DOOD
VEROORDEELD, 1 JAAR IN GEVANGENIS

96
At 00:09:10,863, Character said: Wat is er aan de hand met dr. Franklin?

97
At 00:09:14,696, Character said: Dr. Franklin?
Gaat het wel?

98
At 00:09:19,779, Character said: God, hij is zo raar.

99
At 00:09:22,030, Character said: H�, wacht, u bent uw tas vergeten.

100
At 00:09:28,905, Character said: Ik weet niet hoe het met jullie zit, maar
eigenlijk was hij toch niet mijn favoriet.

101
At 00:09:33,821, Character said: Er zijn nog maar negen kandidaten over.

102
At 00:10:17,863, Character said: Weet je waar de veilige zone is?
Ik ben verdwaald.

103
At 00:11:06,446, Character said: Jij bent de volgende, trut.

104
At 00:11:58,404, Character said: Je bent nogal een watje, of niet?

105
At 00:12:05,863, Character said: Ik ben hier niet ** iemand te vermoorden.

106
At 00:12:08,446, Character said: Ik ben hier ** iedereen te vermoorden.
Nou, jou niet.

107
At 00:12:13,072, Character said: Nog niet.

108
At 00:12:15,654, Character said: Doe niet zo serieus.

109
At 00:12:21,030, Character said: Kom mee. Volgens mij is de veilige zone
deze kant op en ik ben bang.

110
At 00:12:36,988, Character said: Stop de spelen.

111
At 00:12:40,738, Character said: GEDEMPT

112
At 00:12:53,780, Character said: Live in drie, twee...

113
At 00:12:56,613, Character said: Dank je wel.
Ik ben hier bij Bailey en Andrew Tucker.

114

Download Subtitles The Jurassic Games 2018 1080p WEBRip x264-[YTS **] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles