Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles De Jurk (alex Van Warmerdam, (1996) in any Language
De Jurk (alex Van Warmerdam, (1996) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:03:16,808, Character said: - O que voc� est� fazendo?
- Juntando-me a voc�.
2
At 00:03:19,111, Character said: V� para a sua cama!
3
At 00:03:23,751, Character said: Um beijo ent�o.
4
At 00:03:25,896, Character said: N�o.
5
At 00:03:29,896, Character said: - Um beijo.
- N�o.
6
At 00:03:49,704, Character said: Boa noite.
7
At 00:03:55,655, Character said: Boa noite.
8
At 00:04:13,991, Character said: Voc� � uma bruxa.
9
At 00:05:01,127, Character said: Frankfurt?
10
At 00:05:04,423, Character said: Nova York.
11
At 00:05:07,047, Character said: Basileia.
12
At 00:05:08,039, Character said: Sydney.
13
At 00:05:10,791, Character said: Quer dizer que voc� vai ficar
fora por muito tempo.
14
At 00:05:13,511, Character said: Muito tempo.
Estou largando voc�, Cremer.
15
At 00:05:18,183, Character said: - Por qu�?
- Voc� � um inseto.
16
At 00:05:26,279, Character said: Aqui � Loohman.
Vou ser curto e grosso.
17
At 00:05:29,223, Character said: Rejeitamos todos os seus desenhos.
18
At 00:05:31,720, Character said: Eu passei 4 meses trabalhando neles.
19
At 00:05:34,439, Character said: Ent�o voc� perdeu 4 meses.
20
At 00:05:37,735, Character said: Est�o um lixo, Cremer.
21
At 00:05:39,848, Character said: Voc� � um idiota.
22
At 00:05:41,959, Character said: Nunca olha para mim,
nunca me acaricia.
23
At 00:05:45,191, Character said: Nunca lembra do meu anivers�rio.
24
At 00:05:47,239, Character said: Voc� � um in�til na cama.
25
At 00:05:49,159, Character said: Voc� enfia
e termina em poucos segundos.
26
At 00:05:52,103, Character said: E depois corre para o banheiro
porque tem diarreia.
27
At 00:05:55,591, Character said: Meus pais nunca o conheceram.
Sabe por qu�?
28
At 00:06:00,711, Character said: Tenho vergonha de apresent�-lo.
29
At 00:06:08,487, Character said: Pelo menos dois desses desenhos
devem ser utiliz�veis.
30
At 00:06:12,679, Character said: S�o para a cole��o de ver�o.
N�s n�o vemos nada de ver�o neles.
31
At 00:06:16,135, Character said: � extremo demais. � vanguardista.
32
At 00:06:18,727, Character said: Queremos cores suaves,
padr�es suaves.
33
At 00:06:22,311, Character said: Vou at� a� para defender
os meus desenhos.
34
At 00:06:26,279, Character said: N�o, n�o � assim.
35
At 00:06:28,104, Character said: Voc� tem uma semana para trazer
pelo menos um desenho perfeito.
36
At 00:06:32,359, Character said: -Qual � seu problema?
- Nenhum. Voc� � o problema.
37
At 00:06:36,167, Character said: Esta � sua �ltima oportunidade.
38
At 00:06:40,487, Character said: Estou indo.
39
At 00:06:44,711, Character said: N�o entende por que, certo?
40
At 00:06:49,319, Character said: Fico contente.
Espero que nunca entenda.
41
At 00:07:14,279, Character said: Desligue essa m�sica.
42
At 00:07:20,039, Character said: Essa m�sica � irritante.
43
At 00:07:46,471, Character said: Babaca.
44
At 00:09:02,919, Character said: Temos que ver isso.
45
At 00:09:04,583, Character said: - Isto � mais do material do Cremer?
- Sim.
46
At 00:09:12,999, Character said: L� vamos n�s de novo.
47
At 00:09:14,535, Character said: O que o Cremer pensa?
Que � um artista?
48
At 00:09:31,623, Character said: Que neg�cio � esse?
� lixo.
49
At 00:09:35,206, Character said: Modere seu tom.
50
At 00:09:36,871, Character said: Ele � talentoso,
Mas tem problemas.
51
At 00:09:40,455, Character said: Isso � mais que �bvio.
52
At 00:09:44,423, Character said: Quem usaria isso?
53
At 00:09:46,471, Character said: -Ele � veado?
- N�o.
54
At 00:09:48,071, Character said: - � pura merda.
-Sendo insolente, De Vos?
55
At 00:09:52,327, Character said: D� um p� na bunda dele.
56
At 00:09:54,311, Character said: Fique quieto, ou quem
leva o p� na bunda � voc�.
57
At 00:09:56,231, Character said: Eu sou pago para dar minha opini�o.
58
At 00:09:59,495, Character said: Cremer � um artista frustrado.
Livre-se dele.
59
At 00:10:02,631, Character said: Sobre o que estamos falando?
Por que ele est� usando essas cores fortes?
60
At 00:10:05,895, Character said: Ele est� brincando conosco.
A tend�ncia da moda s�o os tons pastel.
61
At 00:10:11,207, Character said: Ent�o o Cremer est� somente
brincando conosco?
62
At 00:10:13,959, Character said: Sim.
N�s demos a ele um trabalho simples.
63
At 00:10:17,639, Character said: Que diacho de desenhista
que n�o entrega o que lhe pedem?
64
At 00:10:22,119, Character said: Se voc� pedisse o triplo
de uma madeireira
65
At 00:10:25,671, Character said: e lhe mandassem enguias,
voc� diria "que merda � essa?"
66
At 00:10:29,255, Character said: - � lixo, Loohman.
-Oh, realmente?
67
At 00:10:37,159, Character said: - Eu acho este muito bom.
-S�rio?
68
At 00:10:39,719, Character said: O que tem de bom?
69
At 00:10:43,879, Character said: A cor � agrad�vel.
70
At 00:10:46,119, Character said: Tem personalidade,
sem ser berrante.
71
At 00:10:50,151, Character said: O desenho n�o est� preso
a um ambiente espec�fico.
72
At 00:10:53,767, Character said: � alegre, otimista.
73
At 00:10:57,414, Character said: E � o desenho de uma folha.
74
At 00:11:00,359, Character said: � eterno.
Isto vai para a estamparia.
75
At 00:11:04,295, Character said: -E ent�o?
- Um vestido de ver�o.
76
At 00:11:06,375, Character said: -Quem vai desenh�-lo?
- De Vet.
77
At 00:11:11,206, Character said: Para que estamos aqui?
78
At 00:11:13,351, Character said: N�s lhe dizemos o que pensamos,
mas voc� n�o escuta.
79
At 00:11:17,447, Character said: Estamos aqui somente para fingir
que h� uma discuss�o pr�via,
80
At 00:11:21,607, Character said: mas nada disso est�
acontecendo aqui.
81
At 00:11:23,911, Character said: Voc� decide tudo, e pronto.
82
At 00:11:27,751, Character said: N�o estou a fim de discutir
esse assunto, Van Tilt.
83
At 00:11:32,167, Character said: Voc� tem problemas pessoais.
Por isso est� t�o assertivo.
84
At 00:11:37,382, Character said: O que quer dizer?
85
At 00:11:39,527, Character said: Sua esposa o largou, correto?
86
At 00:11:41,926, Character said: Porque ela est� entediada.
87
At 00:11:44,358, Character said: Porque voc� n�o consegue mais
ficar de pau duro.
88
At 00:11:46,503, Character said: Nojento, veado de merda!
89
At 00:12:04,103, Character said: Acalme-se.
90
At 00:12:21,894, Character said: Eu s� quero o que � melhor.
91
At 00:12:39,655, Character said: Voc� est� fodido, Van Tilt.
92
At 00:12:43,751, Character said: Quero que voc� se foda!
93
At 00:13:59,175, Character said: N�o entre.
De Vet - Desenhista de Moda
94
At 00:14:37,447, Character said: Porco safado.
95
At 00:14:40,007, Character said: Quero minha roupa.
Quero ir para casa.
96
At 00:14:42,791, Character said: Eva, venha c�.
97
At 00:14:44,807, Character said: Voc� � nojento.
Voc� � um pervertido.
98
At 00:14:48,455, Character said: Ah, venha. Tony � muito doce.
99
At 00:14:52,039, Character said: Doce? Voc� est� louco!.
100
At 00:14:54,855, Character said: Tony � uma pessoa,
somente em uma forma diferente.
101
At 00:15:03,174, Character said: Venha, Tony.
Onde est� a garota?
102
At 00:15:06,662, Character said: L� est� ela.
103
At 00:15:08,871, Character said: Chame-o de volta.
104
At 00:15:10,854, Character said: Chame-o de volta!
105
At 00:15:12,166, Character said: A madame pensa que �
boa demais para um porco.
106
At 00:15:14,471, Character said: Vadia est�pida. Tony fez a felicidade
de todas as minhas namoradas.
107
At 00:15:18,055, Character said: Quero minha roupa.
108
At 00:15:21,607, Character said: Agora.
109
At 00:15:29,639, Character said: - E o v�deo.
- Est� em branco.
110
At 00:15:33,063, Character said: - A fita, ou vou denunci�-lo.
- Vou apag�-la.
111
At 00:15:41,863, Character said: Vou acabar com voc�.
112
At 00:16:33,030, Character said: - Sr. De Vet?
- Dos p�s � cabe�a.
113
At 00:16:35,654, Character said: Aqui est�
114
At 00:19:58,630, Character said: Que lindo vestido.
115
At 00:20:01,671, Character said: -Qual?
-O azul com as folhas.
116
At 00:20:04,295, Character said: - Sim. Vamos?
- N�o � caro.
117
At 00:20:06,758, Character said: Vou s� dar uma olhada.
118
At 00:20:21,510, Character said: Caiu bem.
119
At 00:20:23,590, Character said: Voc� gosta?
120
At 00:20:25,063, Character said: - Honestamente?
- Sim.
121
At 00:20:27,078, Character said: � rid�culo.
Voc� tem 61 anos, Stella.
122
At 00:20:29,830, Character said: - Esse � um vestido para uma mo�a.
-O que voc� acha?
123
At 00:20:33,094, Character said: Acho que a faz parecer mais jovem.
124
At 00:20:37,351, Character said: Importa-se se eu ajud�-la?
Vai poder ent�o tomar uma decis�o.
125
At 00:20:45,414, Character said: -Voc� realmente n�o gosta?
- J� lhe disse.
126
At 00:20:54,727, Character said: Vou lev�-lo.
127
At 00:21:02,022, Character said: - Martin?
- Sim?
128
At 00:21:04,806, Character said: Por que tanto sil�ncio?
129
At 00:21:10,502, Character said: N�o est� silencioso.
130
At 00:21:13,062, Character said: Est� silencioso.
131
At 00:21:16,518, Character said: - Estou ouvindo uma por��o de coisas.
- N�o � o que quero dizer
132
At 00:21:20,710, Character said: Seu irm�o estava aqui ontem.
Tudo o que fez foi falar.
133
At 00:21:24,070, Character said: Ele n�o disse nada.
134
At 00:21:26,278, Character said: - Ele n�o disse nada.
- O qu�?
135
At 00:21:29,639, Character said: Herman contou umas hist�rias divertidas.
Voc� at� riu.
136
At 00:21:33,479, Character said: Para agrad�-lo.
137
At 00:21:35,718, Character said: Voc� riu de maneira
bem convincente.
138
At 00:21:37,831, Character said: Eu estava fingindo..
139
At 00:21:40,166, Character said: -Por qu�?
- Por causa do Herman.
140
At 00:21:42,214, Character said: Ele est� esperando a morte.
141
At 00:21:44,199, Character said: Herman est� esperando a morte?
Que ideia �...
Download Subtitles De Jurk (alex Van Warmerdam, (1996) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Jurassic.Games.2018
De.jurk_1996.DVD9Rip
The.Jurassic.Games.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.**]
Last Of The Summer Wine - S25E01 Jurassic No Parking.en
The.Jurassic.Games.2018.720p.BluRay.x264.DD5.1-CHD-HI
The Jurassic Games
The.Jurassic.Games.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.**]
The.Jurassic.Games.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
The.Jurassic.Games.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
The.Jurassic.Games.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
De Jurk (alex Van Warmerdam, (1996) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, srt De Jurk (alex Van Warmerdam, (1996) subtitles for download in English and multiple languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up