Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles De jurk (Alex van Warmerdam, 1996) in any Language
De jurk (Alex van Warmerdam, 1996) Movie Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:03:16,808 --> 00:03:19,- O que voc� est� fazendo?
- Juntando-me a voc�.
00:03:19,111 --> 00:03:20,V� para a sua cama!
00:03:23,751 --> 00:03:25,Um beijo ent�o.
00:03:25,896 --> 00:03:27,N�o.
00:03:29,896 --> 00:03:32,- Um beijo.
- N�o.
00:03:49,704 --> 00:03:51,Boa noite.
00:03:55,655 --> 00:03:57,Boa noite.
00:04:13,991 --> 00:04:15,Voc� � uma bruxa.
00:05:01,127 --> 00:05:02,Frankfurt?
00:05:04,423 --> 00:05:05,Nova York.
00:05:07,047 --> 00:05:07,Basileia.
00:05:08,039 --> 00:05:09,Sydney.
00:05:10,791 --> 00:05:12,Quer dizer que voc� vai ficar
fora por muito tempo.
00:05:13,511 --> 00:05:16,Muito tempo.
Estou largando voc�, Cremer.
00:05:18,183 --> 00:05:20,- Por qu�?
- Voc� � um inseto.
00:05:26,279 --> 00:05:29,Aqui � Loohman.
Vou ser curto e grosso.
00:05:29,223 --> 00:05:31,Rejeitamos todos os seus desenhos.
00:05:31,720 --> 00:05:34,Eu passei 4 meses trabalhando neles.
00:05:34,439 --> 00:05:37,Ent�o voc� perdeu 4 meses.
00:05:37,735 --> 00:05:39,Est�o um lixo, Cremer.
00:05:39,848 --> 00:05:41,Voc� � um idiota.
00:05:41,959 --> 00:05:45,Nunca olha para mim,
nunca me acaricia.
00:05:45,191 --> 00:05:47,Nunca lembra do meu anivers�rio.
00:05:47,239 --> 00:05:49,Voc� � um in�til na cama.
00:05:49,159 --> 00:05:52,Voc� enfia
e termina em poucos segundos.
00:05:52,103 --> 00:05:54,E depois corre para o banheiro
porque tem diarreia.
00:05:55,591 --> 00:05:59,Meus pais nunca o conheceram.
Sabe por qu�?
00:06:00,711 --> 00:06:02,Tenho vergonha de apresent�-lo.
00:06:08,487 --> 00:06:12,Pelo menos dois desses desenhos
devem ser utiliz�veis.
00:06:12,679 --> 00:06:16,S�o para a cole��o de ver�o.
N�s n�o vemos nada de ver�o neles.
00:06:16,135 --> 00:06:18,� extremo demais. � vanguardista.
00:06:18,727 --> 00:06:22,Queremos cores suaves,
padr�es suaves.
00:06:22,311 --> 00:06:26,Vou at� a� para defender
os meus desenhos.
00:06:26,279 --> 00:06:28,N�o, n�o � assim.
00:06:28,104 --> 00:06:32,Voc� tem uma semana para trazer
pelo menos um desenho perfeito.
00:06:32,359 --> 00:06:36,-Qual � seu problema?
- Nenhum. Voc� � o problema.
00:06:36,167 --> 00:06:38,Esta � sua �ltima oportunidade.
00:06:40,487 --> 00:06:42,Estou indo.
00:06:44,711 --> 00:06:47,N�o entende por que, certo?
00:06:49,319 --> 00:06:52,Fico contente.
Espero que nunca entenda.
00:07:14,279 --> 00:07:17,Desligue essa m�sica.
00:07:20,039 --> 00:07:22,Essa m�sica � irritante.
00:07:46,471 --> 00:07:47,Babaca.
00:09:02,919 --> 00:09:04,Temos que ver isso.
00:09:04,583 --> 00:09:08,- Isto � mais do material do Cremer?
- Sim.
00:09:12,999 --> 00:09:14,L� vamos n�s de novo.
00:09:14,535 --> 00:09:17,O que o Cremer pensa?
Que � um artista?
00:09:31,623 --> 00:09:35,Que neg�cio � esse?
� lixo.
00:09:35,206 --> 00:09:36,Modere seu tom.
00:09:36,871 --> 00:09:40,Ele � talentoso,
Mas tem problemas.
00:09:40,455 --> 00:09:41,Isso � mais que �bvio.
00:09:44,423 --> 00:09:46,Quem usaria isso?
00:09:46,471 --> 00:09:47,-Ele � veado?
- N�o.
00:09:48,071 --> 00:09:51,- � pura merda.
-Sendo insolente, De Vos?
00:09:52,327 --> 00:09:54,D� um p� na bunda dele.
00:09:54,311 --> 00:09:56,Fique quieto, ou quem
leva o p� na bunda � voc�.
00:09:56,231 --> 00:09:59,Eu sou pago para dar minha opini�o.
00:09:59,495 --> 00:10:02,Cremer � um artista frustrado.
Livre-se dele.
00:10:02,631 --> 00:10:05,Sobre o que estamos falando?
Por que ele est� usando essas cores fortes?
00:10:05,895 --> 00:10:11,Ele est� brincando conosco.
A tend�ncia da moda s�o os tons pastel.
00:10:11,207 --> 00:10:13,Ent�o o Cremer est� somente
brincando conosco?
00:10:13,959 --> 00:10:17,Sim.
N�s demos a ele um trabalho simples.
00:10:17,639 --> 00:10:20,Que diacho de desenhista
que n�o entrega o que lhe pedem?
00:10:22,119 --> 00:10:25,Se voc� pedisse o triplo
de uma madeireira
00:10:25,671 --> 00:10:29,e lhe mandassem enguias,
voc� diria "que merda � essa?"
00:10:29,255 --> 00:10:31,- � lixo, Loohman.
-Oh, realmente?
00:10:37,159 --> 00:10:39,- Eu acho este muito bom.
-S�rio?
00:10:39,719 --> 00:10:41,O que tem de bom?
00:10:43,879 --> 00:10:46,A cor � agrad�vel.
00:10:46,119 --> 00:10:50,Tem personalidade,
sem ser berrante.
00:10:50,151 --> 00:10:53,O desenho n�o est� preso
a um ambiente espec�fico.
00:10:53,767 --> 00:10:57,� alegre, otimista.
00:10:57,414 --> 00:11:00,E � o desenho de uma folha.
00:11:00,359 --> 00:11:04,� eterno.
Isto vai para a estamparia.
00:11:04,295 --> 00:11:06,-E ent�o?
- Um vestido de ver�o.
00:11:06,375 --> 00:11:08,-Quem vai desenh�-lo?
- De Vet.
00:11:11,206 --> 00:11:13,Para que estamos aqui?
00:11:13,351 --> 00:11:17,N�s lhe dizemos o que pensamos,
mas voc� n�o escuta.
00:11:17,447 --> 00:11:21,Estamos aqui somente para fingir
que h� uma discuss�o pr�via,
00:11:21,607 --> 00:11:23,mas nada disso est�
acontecendo aqui.
00:11:23,911 --> 00:11:27,Voc� decide tudo, e pronto.
00:11:27,751 --> 00:11:32,N�o estou a fim de discutir
esse assunto, Van Tilt.
00:11:32,167 --> 00:11:36,Voc� tem problemas pessoais.
Por isso est� t�o assertivo.
00:11:37,382 --> 00:11:39,O que quer dizer?
00:11:39,527 --> 00:11:41,Sua esposa o largou, correto?
00:11:41,926 --> 00:11:44,Porque ela est� entediada.
00:11:44,358 --> 00:11:46,Porque voc� n�o consegue mais
ficar de pau duro.
00:11:46,503 --> 00:11:49,Nojento, veado de merda!
00:12:04,103 --> 00:12:05,Acalme-se.
00:12:21,894 --> 00:12:24,Eu s� quero o que � melhor.
00:12:39,655 --> 00:12:41,Voc� est� fodido, Van Tilt.
00:12:43,751 --> 00:12:46,Quero que voc� se foda!
00:13:59,175 --> 00:14:01,N�o entre.
De Vet - Desenhista de Moda
00:14:37,447 --> 00:14:39,Porco safado.
00:14:40,007 --> 00:14:42,Quero minha roupa.
Quero ir para casa.
00:14:42,791 --> 00:14:44,Eva, venha c�.
00:14:44,807 --> 00:14:48,Voc� � nojento.
Voc� � um pervertido.
00:14:48,455 --> 00:14:51,Ah, venha. Tony � muito doce.
00:14:52,039 --> 00:14:54,Doce? Voc� est� louco!.
00:14:54,855 --> 00:14:59,Tony � uma pessoa,
somente em uma forma diferente.
00:15:03,174 --> 00:15:06,Venha, Tony.
Onde est� a garota?
00:15:06,662 --> 00:15:08,L� est� ela.
00:15:08,871 --> 00:15:10,Chame-o de volta.
00:15:10,854 --> 00:15:12,Chame-o de volta!
00:15:12,166 --> 00:15:14,A madame pensa que �
boa demais para um porco.
00:15:14,471 --> 00:15:17,Vadia est�pida. Tony fez a felicidade
de todas as minhas namoradas.
00:15:18,055 --> 00:15:20,Quero minha roupa.
00:15:21,607 --> 00:15:23,Agora.
00:15:29,639 --> 00:15:32,- E o v�deo.
- Est� em branco.
00:15:33,063 --> 00:15:36,- A fita, ou vou denunci�-lo.
- Vou apag�-la.
00:15:41,863 --> 00:15:43,Vou acabar com voc�.
00:16:33,030 --> 00:16:35,- Sr. De Vet?
- Dos p�s � cabe�a.
00:16:35,654 --> 00:16:37,Aqui est�
00:19:58,630 --> 00:20:00,Que lindo vestido.
00:20:01,671 --> 00:20:04,-Qual?
-O azul com as folhas.
00:20:04,295 --> 00:20:06,- Sim. Vamos?
- N�o � caro.
00:20:06,758 --> 00:20:08,Vou s� dar uma olhada.
00:20:21,510 --> 00:20:23,Caiu bem.
00:20:23,590 --> 00:20:24,Voc� gosta?
00:20:25,063 --> 00:20:26,- Honestamente?
- Sim.
00:20:27,078 --> 00:20:29,� rid�culo.
Voc� tem 61 anos, Stella.
00:20:29,830 --> 00:20:32,- Esse � um vestido para uma mo�a.
-O que voc� acha?
00:20:33,094 --> 00:20:35,Acho que a faz parecer mais jovem.
00:20:37,351 --> 00:20:42,Importa-se se eu ajud�-la?
Vai poder ent�o tomar uma decis�o.
00:20:45,414 --> 00:20:48,-Voc� realmente n�o gosta?
- J� lhe disse.
00:20:54,727 --> 00:20:56,Vou lev�-lo.
00:21:02,022 --> 00:21:04,- Martin?
- Sim?
00:21:04,806 --> 00:21:06,Por que tanto sil�ncio?
00:21:10,502 --> 00:21:12,N�o est� silencioso.
00:21:13,062 --> 00:21:14,Est� silencioso.
00:21:16,518 --> 00:21:19,- Estou ouvindo uma por��o de coisas.
- N�o � o que quero dizer
00:21:20,710 --> 00:21:23,Seu irm�o estava aqui ontem.
Tudo o que fez foi falar.
00:21:24,070 --> 00:21:26,Ele n�o disse nada.
00:21:26,278 --> 00:21:29,- Ele n�o disse nada.
- O qu�?
00:21:29,639 --> 00:21:32,Herman contou umas hist�rias divertidas.
Voc� at� riu.
00:21:33,479 --> 00:21:35,Para agrad�-lo.
00:21:35,718 --> 00:21:37,Voc� riu de maneira
bem convincente.
00:21:37,831 --> 00:21:40,Eu estava fingindo..
00:21:40,166 --> 00:21:42,-Por qu�?
- Por causa do Herman.
00:21:42,214 --> 00:21:44,Ele est� esperando a morte.
00:21:44,199 --> 00:21:46,Herman est� esperando a morte?
Que ideia �...
Download Subtitles De jurk (Alex van Warmerdam, 1996) in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
The.Jurassic.Games.2018
De.jurk_1996.DVD9Rip
The.Jurassic.Games.2018.1080p.WEBRip.x264-[YTS.**]
Last Of The Summer Wine - S25E01 Jurassic No Parking.en
The.Jurassic.Games.2018.720p.BluRay.x264.DD5.1-CHD-HI
The Jurassic Games
The.Jurassic.Games.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.**]
The.Jurassic.Games.2018.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTG
The.Jurassic.Games.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO-HI
The.Jurassic.Games.2018.HDRip.XviD.AC3-EVO
Free De jurk (Alex van Warmerdam, 1996) srt subtitles to download, translate, or share in English and multiple languages. Join a global community with accurate subtitles for movies, shows, and videos.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up