BALLERINA.2025 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:44,700, Character said: Oh, that's beautiful.

2
At 00:00:46,440, Character said: It was terrible.

3
At 00:00:47,320, Character said: I can't do it.

4
At 00:00:48,900, Character said: Not yet.

5
At 00:00:51,220, Character said: But you will.

6
At 00:00:57,980, Character said: You're growing up so fast.

7
At 00:00:59,885, Character said: You say that all the time.

8
At 00:01:01,151, Character said: Yeah, it's because you are.

9
At 00:01:06,260, Character said: You look so much like your sister.

10
At 00:01:13,290, Character said: I wish I could remember her.

11
At 00:01:23,260, Character said: I come back and you're a foot taller.

12
At 00:01:26,600, Character said: I'm gonna ground you.

13
At 00:05:20,400, Character said: We opened our hearts to you.

14
At 00:05:24,560, Character said: We embraced you.

15
At 00:05:26,900, Character said: We let you, an outsider, marry a daughter
of our clan.

16
At 00:05:32,640, Character said: And how did you repay this kindness?

17
At 00:05:36,705, Character said: You took what was not rightfully yours.

18
At 00:05:40,740, Character said: And now your wife is dead.

19
At 00:05:43,240, Character said: To atone for your transgressions.

20
At 00:05:46,960, Character said: Did you think that you could just walk
away?

21
At 00:05:53,420, Character said: Where is she?

22
At 00:05:55,740, Character said: Where is Eve?

23
At 00:06:02,200, Character said: Charming.

24
At 00:06:10,960, Character said: You're a f***g coward.

25
At 00:06:14,060, Character said: You try to convince yourself that fate
absolves you of your actions.

26
At 00:06:18,180, Character said: There are no choices.

27
At 00:06:20,520, Character said: Does that make what you do any easier?

28
At 00:06:23,440, Character said: It makes what I do necessary.

29
At 00:06:37,450, Character said: One bullet well placed can be a magical
thing.

30
At 00:06:46,430, Character said: It's neither good nor evil.

31
At 00:06:51,770, Character said: But how a man uses it reveals his true
character.

32
At 00:07:00,980, Character said: You wanted choices.

33
At 00:07:03,580, Character said: Well, here they are.

34
At 00:07:05,500, Character said: You kill yourself and your daughter lives.

35
At 00:07:10,920, Character said: Or kill me and you and your daughter die
together.

36
At 00:07:18,570, Character said: Choice is yours.

37
At 00:07:32,890, Character said: You've g***t your choice.

38
At 00:07:34,890, Character said: And how do you have the balls to do it?

39
At 00:07:48,280, Character said: Papa!

40
At 00:07:50,160, Character said: Nice to see you!

41
At 00:10:07,050, Character said: Papa!

42
At 00:10:10,290, Character said: Papa!

43
At 00:10:10,671, Character said: I'm sorry honey.

44
At 00:10:12,490, Character said: I never wanted this for you.

45
At 00:10:14,611, Character said: Papa.

46
At 00:10:21,430, Character said: Papa!

47
At 00:11:28,640, Character said: Tchaikovsky.

48
At 00:11:30,500, Character said: How lovely.

49
At 00:11:40,750, Character said: At a time of loss there's nothing easier
than pity.

50
At 00:11:44,550, Character said: And nothing more difficult than the truth.

51
At 00:11:46,670, Character said: As there are no easy answers for grief.

52
At 00:11:50,510, Character said: I'd like to be honest with you.

53
At 00:11:54,040, Character said: Would that be alright?

54
At 00:12:11,060, Character said: Your father was a good man.

55
At 00:12:16,100, Character said: He wanted a free and open life for you.

56
At 00:12:21,600, Character said: Not like the one that he had to endure.

57
At 00:12:28,000, Character said: But we all live with the decisions we
make.

58
At 00:12:33,220, Character said: Now he's been taken from you.

59
At 00:12:35,230, Character said: I can do nothing about that.

60
At 00:12:39,760, Character said: But what I can do is offer to take you to
his family.

61
At 00:12:45,720, Character said: They will look after you.

62
At 00:12:49,600, Character said: And hopefully one day become your family
too.

63
At 00:14:11,240, Character said: The director will see you now.

64
At 00:14:24,710, Character said: Does she know who her parents really were?

65
At 00:14:42,030, Character said: Come here.

66
At 00:14:42,730, Character said: Sit.

67
At 00:14:48,830, Character said: You dance, yes?

68
At 00:14:52,430, Character said: I run this thing.

69
At 00:14:53,451, Character said: It's theater.

70
At 00:14:55,620, Character said: And I'm always looking for new recruits.

71
At 00:15:02,820, Character said: I know you.

72
At 00:15:05,120, Character said: I know your pain.

73
At 00:15:07,140, Character said: What burns inside of you under the
surface.

74
At 00:15:12,750, Character said: I can give you somewhere to put that
anger.

75
At 00:15:17,040, Character said: Those men took your past.

76
At 00:15:19,180, Character said: Don't let them steal your future.

77
At 00:15:35,250, Character said: Well?

78
At 00:15:37,070, Character said: She says my path is now here.

79
At 00:15:39,090, Character said: With the Rusca Roma.

80
At 00:15:44,940, Character said: Very well.

81
At 00:15:47,100, Character said: Eve.

82
At 00:15:51,140, Character said: Thank you, Mr. Winston.

83
At 00:15:52,620, Character said: You are most welcome, Ms. Macaro.

84
At 00:16:04,000, Character said: And know that I will always be at your
service.

85
At 00:16:24,370, Character said: My name is Nogi.

86
At 00:16:26,700, Character said: Did you know my father?

87
At 00:16:29,370, Character said: I did.

88
At 00:16:34,850, Character said: Your father was Rusca Roma like me.

89
At 00:16:38,290, Character said: Like you will be too.

90
At 00:16:43,080, Character said: He was what we call Kikimara.

91
At 00:16:46,180, Character said: What is that?

92
At 00:16:47,820, Character said: In Slavic mythology, the Kikimara is a
kind of spirit.

93
At 00:16:53,060, Character said: To those with darkness in their hearts,
she can be vengeful and destructive.

94
At 00:16:59,281, Character said: Like that bokeh?

95
At 00:17:03,290, Character said: Yes.

96
At 00:17:06,100, Character said: But to the innocent, she can be a
protector.

97
At 00:17:16,630, Character said: It is two sides to the one coin.

98
At 00:17:24,750, Character said: To kill, to save.

99
At 00:17:33,980, Character said: But, ultimately,

100
At 00:17:42,185, Character said: it is up to you to choose.

101
At 00:18:48,380, Character said: Are you finished?

102
At 00:18:52,680, Character said: No.

103
At 00:18:54,080, Character said: Good.

104
At 00:18:55,930, Character said: That will be all for today.

105
At 00:18:58,100, Character said: Turn to your wounds before you get sepsis
and we have to cut off your feet.

106
At 00:19:02,680, Character said: Tell Tatiana she is next.

107
At 00:19:33,850, Character said: Her majesty says you are up.

108
At 00:19:37,380, Character said: But, Lauren hates me.

109
At 00:19:40,240, Character said: She hates everybody.

110
At 00:19:47,710, Character said: Christ, Eve.

111
At 00:19:49,650, Character said: Why do you push yourself like this?

112
At 00:19:52,450, Character said: I want to be ready.

113
At 00:19:55,130, Character said: Ready for what?

114
At 00:19:59,310, Character said: You know what is funny?

115
At 00:20:01,290, Character said: When I was a little girl, I used to do
this.

116
At 00:20:01,931, Character said: When I was a little girl, I actually did
want to be a real ballerina.

117
At 00:20:04,470, Character said: You are a real ballerina.

118
At 00:20:07,270, Character said: You are the best dancer here.

119
At 00:20:09,950, Character said: That other s***t you learn with training.

120
At 00:20:35,820, Character said: One bullet, well placed, can change the
world.

121
At 00:20:47,660, Character said: The Kikimara's purpose is to stop that
bullet.

122
At 00:21:04,800, Character said: To become Kikimara, you must become the
assassin.

123
At 00:21:10,900, Character said: You must learn to rules like him.

124
At 00:21:13,460, Character said: And think like him.

125
At 00:21:18,640, Character said: For this next exercise, we will be using
simulated rounds.

126
At 00:21:23,600, Character said: What are the rules?

127
At 00:21:24,800, Character said: Protect your ward at all costs.

128
At 00:21:29,340, Character said: That is the only rule.

129
At 00:21:56,510, Character said: This is the only rule.

130
At 00:22:04,511, Character said: Why did you fail?

131
At 00:22:06,630, Character said: He is too strong.

132
At 00:22:08,270, Character said: Do you really believe that strength has
anything to do with whether you win or lose?

133
At 00:22:12,890, Character said: You will always be weaker.

134
At 00:22:16,470, Character said: You will always be smaller and at a
disadvantage.

135
At 00:22:20,950, Character said: He is beating you because you are allowing
him to define the terms of the contest.

136
At 00:22:26,870, Character said: You want to win?

137
At 00:22:31,840, Character said: Change the terms.

138
At 00:22:35,420, Character said: Improvise, adapt, cheat.

139
At 00:22:39,340, Character said: Lean into your strengths.

140
At 00:22:42,640, Character said: Not his.

141
At 00:22:48,280, Character said: Fight like a girl.

142
At 00:22:54,810, Character said: Begin.

143
At 00:23:31,470, Character said: Begin.

144
At 00:23:56,510, Character said: Where is she?

145
At 00:23:59,230, Character said: Tatiana's things are gone.

146
At 00:24:00,590, Character said: Did something happen to her?

147
At 00:24:06,300, Character said: Sit.

148
At 00:24:14,000, Character said: Tatiana did not have the qualities
required to continue with the Ruska Roma.

149
At 00:24:20,550, Character said: What are you talking about?

150...

Download Subtitles BALLERINA 2025 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles