Better.Call.Saul.S06E11.720p.AMZN.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:03,904, Character said: [Saul grunting]

2
At 00:00:10,378, Character said: Guys, come on, talk to me!

3
At 00:00:14,882, Character said: Habla, por favor?

4
At 00:00:16,617, Character said: Yo soy abogado!

5
At 00:00:18,186, Character said: Abogado! Abogado!

6
At 00:00:19,587, Character said: Oh. Crap,
you already knew that.

7
At 00:00:22,022, Character said: Jesus, fellas?

8
At 00:00:23,791, Character said: There's a better way to do this!

9
At 00:00:25,759, Character said: Hello?

10
At 00:00:27,461, Character said: [grunts] Ohh. Why are we...
Why are we going off-road?

11
At 00:00:30,298, Character said: Ohh! Ohh!

12
At 00:00:32,666, Character said: Whatever this is, can we
please, don't do it in the desert?

13
At 00:00:35,703, Character said: Anywhere but the desert!

14
At 00:00:37,205, Character said: Oh! Oh, God, I'm gonna be sick.

15
At 00:00:40,341, Character said: - [groans] Ohh!
- [tires screech]

16
At 00:00:43,844, Character said: Ahh. Ahh.

17
At 00:00:46,380, Character said: [speaking indistinctly]

18
At 00:00:47,381, Character said: This, we can... we can fix this.

19
At 00:00:50,884, Character said: Whatever the problemo,
we can fix it with dinero.

20
At 00:00:54,255, Character said: Mucho dinero.

21
At 00:00:56,157, Character said: Mucho, mucho, mucho dinero.

22
At 00:00:58,192, Character said: Come on, please.

23
At 00:01:00,228, Character said: One of you, just you talk.

24
At 00:01:01,795, Character said: Habla.

25
At 00:01:02,996, Character said: Come on, before
mistakes are made.

26
At 00:01:05,566, Character said: Come on, talk to me, guys, huh?

27
At 00:01:07,635, Character said: Please, come on, just
tell me what you want!

28
At 00:01:10,037, Character said: Geez!

29
At 00:01:12,573, Character said: Whoa!

30
At 00:01:14,775, Character said: Oh, no, no, no, no, no!

31
At 00:01:16,777, Character said: No! It wasn't me!

32
At 00:01:18,479, Character said: It was Ignacio! He's the one!

33
At 00:01:21,415, Character said: [video tape clicks, whirs]

34
At 00:01:24,252, Character said: [opening theme
music plays, stops]

35
At 00:01:27,321, Character said: [clicking, whirring continue]

36
At 00:01:45,406, Character said: [ Jackie Chan
Adventures plays on TV]

37
At 00:01:56,884, Character said: You can't put seeds
and stems in the sink.

38
At 00:02:00,488, Character said: Put what or what?

39
At 00:02:02,256, Character said: Seeds and stems.

40
At 00:02:03,624, Character said: You can't put them
down the drain.

41
At 00:02:05,626, Character said: Uh, we didn't do that.

42
At 00:02:08,196, Character said: Then what's this?

43
At 00:02:10,398, Character said: Regular sink stuff.

44
At 00:02:12,766, Character said: Listen, if you're
gonna do this s***t,

45
At 00:02:15,068, Character said: at least flush it down
the toilet, not the sink.

46
At 00:02:16,837, Character said: W-What're you, my mom?

47
At 00:02:18,806, Character said: We don't have drugs here.

48
At 00:02:21,141, Character said: Uh-huh.

49
At 00:02:22,410, Character said: You don't believe us.

50
At 00:02:24,312, Character said: She doesn't believe us.

51
At 00:02:26,079, Character said: You sleep past noon, you don't
seem to have regular employment.

52
At 00:02:29,550, Character said: Plus, your whole place
smells like a skunk's butthole.

53
At 00:02:32,720, Character said: Also, your sink is full
of stems and seeds.

54
At 00:02:35,823, Character said: Whoa, whoa, whoa. Look, narca,

55
At 00:02:37,858, Character said: we're not doing drugs,

56
At 00:02:39,493, Character said: so stop trying
to cast, y'know...

57
At 00:02:44,665, Character said: aspersions.

58
At 00:02:46,300, Character said: Narca?

59
At 00:02:47,701, Character said: Yeah. "Narca."

60
At 00:02:48,902, Character said: The feminine version of "narco."

61
At 00:02:51,972, Character said: Conjugate much? [laughs]

62
At 00:02:53,641, Character said: [Francesca sighs]

63
At 00:03:02,350, Character said: I gotta go.

64
At 00:03:04,318, Character said: Just leave the plunger outside
the door when you're done.

65
At 00:03:06,520, Character said: But, uh, it's still
clogged, dude.

66
At 00:03:09,357, Character said: You do it, dude.

67
At 00:03:11,925, Character said: Hold up, where you goin'?

68
At 00:03:13,361, Character said: Yo, lady, we pay rent.

69
At 00:03:15,663, Character said: You can do it.

70
At 00:03:16,764, Character said: It's a simple up
and down motion,

71
At 00:03:18,532, Character said: like you're used to.

72
At 00:03:19,800, Character said: [explosions on television]

73
At 00:03:50,364, Character said: [tense music playing]

74
At 00:04:49,222, Character said: Okay. Okay.

75
At 00:04:50,891, Character said: Okay.

76
At 00:05:51,585, Character said: [telephone ringing]

77
At 00:06:03,664, Character said: [ringing continues]

78
At 00:06:08,469, Character said: [sighs]

79
At 00:06:11,472, Character said: Yeah.

80
At 00:06:12,673, Character said: [Gene] Oh, good.
You're there. Great.

81
At 00:06:16,043, Character said: Great.

82
At 00:06:17,511, Character said: Unencumbered by curious
eyes and ears, I'm guessing.

83
At 00:06:19,913, Character said: Wouldn't have
picked up otherwise.

84
At 00:06:21,348, Character said: Right.

85
At 00:06:22,783, Character said: Excellent.

86
At 00:06:23,851, Character said: Um, okay. Well, then.

87
At 00:06:26,186, Character said: [sighs] Lay it on me.

88
At 00:06:27,921, Character said: [Francesca] First things first.

89
At 00:06:30,057, Character said: No. I... I believe
we agreed "after."

90
At 00:06:33,894, Character said: I'm hanging up.

91
At 00:06:34,862, Character said: Okay! Okay, then!

92
At 00:06:35,896, Character said: Geez, I...

93
At 00:06:40,167, Character said: Okay, if you're... if
you're facing the phone,

94
At 00:06:43,103, Character said: turn right 90 degrees
and, uh, walk straight.

95
At 00:06:46,373, Character said: You'll see some pieces of
broken concrete in the dirt.

96
At 00:06:50,010, Character said: Just pull back the one that's
kinda shaped like New Jersey.

97
At 00:06:54,347, Character said: New Jersey?

98
At 00:06:55,683, Character said: Alfred Hitchcock in a fez.

99
At 00:06:57,718, Character said: Whatever.

100
At 00:06:58,986, Character said: Just [scoffs] pull
that one back,

101
At 00:07:01,021, Character said: and you'll see a,
um, soda can tab.

102
At 00:07:03,624, Character said: It's g***t a fishing
line tied to it.

103
At 00:07:05,192, Character said: Follow that line,

104
At 00:07:06,594, Character said: it'll take you to
an old water line,

105
At 00:07:08,361, Character said: and just keep
pulling the string,

106
At 00:07:10,097, Character said: and you'll get what I promised.

107
At 00:08:11,391, Character said: Okay.

108
At 00:08:12,626, Character said: Great. Was it all there?

109
At 00:08:14,027, Character said: I mean, the rats didn't
eat it or anything?

110
At 00:08:16,029, Character said: It's all here.

111
At 00:08:17,330, Character said: [sighs]

112
At 00:08:19,466, Character said: Okay, well, uh,
tell me, how hot?

113
At 00:08:24,805, Character said: How hot?

114
At 00:08:26,073, Character said: Yeah.

115
At 00:08:27,007, Character said: Well... I still get followed.

116
At 00:08:29,877, Character said: Not as often as when
the s***t first hit the fan,

117
At 00:08:32,512, Character said: but I still see them.

118
At 00:08:35,783, Character said: My mail gets opened.

119
At 00:08:38,318, Character said: My phone at home
clicks whenever I use it.

120
At 00:08:42,255, Character said: So the maestro buying the
farm, it didn't change anything?

121
At 00:08:45,325, Character said: No. If anything,
it made it worse.

122
At 00:08:47,861, Character said: Skyler White g***t her deal.

123
At 00:08:49,529, Character said: So the only ones
left to go after

124
At 00:08:51,665, Character said: are you and Pinkman.

125
At 00:08:53,033, Character said: And I heard they found
his car down by the border,

126
At 00:08:54,702, Character said: so, adios, dopehead.

127
At 00:08:57,537, Character said: Oh, so they're still into me.

128
At 00:09:02,209, Character said: Well...

129
At 00:09:04,111, Character said: Hey, what do you know
about the nail salons?

130
At 00:09:05,946, Character said: Nail salons are gone.

131
At 00:09:07,547, Character said: Wha... Gone? All of them?

132
At 00:09:09,850, Character said: Yep.

133
At 00:09:12,185, Character said: What about the vending machines?

134
At 00:09:13,654, Character said: - Gone.
- Jesus!

135
At 00:09:16,023, Character said: Ah, don't tell me... Laser tag?

136
At 00:09:18,659, Character said: Feds found it all, Saul.

137
At 00:09:20,227, Character said: But how?

138
At 00:09:21,662, Character said: It was shells within shells!

139
At 00:09:24,164, Character said: D***n it!

140
At 00:09:25,265, Character said: D***n it, okay...

141
At 00:09:28,468, Character said: Okay.

142
At 00:09:30,537, Character said: Hey, oh, what if...

143
At 00:09:33,073, Character said: Let's say there was
an overseas account,

144
At 00:09:35,676, Character said: um, Antigua and Barbuda...

145
At 00:09:37,711, Character said: Tigerfish Corporation?

146
At 00:09:39,680, Character said: - What?
- Tigerfish Corporation?

147
At 00:09:41,782, Character said: $850k? I gave it to the feds.

148
At 00:09:44,184, Character said: You did what? Why
would you do that?

149
At 00:09:46,453, Character said: [automated voice]
Time has expired.

150
At 00:09:47,554, Character said: God d***n it!

151
At 00:09:49,222, Character said: - Please deposit...
- [Francesca] You... You put my name

152
At 00:09:50,557, Character said: on the board of a
fictional corporation....

Download Subtitles Better Call Saul S06E11 720p AMZN WEBRip x264-GalaxyTV-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles