Cobra.K***i.S06E03.720p.NF.WEBRip.x264-GalaxyTV-eng Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:14,014, Character said: ♪ Sweet baby, that's my baby ♪

2
At 00:00:17,851, Character said: ♪ He's about as sweet as it gets ♪

3
At 00:00:22,313, Character said: You better hope for a boy.
Raising girls is a nightmare.

4
At 00:00:26,568, Character said: Wow. Thanks, Mama.

5
At 00:00:29,446, Character said: Here. Let me help you.

6
At 00:00:30,864, Character said: Oh, thanks.

7
At 00:00:33,074, Character said: I don't think
I'm ever gonna get used to that.

8
At 00:00:35,035, Character said: Better than trying
to tear each other's faces off.

9
At 00:00:37,287, Character said: Anthony, get down here!
That little s***t ate every last cannoli.

10
At 00:00:42,584, Character said: Sorry, Amanda-san. Had midnight snack.

11
At 00:00:45,378, Character said: You ate a dozen cannolis?

12
At 00:00:46,921, Character said: They were mini.
Very small. Uh, b***e-sized.

13
At 00:00:50,258, Character said: Yeah, I know what mini is.

14
At 00:00:51,718, Character said: You know, just...
take this to the living room.

15
At 00:00:56,681, Character said: Feel free to keep walking from there.

16
At 00:00:59,517, Character said: The guy flies in for the weekend
to kill Terry Silver,

17
At 00:01:01,644, Character said: stays for another three months.

18
At 00:01:03,563, Character said: That's normal, right?

19
At 00:01:07,275, Character said: Hey. Hey, those are for the party.

20
At 00:01:09,152, Character said: It's just one.

21
At 00:01:10,111, Character said: Since when do you drink just one?

22
At 00:01:12,489, Character said: You hoping for a boy or a girl?

23
At 00:01:14,991, Character said: Ah, either way, I'm good.

24
At 00:01:16,826, Character said: Took me a bit, but I'm a pro with boys,
and girls are easy.

25
At 00:01:19,871, Character said: I wouldn't be
so sure about that, Johnny.

26
At 00:01:22,290, Character said: Whatever. Chicks dig me.

27
At 00:01:23,917, Character said: Good luck.

28
At 00:01:26,711, Character said: Who's 30 minutes early?

29
At 00:01:39,307, Character said: Who was it?

30
At 00:01:40,308, Character said: Nobody there. Just this.

31
At 00:01:43,728, Character said: Wait. You hear that?

32
At 00:01:46,856, Character said: Is it... ticking?

33
At 00:01:51,486, Character said: Kreese.

34
At 00:01:53,279, Character said: Come on. You think Kreese would walk
into a FedEx Kinko's with a bomb?

35
At 00:01:57,200, Character said: He did let a live cobra loose
in your dealership.

36
At 00:01:59,911, Character said: I heard you never caught the d***n thing.

37
At 00:02:01,538, Character said: The wrangler said that was prob...
That's not the point.

38
At 00:02:04,082, Character said: What about Silver? I can see him
pulling a Unabomber move like this.

39
At 00:02:07,877, Character said: Don't move it!
It could have a dead man's switch.

40
At 00:02:10,380, Character said: Remember Murtaugh on the crapper
in Lethal Weapon 2?

41
At 00:02:13,133, Character said: The key is staying completely
and totally... still.

42
At 00:02:20,932, Character said: I have rearranged pastries.

43
At 00:02:23,309, Character said: Tray is now balanced.

44
At 00:02:32,152, Character said: The package came early.

45
At 00:02:34,362, Character said: - Guess it's a girl.
- I can't wait to meet her.

46
At 00:02:38,074, Character said: And for her to meet her dad.

47
At 00:02:41,035, Character said: It's a girl!

48
At 00:02:42,996, Character said: - Ow.
- I'm a girl dad. You're a girl brother.

49
At 00:02:47,375, Character said: Where's Daniel?

50
At 00:02:48,459, Character said: Oh, yeah, uh...

51
At 00:02:57,927, Character said: I told him not to move.

52
At 00:03:01,389, Character said: I'm too old for this s***t.

53
At 00:03:08,354, Character said: {\an8}My students' abilities
far exceed what you had in America.

54
At 00:03:12,734, Character said: {\an8}Our training here is more intense.

55
At 00:03:14,777, Character said: {\an8}More precise.

56
At 00:03:17,238, Character said: {\an8}And more demanding.

57
At 00:03:23,620, Character said: {\an8}What do you call that combo?

58
At 00:03:28,791, Character said: {\an8}Viper attack.

59
At 00:03:30,960, Character said: {\an8}It is designed to penetrate
even the most advanced defense.

60
At 00:03:36,049, Character said: {\an8}And when executed correctly,

61
At 00:03:37,800, Character said: {\an8}it will leave
the opponent's head vulnerable.

62
At 00:03:42,013, Character said: {\an8}Yoon Do-Jin.

63
At 00:03:43,973, Character said: {\an8}His family has trained
in our dojang for generations.

64
At 00:03:46,935, Character said: {\an8}He wears the geum baeji
because he is our best student.

65
At 00:03:51,481, Character said: {\an8}Whatever you ask of Yoon,

66
At 00:03:53,900, Character said: {\an8}he will execute to perfection.

67
At 00:03:56,903, Character said: {\an8}Impressive.

68
At 00:04:18,800, Character said: {\an8}That's how you do it!

69
At 00:04:22,095, Character said: {\an8}Kwon Jae-Sung!
You did not follow the lesson.

70
At 00:04:27,308, Character said: {\an8}It's a waste of time.

71
At 00:04:29,435, Character said: {\an8}Just go straight for head.

72
At 00:04:31,312, Character said: {\an8}No head, no fight.

73
At 00:04:33,273, Character said: {\an8}No shortcuts.

74
At 00:04:34,607, Character said: {\an8}And for your defiance,

75
At 00:04:36,359, Character said: {\an8}you will have a new assignment.

76
At 00:04:39,821, Character said: {\an8}Whatever it is, I can do.

77
At 00:04:42,532, Character said: {\an8}I ** sure you can.

78
At 00:04:45,034, Character said: {\an8}Go and clean my grandfather's toilet.

79
At 00:04:51,291, Character said: {\an8}Back to work!

80
At 00:04:57,672, Character said: {\an8}Kwon has always been a troublemaker.

81
At 00:05:00,300, Character said: {\an8}His rebelliousness is a distraction.

82
At 00:05:04,554, Character said: {\an8}A team is only as strong
as its best fighter.

83
At 00:05:08,891, Character said: {\an8}Master Kim has challenged me
to bring out the best.

84
At 00:05:12,228, Character said: {\an8}I will handle your distraction.

85
At 00:05:24,741, Character said: {\an8}All right, all right. You g***t
the kata down. Let's see you use it.

86
At 00:05:28,911, Character said: {\an8}Fighting positions.

87
At 00:05:32,790, Character said: {\an8}Ready?

88
At 00:05:34,500, Character said: {\an8}Fight!

89
At 00:05:43,468, Character said: {\an8}Come on, fight.

90
At 00:05:47,221, Character said: {\an8}What is this, Ice Capades?
That's enough. Fighting stance.

91
At 00:05:50,266, Character said: {\an8}- Twenty-five reverse punches. Ready?
- Yes, Sensei.

92
At 00:05:53,227, Character said: {\an8}- Begin.
- Hai!

93
At 00:05:55,355, Character said: {\an8}Your girlfriends are broken.

94
At 00:05:57,106, Character said: {\an8}What the hell did you guys do?

95
At 00:05:59,692, Character said: {\an8}We didn't do anything.
They're just friends now.

96
At 00:06:02,153, Character said: {\an8}Yeah, they went from war
to Cold War to peace.

97
At 00:06:04,530, Character said: {\an8}Yeah, piece of crap fighting.

98
At 00:06:06,991, Character said: {\an8}Hai! Hai!

99
At 00:06:09,619, Character said: {\an8}Sensei, I get that Miyagi-Do
is about avoiding conflict,

100
At 00:06:12,955, Character said: {\an8}but if they're not gonna go hard
during training,

101
At 00:06:15,708, Character said: {\an8}how are they gonna lead us to victory
at the tournament?

102
At 00:06:19,212, Character said: {\an8}They're not.

103
At 00:06:20,963, Character said: {\an8}They're gonna get their asses kicked.

104
At 00:06:23,132, Character said: {\an8}All right, tomorrow's the big day, boys.

105
At 00:06:25,301, Character said: {\an8}Finally gonna find out
which country's hosting the Sekai Taikai.

106
At 00:06:27,887, Character said: {\an8}Germany would be cool. My dad's
getting stationed there next month.

107
At 00:06:30,598, Character said: {\an8}Oh, sick.

108
At 00:06:31,766, Character said: {\an8}My money's on Taiwan.
Gonna get my Din Tai Fung on.

109
At 00:06:35,353, Character said: {\an8}- There's a Din Tai Fung in Glendale.
- Word?

110
At 00:06:37,939, Character said: {\an8}Hai! Hai!

111
At 00:06:41,943, Character said: {\an8}Love the smell of karate in the afternoon.

112
At 00:06:44,779, Character said: {\an8}I think that's pond scum.

113
At 00:06:47,407, Character said: {\an8}- Hey.
- Hey.

114
At 00:06:48,950, Character said: Your daughter's a p***y now.
So is Nichols.

115
At 00:06:51,494, Character said: Last I checked, Miyagi-Do doesn't mean
fighting like girls.

116
At 00:06:55,081, Character said: - You know what I'm saying.
- Sure.

117
At 00:06:57,041, Character said: - I thought you said girls were easy.
- They are.

118
At 00:06:59,961, Character said: Okay, then, girl dad.

119
At 00:07:02,463, Character said: Work your magic.

120
At 00:07:05,800, Character said: This should go well.

121
At 00:07:09,887, Character said: Lee. Call your dad. Tell him
you're having people over tonight.

122
At 00:07:17,895, Character said: I wish you could see this, Mr. Miyagi.

123
At 00:07:20,356, Character said: A whole dojo
full of kids learning your lessons.

124
At 00:07:25,278, Character said: Need new mattress.

125
At 00:07:29,240, Character said: Tempur-Pedic. Very comfy.

126
At 00:07:31,617, Character said: Almost finished?

127
At 00:07:33,119, Character said: Yeah. Still feels weird
to box up Mr. Miyagi's stuff, but

128
At 00:07:39,167, Character said: if anyone's gonna move in,
I'm glad it's Chozen.

129
At 00:07:41,544, Character said: Uh, cellular signal not good.

130
At 00:07:45,214, Character said: Uh, did Miyagi-san
run fiber optic Internet?

131
At 00:07:48,092, Character said: It's a little rustic, sure,
but it's just temporary

132

Download Subtitles Cobra K***i S06E03 720p NF WEBRip x264-GalaxyTV-eng in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles