harley.and.the.davidsons.part.3.1080p.bluray.x264-rovers Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,567 --> 00:00:08,Harley �s a Davidson fi�k
3. r�sz - �r�ks�g

00:00:10,000 --> 00:00:16,-==[ www.OpenSubtitles.com ]==-

00:01:08,269 --> 00:01:10,H�tr�l h�tre t�bben vannak.

00:01:13,556 --> 00:01:15,- Erre!
- Tess�k.

00:01:20,486 --> 00:01:22,- Tess�k. - K�sz�n�m.
- Ez is az �n�k�.

00:01:24,867 --> 00:01:28,Ezt a n�knek hoztam,
van benne p�r ruha...

00:01:28,096 --> 00:01:30,K�sz�nj�k sz�pen.

00:01:35,148 --> 00:01:37,- Nagyon k�sz�n�m.
- Sz�vesen.

00:01:44,073 --> 00:01:46,{\an1}AZ AMERIKAI MOTOROS SZ�VETS�G
KERESKEDELMI V�S�RA

00:01:52,219 --> 00:01:53,Odas�ss!

00:01:54,728 --> 00:01:55,Joe Petrali?

00:01:56,717 --> 00:01:58,Csak nem te is indulsz?

00:01:58,760 --> 00:02:01,Te vagy az, aki felsz�ntotta
a p�ly�t Evanstonban?

00:02:01,971 --> 00:02:03,Hagyt�k, hogy elindulj
egy Cherokeeval?

00:02:03,930 --> 00:02:06,Azok a versenyszervez�k
nem a legnagyobb kopony�k.

00:02:08,011 --> 00:02:12,- �s mi van veled, Petrali? Azzal
a JDH-dzsel fogsz indulni? - Nem, uram.

00:02:13,534 --> 00:02:15,A Harleynak m�r
k�sz az �j motorja?

00:02:15,687 --> 00:02:17,A holnapi versenyen megl�tod.

00:02:24,895 --> 00:02:28,- Igyunk a sikerre!
- Itt j�n Wharton.

00:02:32,157 --> 00:02:34,Asszonyom. Arthur.

00:02:35,177 --> 00:02:39,A keresked�k �s az Amerikai
Motoros Sz�vets�g eln�kek�nt

00:02:39,755 --> 00:02:42,att�l tartok, kellemetlen h�reket
kell k�z�ln�m �n�kkel.

00:02:42,995 --> 00:02:46,- Jaj, ne, mi a baj, Wharton?
- Kaptam egy f�lest.

00:02:47,093 --> 00:02:51,Ezek a hulig�nok illeg�lis versenyeket
tartanak egy elhagyott gy�rban.

00:02:51,846 --> 00:02:54,F�leg az�rt csin�lj�k,
hogy bele�ss�k az orrukat

00:02:54,345 --> 00:02:56,az AMSz hivatalos versenyeinek hev�be.

00:02:57,259 --> 00:02:58,Mi�rt �rdekeljen?

00:02:58,570 --> 00:03:01,Az elad�si ar�nyok borzalmasak,
Arthur, �s csak romlanak.

00:03:01,262 --> 00:03:05,Ezek a bandit�k r�gi alkatr�szekb�l
�lnek, ahelyett, hogy �jakat venn�nek.

00:03:05,582 --> 00:03:08,Hisz m�g k�lyk�k, Wharton.
Nincs is p�nz�k �j motorokra.

00:03:08,789 --> 00:03:12,Mint manaps�g a t�bbs�g, feltal�lj�k
magukat. D�cs�retet �rdemelnek.

00:03:13,693 --> 00:03:17,N�zze, �n �rtem, t�nyleg. A l�nyeg,
hogy mindig k�nnyebb m�sokat okolni,

00:03:17,236 --> 00:03:19,de a helyzet az,
hogy kem�ny id�k j�rnak.

00:03:19,887 --> 00:03:20,�rti?

00:03:21,779 --> 00:03:25,Pillantson oda! L�tja? Az az �r
ott a legf�bb probl�m�nk.

00:03:25,751 --> 00:03:29,A vadi�j A modell
500 doll�r �s hat�l�ses.

00:03:29,577 --> 00:03:31,Ehhez k�pest
egy vadonat�j motorker�kp�r

00:03:31,984 --> 00:03:34,300 doll�r �s egy�l�ses.

00:03:40,129 --> 00:03:41,Eln�z�st, uraim, asszonyom.

00:03:51,283 --> 00:03:52,Seg�thetek, fiam?

00:03:56,116 --> 00:03:57,Azt nem hinn�m.

00:03:58,099 --> 00:04:00,Megint kiengedtek
a rezerv�tumb�l?

00:04:01,511 --> 00:04:03,Nagyon �gy t�nik, nem?

00:04:04,604 --> 00:04:08,Micsoda skandallum!
Ez az �r szemmel l�that�an n�ger,

00:04:08,146 --> 00:04:10,- �s nincs hivatalos szponzora.
- Arthur.

00:04:11,725 --> 00:04:16,- �n �rt�kelem az egy�tt�rz�st, de ez
m�r t�nyleg nem a te dolgod. - Nem.

00:04:16,488 --> 00:04:18,Vannak szab�lyok,
amiket betartunk.

00:04:19,852 --> 00:04:22,H�! Mi a probl�ma?

00:04:25,938 --> 00:04:28,Csak egy �jabb nap a paradicsomban.

00:04:39,362 --> 00:04:42,- Most mi van?
- Nincs itt. A protot�pus.

00:04:42,871 --> 00:04:46,- Azt hittem, magaddal hozod.
- Elhoztuk, de nincs itt.

00:04:47,594 --> 00:04:51,- Mi a fen�t jelentsen ez?
- Szerintem a fiacsk�d vette k�lcs�n.

00:04:52,361 --> 00:04:53,Gyere, Willie!

00:05:17,470 --> 00:05:19,Megint itt az a k�ly�k.

00:05:22,401 --> 00:05:23,T�nyleg.

00:05:25,757 --> 00:05:27,Hol loptad ezt az �cskavasat?

00:05:28,146 --> 00:05:31,- Ez a Harley-Davidson �j motorja.
- Nagy sz�m.

00:05:31,217 --> 00:05:34,Nem csin�ltak j� g�pet
a '29-es K�t k�rhagy�s �ta.

00:05:34,622 --> 00:05:37,- Leverem innen
b�rmelyik motort. - Ok�.

00:05:38,686 --> 00:05:40,�gy hallom,
lett egy �j versenyz�nk.

00:05:41,546 --> 00:05:43,- Tudod, �n nem vagyok benne biztos.
- Nem? Mi�rt nem, k�ly�k?

00:05:44,026 --> 00:05:45,Haza kell menned csicsizni?

00:05:46,721 --> 00:05:49,H�, ki�llok �n b�rkivel. B�rmikor.

00:05:50,007 --> 00:05:51,- J� hallani.
- Helyes.

00:05:53,877 --> 00:05:57,J�, versenyezzetek!
Hadd sz�ljon!

00:06:05,552 --> 00:06:07,Igen! Csak befutott!

00:06:10,499 --> 00:06:12,- M�g besz�llhatok?
- M�g sz�p!

00:06:20,611 --> 00:06:22,- Kezdj�tek m�r!
- Sz�pen duruzsol.

00:06:27,067 --> 00:06:31,Ne agg�dj, kicsi! �g�rem,
nem foglak annyira agyonverni.

00:06:31,369 --> 00:06:33,J�l van, a jelz�semre.

00:06:51,377 --> 00:06:52,Mi t�rt�nt itt?

00:06:59,905 --> 00:07:00,Ennyit tud.

00:07:01,364 --> 00:07:04,Az �j Harley-Davidson szarkupac!

00:07:08,836 --> 00:07:09,Rohadt...

00:07:11,020 --> 00:07:12,Zsaruk!

00:07:14,792 --> 00:07:15,T�n�s!

00:07:18,150 --> 00:07:19,Gyer�nk! Gyorsan!

00:07:20,174 --> 00:07:21,Meg�llni! Rend�rs�g!

00:07:37,036 --> 00:07:40,Szeg�ny sr�c, nem tudott
megl�gni az �cska mocij�n.

00:07:40,205 --> 00:07:44,- Tudod ki az a gyerek? - Ki?
- Walt Davidson.

00:07:44,292 --> 00:07:47,- Walter Davidson fia.
- M�rmint az� a Davidson�?

00:07:54,935 --> 00:07:57,- �ppen enn�nk.
- Tudom.

00:08:03,510 --> 00:08:04,Davidson rezidencia.

00:08:05,679 --> 00:08:06,Igen, � besz�l.

00:08:09,196 --> 00:08:10,Most m�r �rtem.

00:08:10,757 --> 00:08:12,A motor is �n�kn�l van,
biztos �r?

00:08:13,269 --> 00:08:14,Mi a gond?

00:08:15,510 --> 00:08:19,- A rend�rs�g az. Letart�ztatt�k Waltot.
- Tess�k?

00:08:20,230 --> 00:08:21,Azonnal ott vagyok.

00:08:22,740 --> 00:08:24,Nem, csak a motort viszem el.

00:08:24,580 --> 00:08:27,A fiam hadd �jszak�zzon ott.
Gondolkozzon csak!

00:08:27,904 --> 00:08:29,Rendben.

00:08:30,406 --> 00:08:34,- Te t�nyleg ott akarod hagyni a fogd�n?
- Egyszer fel kell n�nie.

00:08:46,868 --> 00:08:50,- Egy�tt�rzek vele. - H�t, nem lehet
k�nny� Walter Davidson fiak�nt.

00:08:50,946 --> 00:08:51,Nem.

00:08:55,860 --> 00:08:59,- Itt a fi�, Mr. Harley.
- K�sz�nj�k sz�pen, biztos �r.

00:09:00,232 --> 00:09:03,- Az ap�m el sem j�tt?
- Nem, Walt. Nem j�tt.

00:09:05,766 --> 00:09:09,Tudod, mit jelent az, hogy protot�pus?
Azt, hogy nincs bel�le, csak egy.

00:09:09,518 --> 00:09:11,- �n nem... - Nem volt
jogod elvinni azt a motort!

00:09:11,567 --> 00:09:13,Nem tudtam, hogy �gy le fog robbani.

00:09:13,065 --> 00:09:15,Visszahoztam volna
az AMSz versenyig.

00:09:17,714 --> 00:09:19,Nem hagyod,
hogy a nagyokkal versenyezzek.

00:09:19,622 --> 00:09:21,Gondoltam,
versenyzek a zsiv�nyokkal.

00:09:24,306 --> 00:09:26,�k igazi motorosok, Apa.

00:09:27,214 --> 00:09:30,Azt akartam, hogy l�ss�k,
milyen pr�ma az �j modell�nk.

00:09:30,156 --> 00:09:33,- A Harley-Davidson�rt tettem.
- Vagy hogy j�tszhasd a nagymen�t.

00:09:34,783 --> 00:09:37,Te is ugyanezt tetted volna.

00:09:44,918 --> 00:09:48,Nem, kitart amellett,
hogy nem karambolozott, Bill.

00:09:48,923 --> 00:09:53,Az el�g val�sz�n�tlen. �t�s kellett,
hogy �rje ahhoz, hogy �gy n�zzen ki.

00:09:53,228 --> 00:09:54,Hadd n�zzem meg!

00:10:06,169 --> 00:10:08,A csap�gyak megz�z�dtak.

00:10:09,061 --> 00:10:10,Az olajadagol�val lehet baj.

00:10:10,622 --> 00:10:14,Tal�n gy�rt�si, tervez�si hiba.
Nem tudom.

00:10:17,873 --> 00:10:21,Nem akarok ujjal mutogatni,
de... ez hogy t�rt�nhetett?

00:10:21,660 --> 00:10:22,Mint mondtam...

00:10:24,124 --> 00:10:28,- nem tudom. - J�, de hogyhogy nem
tesztelt�k az egyetlen protot�pust?

00:10:28,471 --> 00:10:30,Mi�rt vitt�k versenyre,
ha m�g nem volt k�sz?

00:10:32,001 --> 00:10:34,Bill... merre j�rt�l?

00:10:37,533 --> 00:10:38,�n a t�n�l voltam.

00:10:39,944 --> 00:10:44,- A csal�dommal. - A t�n�l volt�l,
amikor a v�gs� teszteket v�gezt�k?

00:10:44,099 --> 00:10:45,Igen, �gy van. A t�n�l.

00:10:52,273 --> 00:10:55,Ha m�r az �j g�p f�lig
k�szen van tervez�s�gyileg,

00:10:55,626 --> 00:10:58,mi t�rt�nt a r�gi fel�lszelepelt
versenymotorral?

00:11:02,176 --> 00:11:05,P�r sz�z kilom�ter ut�n
kezdett megmerevedni.

00:11:06,803 --> 00:11:08,Ez tervez�si baki.

00:11:27,695 --> 00:11:28,K�sz�n�m.

00:11:29,919 --> 00:11:31,T�nyleg sz�ks�g�nk van erre?

00:11:31,629 --> 00:11:33,Hiszen nem is csin�lunk semmit, Walter.
Csak meghallgatjuk.

00:11:34,016 --> 00:11:36,Mi�rt? � az ellens�g.

00:11:36,262 --> 00:11:39,K�lf�ldi piacok elveszt�se

00:11:39,202 --> 00:11:41,�s a hazai �sszeoml�sa miatt
75%-os a...

Download Subtitles harley and the davidsons part 3 1080p bluray x264-rovers in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles