harley.and.the.davidsons.part.3.1080p.bluray.x264-rovers Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,567, Character said: Harley �s a Davidson fi�k
3. r�sz - �r�ks�g

2
At 00:00:10,000, Character said: -==[ www.OpenSubtitles.com ]==-

3
At 00:01:08,269, Character said: H�tr�l h�tre t�bben vannak.

4
At 00:01:13,556, Character said: - Erre!
- Tess�k.

5
At 00:01:20,486, Character said: - Tess�k. - K�sz�n�m.
- Ez is az �n�k�.

6
At 00:01:24,867, Character said: Ezt a n�knek hoztam,
van benne p�r ruha...

7
At 00:01:28,096, Character said: K�sz�nj�k sz�pen.

8
At 00:01:35,148, Character said: - Nagyon k�sz�n�m.
- Sz�vesen.

9
At 00:01:44,073, Character said: {\an1}AZ AMERIKAI MOTOROS SZ�VETS�G
KERESKEDELMI V�S�RA

10
At 00:01:52,219, Character said: Odas�ss!

11
At 00:01:54,728, Character said: Joe Petrali?

12
At 00:01:56,717, Character said: Csak nem te is indulsz?

13
At 00:01:58,760, Character said: Te vagy az, aki felsz�ntotta
a p�ly�t Evanstonban?

14
At 00:02:01,971, Character said: Hagyt�k, hogy elindulj
egy Cherokeeval?

15
At 00:02:03,930, Character said: Azok a versenyszervez�k
nem a legnagyobb kopony�k.

16
At 00:02:08,011, Character said: - �s mi van veled, Petrali? Azzal
a JDH-dzsel fogsz indulni? - Nem, uram.

17
At 00:02:13,534, Character said: A Harleynak m�r
k�sz az �j motorja?

18
At 00:02:15,687, Character said: A holnapi versenyen megl�tod.

19
At 00:02:24,895, Character said: - Igyunk a sikerre!
- Itt j�n Wharton.

20
At 00:02:32,157, Character said: Asszonyom. Arthur.

21
At 00:02:35,177, Character said: A keresked�k �s az Amerikai
Motoros Sz�vets�g eln�kek�nt

22
At 00:02:39,755, Character said: att�l tartok, kellemetlen h�reket
kell k�z�ln�m �n�kkel.

23
At 00:02:42,995, Character said: - Jaj, ne, mi a baj, Wharton?
- Kaptam egy f�lest.

24
At 00:02:47,093, Character said: Ezek a hulig�nok illeg�lis versenyeket
tartanak egy elhagyott gy�rban.

25
At 00:02:51,846, Character said: F�leg az�rt csin�lj�k,
hogy bele�ss�k az orrukat

26
At 00:02:54,345, Character said: az AMSz hivatalos versenyeinek hev�be.

27
At 00:02:57,259, Character said: Mi�rt �rdekeljen?

28
At 00:02:58,570, Character said: Az elad�si ar�nyok borzalmasak,
Arthur, �s csak romlanak.

29
At 00:03:01,262, Character said: Ezek a bandit�k r�gi alkatr�szekb�l
�lnek, ahelyett, hogy �jakat venn�nek.

30
At 00:03:05,582, Character said: Hisz m�g k�lyk�k, Wharton.
Nincs is p�nz�k �j motorokra.

31
At 00:03:08,789, Character said: Mint manaps�g a t�bbs�g, feltal�lj�k
magukat. D�cs�retet �rdemelnek.

32
At 00:03:13,693, Character said: N�zze, �n �rtem, t�nyleg. A l�nyeg,
hogy mindig k�nnyebb m�sokat okolni,

33
At 00:03:17,236, Character said: de a helyzet az,
hogy kem�ny id�k j�rnak.

34
At 00:03:19,887, Character said: �rti?

35
At 00:03:21,779, Character said: Pillantson oda! L�tja? Az az �r
ott a legf�bb probl�m�nk.

36
At 00:03:25,751, Character said: A vadi�j A modell
500 doll�r �s hat�l�ses.

37
At 00:03:29,577, Character said: Ehhez k�pest
egy vadonat�j motorker�kp�r

38
At 00:03:31,984, Character said: 300 doll�r �s egy�l�ses.

39
At 00:03:40,129, Character said: Eln�z�st, uraim, asszonyom.

40
At 00:03:51,283, Character said: Seg�thetek, fiam?

41
At 00:03:56,116, Character said: Azt nem hinn�m.

42
At 00:03:58,099, Character said: Megint kiengedtek
a rezerv�tumb�l?

43
At 00:04:01,511, Character said: Nagyon �gy t�nik, nem?

44
At 00:04:04,604, Character said: Micsoda skandallum!
Ez az �r szemmel l�that�an n�ger,

45
At 00:04:08,146, Character said: - �s nincs hivatalos szponzora.
- Arthur.

46
At 00:04:11,725, Character said: - �n �rt�kelem az egy�tt�rz�st, de ez
m�r t�nyleg nem a te dolgod. - Nem.

47
At 00:04:16,488, Character said: Vannak szab�lyok,
amiket betartunk.

48
At 00:04:19,852, Character said: H�! Mi a probl�ma?

49
At 00:04:25,938, Character said: Csak egy �jabb nap a paradicsomban.

50
At 00:04:39,362, Character said: - Most mi van?
- Nincs itt. A protot�pus.

51
At 00:04:42,871, Character said: - Azt hittem, magaddal hozod.
- Elhoztuk, de nincs itt.

52
At 00:04:47,594, Character said: - Mi a fen�t jelentsen ez?
- Szerintem a fiacsk�d vette k�lcs�n.

53
At 00:04:52,361, Character said: Gyere, Willie!

54
At 00:05:17,470, Character said: Megint itt az a k�ly�k.

55
At 00:05:22,401, Character said: T�nyleg.

56
At 00:05:25,757, Character said: Hol loptad ezt az �cskavasat?

57
At 00:05:28,146, Character said: - Ez a Harley-Davidson �j motorja.
- Nagy sz�m.

58
At 00:05:31,217, Character said: Nem csin�ltak j� g�pet
a '29-es K�t k�rhagy�s �ta.

59
At 00:05:34,622, Character said: - Leverem innen
b�rmelyik motort. - Ok�.

60
At 00:05:38,686, Character said: �gy hallom,
lett egy �j versenyz�nk.

61
At 00:05:41,546, Character said: - Tudod, �n nem vagyok benne biztos.
- Nem? Mi�rt nem, k�ly�k?

62
At 00:05:44,026, Character said: Haza kell menned csicsizni?

63
At 00:05:46,721, Character said: H�, ki�llok �n b�rkivel. B�rmikor.

64
At 00:05:50,007, Character said: - J� hallani.
- Helyes.

65
At 00:05:53,877, Character said: J�, versenyezzetek!
Hadd sz�ljon!

66
At 00:06:05,552, Character said: Igen! Csak befutott!

67
At 00:06:10,499, Character said: - M�g besz�llhatok?
- M�g sz�p!

68
At 00:06:20,611, Character said: - Kezdj�tek m�r!
- Sz�pen duruzsol.

69
At 00:06:27,067, Character said: Ne agg�dj, kicsi! �g�rem,
nem foglak annyira agyonverni.

70
At 00:06:31,369, Character said: J�l van, a jelz�semre.

71
At 00:06:51,377, Character said: Mi t�rt�nt itt?

72
At 00:06:59,905, Character said: Ennyit tud.

73
At 00:07:01,364, Character said: Az �j Harley-Davidson szarkupac!

74
At 00:07:08,836, Character said: Rohadt...

75
At 00:07:11,020, Character said: Zsaruk!

76
At 00:07:14,792, Character said: T�n�s!

77
At 00:07:18,150, Character said: Gyer�nk! Gyorsan!

78
At 00:07:20,174, Character said: Meg�llni! Rend�rs�g!

79
At 00:07:37,036, Character said: Szeg�ny sr�c, nem tudott
megl�gni az �cska mocij�n.

80
At 00:07:40,205, Character said: - Tudod ki az a gyerek? - Ki?
- Walt Davidson.

81
At 00:07:44,292, Character said: - Walter Davidson fia.
- M�rmint az� a Davidson�?

82
At 00:07:54,935, Character said: - �ppen enn�nk.
- Tudom.

83
At 00:08:03,510, Character said: Davidson rezidencia.

84
At 00:08:05,679, Character said: Igen, � besz�l.

85
At 00:08:09,196, Character said: Most m�r �rtem.

86
At 00:08:10,757, Character said: A motor is �n�kn�l van,
biztos �r?

87
At 00:08:13,269, Character said: Mi a gond?

88
At 00:08:15,510, Character said: - A rend�rs�g az. Letart�ztatt�k Waltot.
- Tess�k?

89
At 00:08:20,230, Character said: Azonnal ott vagyok.

90
At 00:08:22,740, Character said: Nem, csak a motort viszem el.

91
At 00:08:24,580, Character said: A fiam hadd �jszak�zzon ott.
Gondolkozzon csak!

92
At 00:08:27,904, Character said: Rendben.

93
At 00:08:30,406, Character said: - Te t�nyleg ott akarod hagyni a fogd�n?
- Egyszer fel kell n�nie.

94
At 00:08:46,868, Character said: - Egy�tt�rzek vele. - H�t, nem lehet
k�nny� Walter Davidson fiak�nt.

95
At 00:08:50,946, Character said: Nem.

96
At 00:08:55,860, Character said: - Itt a fi�, Mr. Harley.
- K�sz�nj�k sz�pen, biztos �r.

97
At 00:09:00,232, Character said: - Az ap�m el sem j�tt?
- Nem, Walt. Nem j�tt.

98
At 00:09:05,766, Character said: Tudod, mit jelent az, hogy protot�pus?
Azt, hogy nincs bel�le, csak egy.

99
At 00:09:09,518, Character said: - �n nem... - Nem volt
jogod elvinni azt a motort!

100
At 00:09:11,567, Character said: Nem tudtam, hogy �gy le fog robbani.

101
At 00:09:13,065, Character said: Visszahoztam volna
az AMSz versenyig.

102
At 00:09:17,714, Character said: Nem hagyod,
hogy a nagyokkal versenyezzek.

103
At 00:09:19,622, Character said: Gondoltam,
versenyzek a zsiv�nyokkal.

104
At 00:09:24,306, Character said: �k igazi motorosok, Apa.

105
At 00:09:27,214, Character said: Azt akartam, hogy l�ss�k,
milyen pr�ma az �j modell�nk.

106
At 00:09:30,156, Character said: - A Harley-Davidson�rt tettem.
- Vagy hogy j�tszhasd a nagymen�t.

107
At 00:09:34,783, Character said: Te is ugyanezt tetted volna.

108
At 00:09:44,918, Character said: Nem, kitart amellett,
hogy nem karambolozott, Bill.

109
At 00:09:48,923, Character said: Az el�g val�sz�n�tlen. �t�s kellett,
hogy �rje ahhoz, hogy �gy n�zzen ki.

110
At 00:09:53,228, Character said: Hadd n�zzem meg!

111
At 00:10:06,169, Character said: A csap�gyak megz�z�dtak.

112
At 00:10:09,061, Character said: Az olajadagol�val lehet baj.

113
At 00:10:10,622, Character said: Tal�n gy�rt�si, tervez�si hiba.
Nem tudom.

114
At 00:10:17,873, Character said: Nem akarok ujjal mutogatni,
de... ez hogy t�rt�nhetett?

115
At 00:10:21,660, Character said: Mint mondtam...

116
At 00:10:24,124, Character said: - nem tudom. - J�, de hogyhogy nem
tesztelt�k az egyetlen protot�pust?

117
At 00:10:28,471, Character said: Mi�rt vitt�k versenyre,
ha m�g nem volt k�sz?

118
At 00:10:32,001, Character said: Bill... merre j�rt�l?

119
At 00:10:37,533, Character said: �n a t�n�l voltam.

120
At 00:10:39,944, Character said: - A csal�dommal. - A t�n�l volt�l,
amikor a v�gs� teszteket v�gezt�k?

121
At 00:10:44,099, Character said: Igen, �gy van. A t�n�l.

122
At 00:10:52,273, Character said: Ha m�r az �j g�p f�lig
k�szen van tervez�s�gyileg,

123
At 00:10:55,626, Character said: mi t�rt�nt a r�gi fel�lszelepelt
versenymotorral?

124
At 00:11:02,176, Character said: P�r sz�z kilom�ter ut�n
kezdett megmerevedni.

125
At 00:11:06,803, Character said: Ez tervez�si baki.

126
At 00:11:27,695, Character said: K�sz�n�m.

127
At 00:11:29,919, Character said: T�nyleg sz�ks�g�nk van erre?

128
At 00:11:31,629, Character said: Hiszen nem is csin�lunk semmit, Walter.
Csak meghallgatjuk.

129
At 00:11:34,016, Character said: Mi�rt? � az ellens�g.

130
At 00:11:36,262, Character said: K�lf�ldi piacok elveszt�se

131
At 00:11:39,202, Character said: �s a hazai �sszeoml�sa miatt
75%-os a...

Download Subtitles harley and the davidsons part 3 1080p bluray x264-rovers in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles