The.Fantastic.Four.First.Steps.2025.1080p.HDCAM.x264-SyncUP ct Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:15,096, Character said: « Bumi-828 »

2
At 00:00:33,630, Character said: Reed, lagi cari apa?

3
At 00:00:35,080, Character said: Lagi cari yodium.

4
At 00:00:37,250, Character said: Tidak ada di sini.

5
At 00:00:38,530, Character said: Iya, karena tempatnya bukan di sana.

6
At 00:00:42,910, Character said: Kasih aku 12 detik,
biar kucarikan untukmu?

7
At 00:00:45,971, Character said: 12 detik itu spesifik sekali.

8
At 00:00:48,630, Character said: Ini semua sudah kedaluwarsa.

9
At 00:01:07,715, Character said: Oke, Betadine, Chlorhexidine...
tapi tidak ada yodium.

10
At 00:01:13,400, Character said: Oh, makasih.

11
At 00:01:16,326, Character said: « Tes Kehamilan Positif »

12
At 00:01:28,315, Character said: ...Tapi...

13
At 00:01:30,339, Character said: ...Tapi ini...

14
At 00:01:32,986, Character said: Kita sudah berusaha dua tahun.

15
At 00:01:34,050, Character said: Aku tahu.

16
At 00:01:35,623, Character said: Aku tahu, Sayang.

17
At 00:01:37,380, Character said: Kita bahkan sudah tak pernah membahasnya lagi.

18
At 00:01:39,320, Character said: Membicarakannya bukan bagian terpenting.

19
At 00:01:43,395, Character said: Memang bukan takdir kita.

20
At 00:01:44,505, Character said: Jadi kita sudah menerimanya.

21
At 00:01:46,150, Character said: Kita sudah terima, tapi...

22
At 00:01:50,703, Character said: ...Yah...

23
At 00:01:54,946, Character said: Ini lebih baik.

24
At 00:01:56,800, Character said: Iya.

25
At 00:01:58,950, Character said: Jauh lebih baik, 'kan?

26
At 00:02:00,080, Character said: Ini luar biasa.

27
At 00:02:13,695, Character said: Jelas kita butuh protokol
untuk mutasi genetik kita.

28
At 00:02:16,600, Character said: Tidak, Reed.

29
At 00:02:17,200, Character said: Untuk mencegah dampak kosmiknya.

30
At 00:02:18,340, Character said: Reed.

31
At 00:02:20,220, Character said: Kita pasti bisa melewatinya.

32
At 00:02:22,540, Character said: Oke?

33
At 00:02:24,270, Character said: Aku benar-benar ingin melakukan ini.

34
At 00:02:25,910, Character said: Aku juga benar-benar ingin melakukan ini.

35
At 00:02:28,780, Character said: Lalu bagaimana?

36
At 00:02:34,737, Character said: Tak akan ada yang berubah.

37
At 00:02:37,600, Character said: Tentu saja tidak.

38
At 00:02:42,110, Character said: Hadirin sekalian, kami mengundang Anda
ke perayaan istimewa ini.

39
At 00:02:46,560, Character said: Kita merayakan hari jadi keempat
berdirinya Fantastic Four.

40
At 00:02:49,900, Character said: Dan sekarang, pembawa acara
malam ini... Ted Gilbert.

41
At 00:02:53,920, Character said: Teman-temanku...

42
At 00:02:55,860, Character said: Kita semua tahu ceritanya.

43
At 00:02:59,090, Character said: Empat astronot pemberani pergi ke luar angkasa.

44
At 00:03:01,641, Character said: Menghadapi sedikit gejolak kosmik.

45
At 00:03:03,740, Character said: Dan berubah selamanya.

46
At 00:03:05,300, Character said: Bukan hanya molekul dalam tubuh mereka...

47
At 00:03:07,720, Character said: ...tapi juga tempat mereka di hati kita.

48
At 00:03:10,053, Character said: Dan sekarang, mari kita lihat kembali.

49
At 00:03:16,335, Character said: Empat tahun lalu, para pria dan wanita ini
menaklukkan perbatasan terakhir.

50
At 00:03:21,620, Character said: Eksplorasi ruang angkasa.

51
At 00:03:24,920, Character said: Pilot terhebat di dunia, ada di sini.

52
At 00:03:27,800, Character said: Maksudnya, yang paling tampan.

53
At 00:03:31,780, Character said: Itu misiku,

54
At 00:03:33,886, Character said: eksplorasi ruang angkasa ini.

55
At 00:03:35,260, Character said: Aku mengumpulkan para pemikir ilmiah terhebat.

56
At 00:03:38,306, Character said: Yang kebetulan juga teman-teman terbaikku.

57
At 00:03:40,925, Character said: Istriku,

58
At 00:03:42,787, Character said: dan adik iparku.

59
At 00:03:44,773, Character said: Tes komunikasi, semuanya lapor.

60
At 00:03:46,660, Character said: Cek.

61
At 00:03:47,240, Character said: Cek, cek.

62
At 00:03:48,220, Character said: Cek.

63
At 00:03:49,020, Character said: Komunikasi aman.

64
At 00:03:50,666, Character said: Suara terakhir yang kalian dengar adalah
adik laki-lakiku, Jonathan Storm.

65
At 00:03:53,500, Character said: Dan para gadis, dia pria yang baik.

66
At 00:03:57,520, Character said: Satu ciuman keberuntungan.

67
At 00:03:58,860, Character said: Ciuman?

68
At 00:04:01,840, Character said: Namun, perjalanan Dr. Richards
menemui sebuah peristiwa tak terduga.

69
At 00:04:07,101, Character said: Sebuah perubahan tak hanya dalam kehidupan
orang-orang pemberani ini...

70
At 00:04:10,319, Character said: -Siap meluncur.
-Siap meluncur.

71
At 00:04:12,220, Character said: ...tetapi juga mengubah sejarah kita.

72
At 00:04:16,307, Character said: Apa itu?

73
At 00:04:17,040, Character said: Aku tak tahu, tak tahu.

74
At 00:04:18,640, Character said: Sepertinya radiasi kosmik!

75
At 00:04:21,157, Character said: Ben!

76
At 00:04:24,690, Character said: Rupanya, saat di luar angkasa,
karena kesalahanku, kita menabrak

77
At 00:04:27,810, Character said: Cukup.

78
At 00:04:28,749, Character said: badai kosmik yang
mengubah DNA kita.

79
At 00:04:30,800, Character said: Kita kembali dengan anomali itu.

80
At 00:04:36,000, Character said: Dan mereka kembali dengan kekuatan super.

81
At 00:04:50,010, Character said: Mereka menjadi pelindung kita.

82
At 00:05:00,313, Character said: Ayo!

83
At 00:05:15,786, Character said: Saatnya menghajar!

84
At 00:05:43,360, Character said: Aku ada di pembukaan Menara Pan-**
saat Mole Man menyerang,

85
At 00:05:46,760, Character said: lalu Fantastic Four datang menyelamatkan hidupku.

86
At 00:06:02,410, Character said: Upaya Mole Man mencuri Menara Pan-**

87
At 00:06:04,426, Character said: digagalkan oleh Fantastic Four.
« Mole Man! Ancaman dari Bawah Tanah »

88
At 00:06:07,190, Character said: Ini semua salah Reed Richards.

89
At 00:06:09,310, Character said: Dengan pencariannya yang tak
berujung akan kemajuan.

90
At 00:06:12,330, Character said: Hidup Dunia Bawah!

91
At 00:06:18,901, Character said: Ketika Mad Thinker mencoba
menghancurkan Kota New York,

92
At 00:06:22,790, Character said: Fantastic Four datang menyelamatkan kita.

93
At 00:06:28,200, Character said: Kudapat kau!

94
At 00:06:32,583, Character said: Semoga harimu menyenangkan!

95
At 00:06:35,910, Character said: Mereka mengalahkan Red Ghost dan
Super-Apes-nya.

96
At 00:06:50,580, Character said: Mereka menjadi inspirasi kita.
« Keajaiban Sains bersama Mr. Fantastic »

97
At 00:06:53,073, Character said: Persamaan ini tak hanya membuktikan
adanya dimensi paralel...

98
At 00:06:57,193, Character said: ...tetapi juga menunjukkan bahwa Bumi paralel
ada pada tingkat dimensi yang berbeda.

99
At 00:07:04,471, Character said: Siapa yang mau lihat ledakan besar?

100
At 00:07:06,118, Character said: Aku!

101
At 00:07:08,500, Character said: Dan mereka menjadi pemimpin kita.

102
At 00:07:11,260, Character said: Sue Storm menengahi perjanjian damai
dengan Mole Man,

103
At 00:07:14,860, Character said: pemimpin Bangsa Dunia Bawah.

104
At 00:07:18,460, Character said: Aku tak percaya pada orang-orang permukaan.

105
At 00:07:20,300, Character said: Tak akan pernah.

106
At 00:07:21,120, Character said: Tapi aku percaya pada Sue.

107
At 00:07:24,250, Character said: Hari ini kita berkumpul untuk
mengajukan sebuah RUU baru,

108
At 00:07:27,780, Character said: Future Foundation.

109
At 00:07:29,660, Character said: Semua negara yang
berpartisipasi setuju

110
At 00:07:31,722, Character said: untuk membubarkan angkatan bersenjata mereka.
« Latveria »

111
At 00:07:34,320, Character said: Dan di hari jadi keempat ini, kita merayakannya.

112
At 00:07:37,820, Character said: Mereka adalah yang terbaik dari kita.

113
At 00:07:40,080, Character said: Mereka adalah Fantastic Four.

114
At 00:07:43,060, Character said: Terima kasih, Fantastic Four!

115
At 00:07:46,300, Character said: Terima kasih, Fantastic Four!

116
At 00:07:49,360, Character said: Aku cinta kamu, Johnny!

117
At 00:07:50,880, Character said: Kami cinta kamu!

118
At 00:07:51,720, Character said: Terima kasih, Fantastic Four!

119
At 00:07:57,548, Character said: Kita bangga menyebut mereka pemandu,
pelindung, dan teman kita.

120
At 00:08:01,580, Character said: Mari kita beri tepuk tangan untuk Reed, Sue, Johnny, dan Ben!

121
At 00:08:09,044, Character said: « Fantastic Four »

122
At 00:08:13,477, Character said: Harus kuakui, ini sedikit berlebihan.

123
At 00:08:16,040, Character said: H.E.R.B.I.E.!

124
At 00:08:16,710, Character said: H.E.R.B.I.E. dengan sayurannya!

125
At 00:08:17,760, Character said: Bagaimana keadaan sausnya?

126
At 00:08:19,840, Character said: Jangan lakukan itu.

127
At 00:08:20,520, Character said: Cuci tanganmu.

128
At 00:08:22,140, Character said: Aku pakai sarung tangan.

129
At 00:08:23,813, Character said: Coba aku cicipi.

130
At 00:08:28,080, Character said: Oke!

131
At 00:08:30,180, Character said: Oke.

132
At 00:08:31,420, Character said: Ini enak sekali.

133
At 00:08:33,760, Character said: Luar biasa!

134
At 00:08:36,233, Character said: -Aku harus coba.
-Sulit dipercaya!

135
At 00:08:37,300, Character said: Hentikan.

136
At 00:08:38,040, Character said: Jangan lakukan itu.

137
At 00:08:39,540, Character said: Hentikan.

138
At 00:08:40,470, Character said: Belum selesai.

139
At 00:08:41,560, Character said: Tidak.

140
At 00:08:42,060, Character said: Belum selesai.

141
At 00:08:42,940, Character said: Tidak.

142
At 00:08:43,180, Character said: Bisa saja sudah selesai.

143
At 00:08:44,340, Character said: Tapi akan kutambah bawang putih lagi.

144
At 00:08:45,980, Character said: Bukan karena tidak enak.

145
At 00:08:47,120, Character said: Aku hanya mau menambah sari-sarinya.

146
At 00:08:48,520, Character said: Oke?

147
At 00:08:54,720, Character said: Lagi apa kamu?

148
At 00:08:56,490, Character said: Menurutmu aku lagi apa?

149
At 00:08:58,000, Character said: Kamu merusak nafsu makanmu.

150
At 00:08:59,600, Character said: Habisnya aku lapar.

151
At 00:09:04,340, Character said: Kita tak pernah telat untuk makan malam hari Minggu.

152
At 00:09:06,220, Character said: Harus kita tunggu?

153
At 00:09:07,480, Character said: Kurasa begitu.

154
At 00:09:09,940, Character said: Kalian terlambat.

155
At 00:09:13,420, Character said: Maksudmu?

156

Download Subtitles The Fantastic Four First Steps 2025 1080p HDCAM x264-SyncUP ct in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles