Apocalypse.The.Rise.Of.Hitler.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX

2
At 00:00:05,650, Character said: În 1924, Adolf Hitler scrie
"Mein Kampf", "Lupta mea",

3
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX

4
At 00:00:11,120, Character said: o carte ce musteşte de ură.

5
At 00:00:13,350, Character said: Ultimul pasaj e un strigăt fanatic:

6
At 00:00:16,280, Character said: "Un stat care refuză contaminarea
rasială va domina inevitabil lumea".

7
At 00:00:39,320, Character said: Adolf Hitler.

8
At 00:00:40,780, Character said: Născut pe 20 aprilie 1889, se
sinucide pe 30 aprilie 1945.

9
At 00:00:50,920, Character said: C***m a reuşit acest austriac apărut
din neant să cucerească Germania?

10
At 00:00:57,670, Character said: C***m a reuşit să sădească
sămânţa urii şi a violenţei?

11
At 00:01:08,200, Character said: şi c***m au izbutit Hitler şi naziştii
să abată apocalipsa asupra lumii?

12
At 00:01:27,110, Character said: APOCALIPSA DUPă HITLER

13
At 00:01:33,730, Character said: AMENINţAREA

14
At 00:01:59,500, Character said: C***m a fost posibil fenomenul Hitler?

15
At 00:02:09,260, Character said: Hitler scrie în Mein Kampf:

16
At 00:02:11,870, Character said: "Primul război mondial a fost
un fenomen sublim, de neuitat"

17
At 00:02:15,700, Character said: "în existenţa mea pe pământ".

18
At 00:02:20,550, Character said: Timp de 4 ani, caporalul Hitler e curier

19
At 00:02:23,600, Character said: în cadrul regimentului 16
bavarez de infanterie.

20
At 00:02:29,220, Character said: Merge prin tranşee, transmiţându-le
soldaţilor ordinele.

21
At 00:02:33,600, Character said: E o misiune periculoasă.

22
At 00:02:36,140, Character said: Este decorat cu Crucea de Fier.

23
At 00:02:41,250, Character said: Va purta mereu Crucea de Fier sub
însemnele Partidului Nazist.

24
At 00:02:50,630, Character said: În război, Hitler învaţa dispreţul
faţă de valoarea vieţii omeneşti,

25
At 00:02:56,140, Character said: asemenea altor soldaţi care
iau parte la conflict.

26
At 00:03:21,820, Character said: Hitler devine treptat
un naţionalist fanatic.

27
At 00:03:36,420, Character said: În tranşee ia naştere o idee confuză:

28
At 00:03:39,950, Character said: într-o bună zi, va susţine cauza
tovarăşilor săi de suferinţă.

29
At 00:03:44,280, Character said: Cu alte cuvinte, va intra în politică.

30
At 00:03:51,860, Character said: Hitler va exploata extrem de eficient
legăturile cu veteranii de război.

31
At 00:03:57,510, Character said: De pildă, 15 ani mai târziu,

32
At 00:03:59,460, Character said: în discursul ţinut muncitorilor
de la fabrica Siemens.

33
At 00:04:05,210, Character said: Dragi concetăţeni, dragi muncitori germani,

34
At 00:04:09,220, Character said: provin din rândurile voastre.

35
At 00:04:12,840, Character said: ** fost unul de ai voştri,
** luptat alături de voi

36
At 00:04:16,550, Character said: în cei patru ani de război.

37
At 00:04:20,420, Character said: Apoi, treptat, prin perseverenţă,

38
At 00:04:23,450, Character said: prin autoeducaţie şi indurând
foamea, ** reuşit să ajung sus.

39
At 00:04:29,490, Character said: Dar în adâncul sufletului, ** rămas acelaşi.

40
At 00:04:37,980, Character said: Implicarea în politica e grăbită
de o succesiune de întâmplări.

41
At 00:04:44,210, Character said: În noaptea de 13 octombrie 1918,

42
At 00:04:47,140, Character said: îşi pierde temporar vederea
într-un atac cu obuze cu gaze.

43
At 00:04:53,110, Character said: Este dus la un spital de
campanie şi apoi în Germania.

44
At 00:05:01,290, Character said: În acest timp, pe front,

45
At 00:05:03,330, Character said: atacul nemţilor este respins şi
mulţi sunt luaţi prizonieri.

46
At 00:05:13,750, Character said: Ura faţă de francezi este omniprezentă,

47
At 00:05:16,880, Character said: alimentată de actele
jignitoare ale învingătorilor.

48
At 00:05:23,640, Character said: În aceste imagini, singurul
obiect a unui soldat german,

49
At 00:05:26,560, Character said: pipa sa, e luată de un soldat francez.

50
At 00:05:35,830, Character said: Prizonierii, soldaţii kaizerului
Wilhelm II, încearcă să rămână demni

51
At 00:05:41,850, Character said: când trec prin satele franceze şi belgiene

52
At 00:05:43,960, Character said: pe care le-au distrus în ultimii patru ani.

53
At 00:05:49,690, Character said: Restul armatei germane începe să se retragă

54
At 00:05:52,500, Character said: în vechea ordine militară, cu tot cu arme.

55
At 00:05:55,440, Character said: Rămâne gustul amar al înfrângerii,
prezentată de extremă dreaptă

56
At 00:06:00,990, Character said: ca fiind pricunuita de
"elemente anti-nationale",

57
At 00:06:04,640, Character said: cei care au negociat cu inamicul.

58
At 00:06:08,290, Character said: Acum, în viaţa lui Hitler
are loc un eveniment

59
At 00:06:11,670, Character said: pe care îl va considera
un punct de cotitură.

60
At 00:06:19,230, Character said: Se reface, şi în cele din
urmă, îşi recăpăta vederea

61
At 00:06:22,720, Character said: la spitalul militar
Pasewalk de lângă Berlin,

62
At 00:06:25,880, Character said: unde sunt tratate cazurile de stres
post-traumatic cauzat de război.

63
At 00:06:33,400, Character said: Hitler relatează că, în clipa când
a auzit de abdicarea împăratului,

64
At 00:06:37,960, Character said: de sfârşitul monarhiei şi
instaurarea republicii

65
At 00:06:41,270, Character said: şi de armistiţiul din 11 noiembrie
1918, care marca înfrângerea,

66
At 00:06:45,690, Character said: a auzit o voce interioară.

67
At 00:06:50,220, Character said: "Această voce m-a îndemnat
să eliberez poporul german"

68
At 00:06:53,220, Character said: "şi să readuc Germania
la măreţia de altădată."

69
At 00:06:59,960, Character said: Hitler va exagera acest eveniment,

70
At 00:07:03,290, Character said: transformând acest spital într-un templu,

71
At 00:07:07,830, Character said: dedicat misiunii lui "miraculoase".

72
At 00:07:13,300, Character said: Deasupra acestui bust va
gravă aceste rânduri:

73
At 00:07:18,460, Character said: "şi în acest fel ** decis
să intru în politică."

74
At 00:07:23,960, Character said: Aceasta halucinaţie va fi
dublată de obsesia lui Hitler.

75
At 00:07:28,480, Character said: Consideră că evreii implantaseră
pumnalul în vulturul german.

76
At 00:07:37,510, Character said: Scrie în "Mein Kampf":

77
At 00:07:39,840, Character said: "Dacă ** fi ţinut, măcar
o dată, sub gaze toxice,

78
At 00:07:43,740, Character said: "12.000 să 15.000 de corupători
evrei ai poporului nostru,"

79
At 00:07:47,730, Character said: "sacrificiul a milioane de
soldaţi nu ar fi fost zadarnic".

80
At 00:07:54,770, Character said: Deja, la sfârşitul anului 1916,
comandanţii armatei imperiale,

81
At 00:07:59,490, Character said: feldmareşalul Hindenburg
şi generalul Ludendorff,

82
At 00:08:03,750, Character said: într-un acces de ultranaţionalism,

83
At 00:08:06,940, Character said: cer o listă a soldaţilor evrei
bănuiţi de lipsa de patriotism.

84
At 00:08:16,420, Character said: Antisemitismul există de
secole şi nu cunoaşte graniţe.

85
At 00:08:23,340, Character said: Urmăriţi de acest destin,

86
At 00:08:25,790, Character said: evreii, săraci şi trăind în
ghetouri sau asimilaţi şi burghezi,

87
At 00:08:31,150, Character said: devin periodic ţapi ispăşitori
în momente de criză.

88
At 00:08:40,870, Character said: În Rusia, la începutul secolului
XX, devin victimele pogromurilor.

89
At 00:08:46,750, Character said: Mulţi din cei care reuşesc să
fugă se stabilesc în Germania.

90
At 00:08:53,910, Character said: Se ridică o mare întrebare.

91
At 00:08:57,650, Character said: Hitler avea sânge evreiesc?

92
At 00:09:03,950, Character said: Unul din secretele bine
păzite de regimul nazist

93
At 00:09:07,200, Character said: este că Hitler nu poate dovedi contrariul.

94
At 00:09:10,390, Character said: Nu ştie cine era unul din bunicii lui.

95
At 00:09:15,220, Character said: Identitatea bunicului său din
partea tatălui este necunoscută.

96
At 00:09:19,970, Character said: Bunica lui s-a recăsătorit ulterior
cu un morar, Johann Hitler,

97
At 00:09:25,120, Character said: care l-a recunoscut pe băiat
şi i-a dat numele său.

98
At 00:09:30,520, Character said: Potrivit legii naziste,

99
At 00:09:32,410, Character said: Hitler nu îndeplineşte criteriile
aşa-numitei protecţii a sângelui.

100
At 00:09:37,610, Character said: Pentru a evita persecuţiile,
germanii trebuie să arate

101
At 00:09:41,450, Character said: că niciunul dintre cei patru
bunici nu este evreu.

102
At 00:09:45,800, Character said: După criteriile naziste, Hitler
nu poate dovedi că nu e evreu.

103
At 00:09:54,190, Character said: 20 aprilie 1889.

104
At 00:09:56,210, Character said: Adolf Hitler se naşte într-o familie
catolică, în Imperiul Austro-Ungar,

105
At 00:10:01,880, Character said: la Braunau ** Inn, un orăşel de
la graniţa cu Imperiul German.

106
At 00:10:10,220, Character said: Tatăl lui este vameş.

107
At 00:10:13,100, Character said: Rămas văduv, se căsătoreşte cu
verişoara lui mult mai tânără,

108
At 00:10:17,360, Character said: rezultând un mariaj endogam.

109
At 00:10:23,400, Character said: Cât Hitler este mic,

110
At 00:10:25,450, Character said: familia se mută foarte des, căci
tatăl este detaşat cu serviciul.

111
At 00:10:35,730, Character said: La opt ani, Hitler este băiat
de altar în această mănăstire.

112
At 00:10:44,790, Character said: Cântă şi admiră la preoţi sacrificiul
de sine şi sentimentul datoriei.

113
At 00:10:53,550, Character said: Observă o cruce ciudată
pe frontonul mănăstirii.

114
At 00:10:57,770, Character said: Aceasta prefigurează zvastica,
viitoarea emblemă a nazismului.

115
At 00:11:02,890, Character said: Hitler îşi va aminti mereu de această cruce,

116
At 00:11:05,790, Character said: ca şi c***m i-ar fi prevestit destinul.

117
At 00:11:13,290, Character said: În India, zvastica e de
secole un simbol benefic

118
At 00:11:18,360, Character said: al mişcării perpetue a omenirii.

119
At 00:11:20,990, Character said: În interpretarea naziştilor,
devine simbolul rasei ariene,

120
At 00:11:26,380, Character said: o rasă mitică, pură, de blonzi
înalţi, cu ochi albaştri,

121
At 00:11:30,190, Character said: la care Hitler va adăugă o cască

122
At 00:11:34,410, Character said: şi mistica rasei superioare.

123

Download Subtitles Apocalypse The Rise Of Hitler 2011 720p BluRay x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles