Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Apocalypse The Rise Of Hitler (2011) in any Language
Apocalypse The Rise Of Hitler (2011) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,000, Character said: Downloaded from
YTS.MX
2
At 00:00:05,650, Character said: În 1924, Adolf Hitler scrie
"Mein Kampf", "Lupta mea",
3
At 00:00:08,000, Character said: Official YIFY movies site:
YTS.MX
4
At 00:00:11,120, Character said: o carte ce musteşte de ură.
5
At 00:00:13,350, Character said: Ultimul pasaj e un strigăt fanatic:
6
At 00:00:16,280, Character said: "Un stat care refuză contaminarea
rasială va domina inevitabil lumea".
7
At 00:00:39,320, Character said: Adolf Hitler.
8
At 00:00:40,780, Character said: Născut pe 20 aprilie 1889, se
sinucide pe 30 aprilie 1945.
9
At 00:00:50,920, Character said: C***m a reuşit acest austriac apărut
din neant să cucerească Germania?
10
At 00:00:57,670, Character said: C***m a reuşit să sădească
sămânţa urii şi a violenţei?
11
At 00:01:08,200, Character said: şi c***m au izbutit Hitler şi naziştii
să abată apocalipsa asupra lumii?
12
At 00:01:27,110, Character said: APOCALIPSA DUPă HITLER
13
At 00:01:33,730, Character said: AMENINţAREA
14
At 00:01:59,500, Character said: C***m a fost posibil fenomenul Hitler?
15
At 00:02:09,260, Character said: Hitler scrie în Mein Kampf:
16
At 00:02:11,870, Character said: "Primul război mondial a fost
un fenomen sublim, de neuitat"
17
At 00:02:15,700, Character said: "în existenţa mea pe pământ".
18
At 00:02:20,550, Character said: Timp de 4 ani, caporalul Hitler e curier
19
At 00:02:23,600, Character said: în cadrul regimentului 16
bavarez de infanterie.
20
At 00:02:29,220, Character said: Merge prin tranşee, transmiţându-le
soldaţilor ordinele.
21
At 00:02:33,600, Character said: E o misiune periculoasă.
22
At 00:02:36,140, Character said: Este decorat cu Crucea de Fier.
23
At 00:02:41,250, Character said: Va purta mereu Crucea de Fier sub
însemnele Partidului Nazist.
24
At 00:02:50,630, Character said: În război, Hitler învaţa dispreţul
faţă de valoarea vieţii omeneşti,
25
At 00:02:56,140, Character said: asemenea altor soldaţi care
iau parte la conflict.
26
At 00:03:21,820, Character said: Hitler devine treptat
un naţionalist fanatic.
27
At 00:03:36,420, Character said: În tranşee ia naştere o idee confuză:
28
At 00:03:39,950, Character said: într-o bună zi, va susţine cauza
tovarăşilor săi de suferinţă.
29
At 00:03:44,280, Character said: Cu alte cuvinte, va intra în politică.
30
At 00:03:51,860, Character said: Hitler va exploata extrem de eficient
legăturile cu veteranii de război.
31
At 00:03:57,510, Character said: De pildă, 15 ani mai târziu,
32
At 00:03:59,460, Character said: în discursul ţinut muncitorilor
de la fabrica Siemens.
33
At 00:04:05,210, Character said: Dragi concetăţeni, dragi muncitori germani,
34
At 00:04:09,220, Character said: provin din rândurile voastre.
35
At 00:04:12,840, Character said: ** fost unul de ai voştri,
** luptat alături de voi
36
At 00:04:16,550, Character said: în cei patru ani de război.
37
At 00:04:20,420, Character said: Apoi, treptat, prin perseverenţă,
38
At 00:04:23,450, Character said: prin autoeducaţie şi indurând
foamea, ** reuşit să ajung sus.
39
At 00:04:29,490, Character said: Dar în adâncul sufletului, ** rămas acelaşi.
40
At 00:04:37,980, Character said: Implicarea în politica e grăbită
de o succesiune de întâmplări.
41
At 00:04:44,210, Character said: În noaptea de 13 octombrie 1918,
42
At 00:04:47,140, Character said: îşi pierde temporar vederea
într-un atac cu obuze cu gaze.
43
At 00:04:53,110, Character said: Este dus la un spital de
campanie şi apoi în Germania.
44
At 00:05:01,290, Character said: În acest timp, pe front,
45
At 00:05:03,330, Character said: atacul nemţilor este respins şi
mulţi sunt luaţi prizonieri.
46
At 00:05:13,750, Character said: Ura faţă de francezi este omniprezentă,
47
At 00:05:16,880, Character said: alimentată de actele
jignitoare ale învingătorilor.
48
At 00:05:23,640, Character said: În aceste imagini, singurul
obiect a unui soldat german,
49
At 00:05:26,560, Character said: pipa sa, e luată de un soldat francez.
50
At 00:05:35,830, Character said: Prizonierii, soldaţii kaizerului
Wilhelm II, încearcă să rămână demni
51
At 00:05:41,850, Character said: când trec prin satele franceze şi belgiene
52
At 00:05:43,960, Character said: pe care le-au distrus în ultimii patru ani.
53
At 00:05:49,690, Character said: Restul armatei germane începe să se retragă
54
At 00:05:52,500, Character said: în vechea ordine militară, cu tot cu arme.
55
At 00:05:55,440, Character said: Rămâne gustul amar al înfrângerii,
prezentată de extremă dreaptă
56
At 00:06:00,990, Character said: ca fiind pricunuita de
"elemente anti-nationale",
57
At 00:06:04,640, Character said: cei care au negociat cu inamicul.
58
At 00:06:08,290, Character said: Acum, în viaţa lui Hitler
are loc un eveniment
59
At 00:06:11,670, Character said: pe care îl va considera
un punct de cotitură.
60
At 00:06:19,230, Character said: Se reface, şi în cele din
urmă, îşi recăpăta vederea
61
At 00:06:22,720, Character said: la spitalul militar
Pasewalk de lângă Berlin,
62
At 00:06:25,880, Character said: unde sunt tratate cazurile de stres
post-traumatic cauzat de război.
63
At 00:06:33,400, Character said: Hitler relatează că, în clipa când
a auzit de abdicarea împăratului,
64
At 00:06:37,960, Character said: de sfârşitul monarhiei şi
instaurarea republicii
65
At 00:06:41,270, Character said: şi de armistiţiul din 11 noiembrie
1918, care marca înfrângerea,
66
At 00:06:45,690, Character said: a auzit o voce interioară.
67
At 00:06:50,220, Character said: "Această voce m-a îndemnat
să eliberez poporul german"
68
At 00:06:53,220, Character said: "şi să readuc Germania
la măreţia de altădată."
69
At 00:06:59,960, Character said: Hitler va exagera acest eveniment,
70
At 00:07:03,290, Character said: transformând acest spital într-un templu,
71
At 00:07:07,830, Character said: dedicat misiunii lui "miraculoase".
72
At 00:07:13,300, Character said: Deasupra acestui bust va
gravă aceste rânduri:
73
At 00:07:18,460, Character said: "şi în acest fel ** decis
să intru în politică."
74
At 00:07:23,960, Character said: Aceasta halucinaţie va fi
dublată de obsesia lui Hitler.
75
At 00:07:28,480, Character said: Consideră că evreii implantaseră
pumnalul în vulturul german.
76
At 00:07:37,510, Character said: Scrie în "Mein Kampf":
77
At 00:07:39,840, Character said: "Dacă ** fi ţinut, măcar
o dată, sub gaze toxice,
78
At 00:07:43,740, Character said: "12.000 să 15.000 de corupători
evrei ai poporului nostru,"
79
At 00:07:47,730, Character said: "sacrificiul a milioane de
soldaţi nu ar fi fost zadarnic".
80
At 00:07:54,770, Character said: Deja, la sfârşitul anului 1916,
comandanţii armatei imperiale,
81
At 00:07:59,490, Character said: feldmareşalul Hindenburg
şi generalul Ludendorff,
82
At 00:08:03,750, Character said: într-un acces de ultranaţionalism,
83
At 00:08:06,940, Character said: cer o listă a soldaţilor evrei
bănuiţi de lipsa de patriotism.
84
At 00:08:16,420, Character said: Antisemitismul există de
secole şi nu cunoaşte graniţe.
85
At 00:08:23,340, Character said: Urmăriţi de acest destin,
86
At 00:08:25,790, Character said: evreii, săraci şi trăind în
ghetouri sau asimilaţi şi burghezi,
87
At 00:08:31,150, Character said: devin periodic ţapi ispăşitori
în momente de criză.
88
At 00:08:40,870, Character said: În Rusia, la începutul secolului
XX, devin victimele pogromurilor.
89
At 00:08:46,750, Character said: Mulţi din cei care reuşesc să
fugă se stabilesc în Germania.
90
At 00:08:53,910, Character said: Se ridică o mare întrebare.
91
At 00:08:57,650, Character said: Hitler avea sânge evreiesc?
92
At 00:09:03,950, Character said: Unul din secretele bine
păzite de regimul nazist
93
At 00:09:07,200, Character said: este că Hitler nu poate dovedi contrariul.
94
At 00:09:10,390, Character said: Nu ştie cine era unul din bunicii lui.
95
At 00:09:15,220, Character said: Identitatea bunicului său din
partea tatălui este necunoscută.
96
At 00:09:19,970, Character said: Bunica lui s-a recăsătorit ulterior
cu un morar, Johann Hitler,
97
At 00:09:25,120, Character said: care l-a recunoscut pe băiat
şi i-a dat numele său.
98
At 00:09:30,520, Character said: Potrivit legii naziste,
99
At 00:09:32,410, Character said: Hitler nu îndeplineşte criteriile
aşa-numitei protecţii a sângelui.
100
At 00:09:37,610, Character said: Pentru a evita persecuţiile,
germanii trebuie să arate
101
At 00:09:41,450, Character said: că niciunul dintre cei patru
bunici nu este evreu.
102
At 00:09:45,800, Character said: După criteriile naziste, Hitler
nu poate dovedi că nu e evreu.
103
At 00:09:54,190, Character said: 20 aprilie 1889.
104
At 00:09:56,210, Character said: Adolf Hitler se naşte într-o familie
catolică, în Imperiul Austro-Ungar,
105
At 00:10:01,880, Character said: la Braunau ** Inn, un orăşel de
la graniţa cu Imperiul German.
106
At 00:10:10,220, Character said: Tatăl lui este vameş.
107
At 00:10:13,100, Character said: Rămas văduv, se căsătoreşte cu
verişoara lui mult mai tânără,
108
At 00:10:17,360, Character said: rezultând un mariaj endogam.
109
At 00:10:23,400, Character said: Cât Hitler este mic,
110
At 00:10:25,450, Character said: familia se mută foarte des, căci
tatăl este detaşat cu serviciul.
111
At 00:10:35,730, Character said: La opt ani, Hitler este băiat
de altar în această mănăstire.
112
At 00:10:44,790, Character said: Cântă şi admiră la preoţi sacrificiul
de sine şi sentimentul datoriei.
113
At 00:10:53,550, Character said: Observă o cruce ciudată
pe frontonul mănăstirii.
114
At 00:10:57,770, Character said: Aceasta prefigurează zvastica,
viitoarea emblemă a nazismului.
115
At 00:11:02,890, Character said: Hitler îşi va aminti mereu de această cruce,
116
At 00:11:05,790, Character said: ca şi c***m i-ar fi prevestit destinul.
117
At 00:11:13,290, Character said: În India, zvastica e de
secole un simbol benefic
118
At 00:11:18,360, Character said: al mişcării perpetue a omenirii.
119
At 00:11:20,990, Character said: În interpretarea naziştilor,
devine simbolul rasei ariene,
120
At 00:11:26,380, Character said: o rasă mitică, pură, de blonzi
înalţi, cu ochi albaştri,
121
At 00:11:30,190, Character said: la care Hitler va adăugă o cască
122
At 00:11:34,410, Character said: şi mistica rasei superioare.
123
Download Subtitles Apocalypse The Rise Of Hitler (2011) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Eternal.Summer.2006.DVDRip.XviD-WRD
Ne.Zha.2.2025.1080p.WEB-DL.DDP.5.1.H264-Esub
Yahsi Bati (2010) DVDRip XviD DivXNL-Team 1
Ice Age-Continental Drift (Continental Crack-Up Part 2 HD) [buynowfilms.com]
Miraculous Tales of Ladybug s05e10 Transmission.eng
Lebenszeichen (Herzog, Werner 1968)_WEBRip.1080p.x264.AAC_ITA
The.Thirteenth.Year.1999
Yahsi.Bati.2010.720p.BluRay.x264.AC3-LTRG
The Shape of Night (1964)
Ashley Alexander - Daddys Rules - MissaX_A1.eng.en.whisperjav
Apocalypse The Rise Of Hitler (2011) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, Download Apocalypse The Rise Of Hitler (2011) srt subtitles in English or any language. Translate srt files, share subtitles easily.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up