Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Lebenszeichen (Herzog, Werner 1968) WEBRip 1080p x264 AAC ITA in any Language
Lebenszeichen (Herzog, Werner 1968)_WEBRip.1080p.x264.AAC_ITA Subtitles
📝 Subtitle Preview
00:03:12,060 --> 00:03:13,Alt!
00:03:14,771 --> 00:03:19,- Che succede?
- Dobbiamo fermarci, fa caldo quass�.
00:03:19,032 --> 00:03:22,- Forse c'� acqua in questa casa.
- � quasi morto.
00:03:41,128 --> 00:03:45,Il paracadutista Stroszek, 4 settimane
dopo essere stato trasferito a Creta,
00:03:46,168 --> 00:03:50,venne escluso dai combattimenti
a causa di una ferita.
00:03:50,377 --> 00:03:53,Vicino a Chania, nell'ovest dell'isola,
00:03:53,959 --> 00:03:56,i partigiani avevano colpito
lui e un altro soldato.
00:03:57,708 --> 00:04:01,Accadde durante una pausa della battaglia,
in una localit� controllata.
00:04:02,770 --> 00:04:04,Il compagno di Stroszek era stato ucciso.
00:04:13,125 --> 00:04:15,Che cosa dice?
00:04:16,168 --> 00:04:18,Non capisco niente.
00:05:56,311 --> 00:05:58,Dopo un lungo ricovero,
00:05:58,311 --> 00:06:01,Stroszek fu trasferito a Kos,
nel Dodecaneso.
00:06:01,435 --> 00:06:05,L� non c'erano state battaglie,
c'era soltanto pace.
00:06:06,562 --> 00:06:09,Un superiore disponibile
volle dare a Stroszek
00:06:10,144 --> 00:06:14,la possibilit� di vivere la fine
della guerra come una vacanza.
00:06:38,561 --> 00:06:40,Un presidio di 60 uomini
00:06:40,561 --> 00:06:44,era nell'isola dal giorno dell'occupazione.
00:06:44,436 --> 00:06:49,Stroszek fu per� trasferito
nel vecchio forte al porto.
00:07:16,852 --> 00:07:19,Con lui c'era sua moglie Nora, greca,
00:07:19,852 --> 00:07:24,e i due soldati Meinhard e Becker
che erano stati ricoverati con lui.
00:07:24,769 --> 00:07:28,La guardia a cui avevano dato
il cambio li istru�.
00:07:29,103 --> 00:07:32,L'unico accesso al forte
attraverso un vecchio ponte
00:07:32,936 --> 00:07:35,di notte doveva restare chiuso.
00:07:53,727 --> 00:07:58,Parti della citt� erano state distrutte
pi� volte da terremoti.
00:07:58,352 --> 00:08:02,Cos� sotto le macerie spesso
si trovavano dei reperti storici.
00:08:03,769 --> 00:08:08,I veneziani iniziarono ad usare i reperti
come riempimento per le mura della fortezza.
00:08:10,519 --> 00:08:14,Ma quando le mura furono ultimate,
non fu pi� necessario.
00:08:34,562 --> 00:08:37,Nel cortile centrale dovevano far la guardia
00:08:37,895 --> 00:08:41,a un deposito di munizioni
lasciato dall'esercito greco,
00:08:41,853 --> 00:08:46,di cui i tedeschi non si servivano,
dato che usavano armi diverse.
00:08:47,270 --> 00:08:51,Fare la guardia di quel posto avanzato
era il loro compito effettivo.
00:09:15,936 --> 00:09:20,Gli alloggi si trovavano in una
parte aggiunta all'angolo del forte.
00:09:21,061 --> 00:09:24,L� c'erano anche un museo non completato
00:09:24,311 --> 00:09:29,e l'appartamento di un restauratore
che era stato requisito.
00:09:34,937 --> 00:09:38,Stroszek era incuriosito dal nuovo ambiente,
00:09:38,312 --> 00:09:41,anche se non riusc� a capirne il motivo.
00:09:42,895 --> 00:09:46,Gli altri si abituarono presto a quel luogo.
00:09:49,687 --> 00:09:53,Stroszek aveva tentato vari impieghi
senza grande successo.
00:09:54,062 --> 00:09:56,Per un po' era stato rappresentante.
00:09:56,603 --> 00:10:01,Aveva per� piani mai realizzati di
emigrare in Canada o in Australia.
00:10:02,436 --> 00:10:04,Poi il Cile gli sembr� ancora meglio,
00:10:05,019 --> 00:10:08,dato che ci viveva un parente
di un'amica di famiglia.
00:10:11,104 --> 00:10:14,Nora si era presa cura di lui
quando era ricoverato.
00:10:14,979 --> 00:10:19,Per il matrimonio avevano ottenuto
un permesso speciale.
00:11:07,311 --> 00:11:09,Che peccato!
00:11:09,478 --> 00:11:12,La gente ha dovuto lasciare
tutte le proprie cose.
00:11:15,687 --> 00:11:18,Le stoviglie, queste immagini...
00:11:20,312 --> 00:11:22,dio mio, � tutto cos� commovente!
00:11:23,353 --> 00:11:25,E ora noi prendiamo il loro posto.
00:11:25,937 --> 00:11:27,Mi capisci? - S�.
00:11:30,270 --> 00:11:33,Se questa guerra dura ancora a lungo,
00:11:34,103 --> 00:11:36,dovremo restarci molto qui.
00:11:38,144 --> 00:11:40,Se la guerra dura a lungo,
00:11:41,185 --> 00:11:44,magari partorir� un bambino qui,
che ne dici?
00:11:53,396 --> 00:11:56,Le parole sono attaccate.
se solo riuscissi a leggerle!
00:11:57,145 --> 00:11:59,� molto bella.
00:12:03,520 --> 00:12:07,A scuola, Becker era spesso assente
per malattia.
00:12:07,312 --> 00:12:12,Tuttavia si diplom� e concluse con
lode gli studi di filologia antica.
00:12:12,394 --> 00:12:16,All'inizio della guerra,
esonerarono ragazzi pi� sani di lui.
00:12:16,687 --> 00:12:21,Lui fu ritenuto abile, ma poco
dopo l'arruolamento si ammal�.
00:12:23,562 --> 00:12:26,- Questo � Meinhard e questo Becker.
- S�!
00:12:39,353 --> 00:12:42,Meinhard aveva lavorato
come oste in passato.
00:12:42,769 --> 00:12:47,Poi, in una rissa a cui aveva
partecipato, mor� un suo cliente
00:12:47,562 --> 00:12:50,e lui fu costretto a fare il gruista,
00:12:50,271 --> 00:12:53,un lavoro con cui guadagnava anche di pi�.
00:13:19,229 --> 00:13:21,Tutto pieno d'olio...
00:13:29,854 --> 00:13:32,Qui � tutto pieno d'olio.
00:13:33,520 --> 00:13:38,Insalata in olio, pesce in olio,
carne in olio,
00:13:38,729 --> 00:13:41,mitragliatrice in olio...
00:13:42,062 --> 00:13:43,Paese di merda!
00:13:45,353 --> 00:13:46,Vuoto.
00:13:48,145 --> 00:13:49,Niente munizioni.
00:13:52,104 --> 00:13:55,Forse vogliono che spariamo
con il grasso ai nemici.
00:14:12,688 --> 00:14:15,Beh, vado a prenderlo.
00:14:29,521 --> 00:14:32,Oggi non ho potuto cucinare come si deve.
00:14:32,438 --> 00:14:35,- Manca il sale e molte altre cose.
- non fa niente.
00:14:35,437 --> 00:14:39,- Per� abbiamo il vino, Retsina.
- Grazie, per me no.
00:14:39,313 --> 00:14:43,L'ho gi� provato, sa un po' di trementina.
00:14:48,396 --> 00:14:51,Oh, porco mondo! Siamo pieni di scarafaggi!
00:14:52,228 --> 00:14:54,E allora? - Non fanno niente.
00:14:55,021 --> 00:14:57,Sono bestie schifose, devo fare qualcosa.
00:14:58,146 --> 00:15:00,Non mordono. - Non � per questo.
00:15:00,604 --> 00:15:05,Sono cos� schifosi, fanno
questo rumore tutta la notte... cos�.
00:15:08,770 --> 00:15:10,Per tutta la notte.
00:15:42,645 --> 00:15:46,Becker, forse ci sono. Questo funziona.
00:15:47,728 --> 00:15:50,Bisogna mettere la trappola vicino al muro
00:15:51,144 --> 00:15:54,perch� gli scarafaggi si muovono
lungo ii muro, cos�.
00:15:55,061 --> 00:15:57,Vanno lungo il muro.
00:15:57,227 --> 00:15:59,Funziona cos�, senti.
00:16:00,768 --> 00:16:04,Lo scarafaggio sale sul legno,
00:16:04,685 --> 00:16:06,come su una rampa.
00:16:06,810 --> 00:16:10,Poi arriva a questa tavoletta girevole.
00:16:10,559 --> 00:16:14,Lo scarafaggio � leggero, non pesa molto.
00:16:15,102 --> 00:16:18,Dunque arriva quass� e cade, o cos�...
00:16:19,309 --> 00:16:22,oppure cos�, nell'imbuto. guarda.
00:16:25,724 --> 00:16:27,Ci vorrebbe un'esca.
00:16:28,225 --> 00:16:31,Cosa pensi che mangino? Zucchero?
00:16:33,474 --> 00:16:35,Si potrebbe provare.
00:16:42,806 --> 00:16:47,Dall'inizio Stroszek mont� spesso il
turno di notte al posto degli altri.
00:16:48,848 --> 00:16:52,In citt� le luci restavano
accese tutta la notte,
00:16:52,264 --> 00:16:55,e lui amava stargli di fronte,
per, come diceva lui,
00:16:55,805 --> 00:16:58,mostrare al mondo che funzionava ancora.
00:17:02,013 --> 00:17:05,Le localit� vicine erano
state tutte bombardate,
00:17:05,429 --> 00:17:08,solo quella era stata
risparmiata dalla guerra.
00:17:08,638 --> 00:17:13,Stroszek vedeva nella citt� una
specie di disponibilit�, di attesa,
00:17:14,511 --> 00:17:18,che lo attraeva e lo sfidava
in un modo non ben definito.
00:18:16,506 --> 00:18:19,- Incredibile, ci sono caduti davvero.
- Cosa?
00:18:23,046 --> 00:18:26,Gi�, addirittura due.
00:18:28,087 --> 00:18:31,� veramente incredibile!
00:18:34,421 --> 00:18:38,Dunque, avevo preso l'insetticida. dov'�?
00:18:38,752 --> 00:18:40,Ah, eccolo!
00:18:42,544 --> 00:18:45,Ecco, cos� prendono la loro razione.
00:18:52,335 --> 00:18:55,Questa � la punizione...
00:18:57,961 --> 00:19:00,per essere cos� schifosi.
00:20:22,244 --> 00:20:24,Non c'� della trementina, o roba simile?
00:20:25,035 --> 00:20:29,I pennelli si incrostano e una volta
seccati, possiamo pure buttarli.
00:20:29,784 --> 00:20:31,Non ne abbiamo.
00:20:34,409 --> 00:20:38,- Magari funziona con l'acqua calda.
- Tu sei pazzo.
00:20:39,118 --> 00:20:41,- Benzina?
- S�, la benzina va bene.
00:20:42,367 --> 00:20:46,Con la benzina funziona. dopo
vado in citt�, ne porter� un po'.
00:20:46,949 --> 00:20:50,- Cos� spedisco anche la posta.
- Bene.
00:20:59,739 -->...
Download Subtitles Lebenszeichen (Herzog, Werner 1968) WEBRip 1080p x264 AAC ITA in any Language
Afrikaans
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Akan
Translate & Download
Albanian
Shqip
Translate & Download
Amharic
አማርኛ
Translate & Download
Arabic
العربية
Translate & Download
Armenian
Հայերեն
Translate & Download
Azerbaijani
Azərbaycanca
Translate & Download
Basque
Euskara
Translate & Download
Belarusian
Беларуская
Translate & Download
Bemba
Ichibemba
Translate & Download
Bengali
বাংলা
Translate & Download
Bihari
भोजपुरी
Translate & Download
Bosnian
Bosanski
Translate & Download
Breton
Brezhoneg
Translate & Download
Bulgarian
Български
Translate & Download
Cambodian
ភាសាខ្មែរ
Translate & Download
Catalan
Català
Translate & Download
Cebuano
Sinugboanon
Translate & Download
Cherokee
ᏣᎳᎩ
Translate & Download
Chichewa
ChiCheŵa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
简体中文
Translate & Download
Chinese (Traditional)
繁體中文
Translate & Download
Corsican
Corsu
Translate & Download
Croatian
Hrvatski
Translate & Download
Czech
Čeština
Translate & Download
Danish
Dansk
Translate & Download
Dutch
Nederlands
Translate & Download
English
English
Translate & Download
Esperanto
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Eesti
Translate & Download
Finnish
Suomi
Translate & Download
French
Français
Translate & Download
Galician
Galego
Translate & Download
Georgian
ქართული
Translate & Download
German
Deutsch
Translate & Download
Greek
Ελληνικά
Translate & Download
Gujarati
ગુજરાતી
Translate & Download
Haitian Creole
Kreyòl Ayisyen
Translate & Download
Hausa
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
ʻŌlelo Hawaiʻi
Translate & Download
Hebrew
עברית
Translate & Download
Hindi
हिन्दी
Translate & Download
Hungarian
Magyar
Translate & Download
Icelandic
Íslenska
Translate & Download
Indonesian
Bahasa Indonesia
Translate & Download
Italian
Italiano
Translate & Download
Japanese
日本語
Translate & Download
Javanese
Basa Jawa
Translate & Download
Kannada
ಕನ್ನಡ
Translate & Download
Kazakh
Қазақ тілі
Translate & Download
Kinyarwanda
Ikinyarwanda
Translate & Download
Korean
한국어
Translate & Download
Kurdish
Kurdî
Translate & Download
Kyrgyz
Кыргызча
Translate & Download
Lao
ລາວ
Translate & Download
Latin
Latina
Translate & Download
Latvian
Latviešu
Translate & Download
Lithuanian
Lietuvių
Translate & Download
Luxembourgish
Lëtzebuergesch
Translate & Download
Macedonian
Македонски
Translate & Download
Malay
Bahasa Melayu
Translate & Download
Malayalam
മലയാളം
Translate & Download
Maltese
Malti
Translate & Download
Maori
Māori
Translate & Download
Marathi
मराठी
Translate & Download
Mongolian
Монгол
Translate & Download
Nepali
नेपाली
Translate & Download
Norwegian
Norsk
Translate & Download
Persian
فارسی
Translate & Download
Polish
Polski
Translate & Download
Portuguese
Português
Translate & Download
Punjabi
ਪੰਜਾਬੀ
Translate & Download
Romanian
Română
Translate & Download
Russian
Русский
Translate & Download
Serbian
Српски
Translate & Download
Slovak
Slovenčina
Translate & Download
Slovenian
Slovenščina
Translate & Download
Somali
Soomaali
Translate & Download
Spanish
Español
Translate & Download
Swahili
Kiswahili
Translate & Download
Swedish
Svenska
Translate & Download
Tamil
தமிழ்
Translate & Download
Telugu
తెలుగు
Translate & Download
Thai
ไทย
Translate & Download
Turkish
Türkçe
Translate & Download
Ukrainian
Українська
Translate & Download
Urdu
اردو
Translate & Download
Uzbek
O'zbek
Translate & Download
Vietnamese
Tiếng Việt
Translate & Download
Welsh
Cymraeg
Translate & Download
Xhosa
isiXhosa
Translate & Download
Zulu
isiZulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Apocalypse.The.Rise.Of.Hitler.2011.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Eternal.Summer.2006.DVDRip.XviD-WRD
Ne.Zha.2.2025.1080p.WEB-DL.DDP.5.1.H264-Esub
Yahsi Bati (2010) DVDRip XviD DivXNL-Team 1
Ice Age-Continental Drift (Continental Crack-Up Part 2 HD) [buynowfilms.com]
The.Thirteenth.Year.1999
Yahsi.Bati.2010.720p.BluRay.x264.AC3-LTRG
The Shape of Night (1964)
Ashley Alexander - Daddys Rules - MissaX_A1.eng.en.whisperjav
marvels.agents.of.s.h.i.e.l.d.s01e02.1080p.bluray.x264-iw
Download, translate and share Lebenszeichen (Herzog, Werner 1968)_WEBRip.1080p.x264.AAC_ITA srt subtitles in English and many other languages. Explore a worldwide collection of user-contributed, accurate subtitles.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up