Six Flying Dragons e15 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:08,756 --> 00:00:10,Episode 15

00:00:12,062 --> 00:00:16,The air is filled with
the thirst for blood.

00:00:16,082 --> 00:00:18,Hurry and send the troops!

00:00:18,002 --> 00:00:21,No, I'll go.

00:00:24,962 --> 00:00:26,Ahjussi!

00:00:42,967 --> 00:00:44,I will not...

00:00:45,807 --> 00:00:47,be fooled by you people anymore.

00:00:54,387 --> 00:01:00,Is it because of my mood? What is this
weird feeling of a thirst for blood?

00:01:14,747 --> 00:01:19,I ** sorry but can you go around that way?
We have something important to do here.

00:01:33,947 --> 00:01:37,Elder! Run away!

00:01:46,307 --> 00:01:47,You just heard something right?

00:01:47,967 --> 00:01:50,Yes, Young Master.

00:01:51,567 --> 00:01:53,What are you doing? Let's hurry!

00:02:57,087 --> 00:02:58,Yeon H***e!

00:03:13,747 --> 00:03:16,What are you doing? Get away quickly!

00:03:16,527 --> 00:03:18,Let's go.

00:03:29,067 --> 00:03:35,Byeok Sa Gae? You use him? Aigo.
It's probably really expensive.

00:03:35,167 --> 00:03:37,Is he really that great?

00:03:37,987 --> 00:03:43,Well, among the assassins he is quite good.

00:03:43,667 --> 00:03:48,Then if he fights with you, who wins?

00:03:48,027 --> 00:03:50,With me?

00:03:52,807 --> 00:03:57,Of course I win. I will
completely beat him.

00:03:57,847 --> 00:04:00,You probably will.

00:04:00,127 --> 00:04:06,But to be honest, I don't like
fighting with that guy Byeok Sa Gae.

00:04:06,147 --> 00:04:07,Why?

00:04:09,147 --> 00:04:11,Because it is not one guy.

00:04:27,007 --> 00:04:28,Throw away your sword!

00:05:20,827 --> 00:05:23,What's your name? Your name.

00:05:23,527 --> 00:05:27,God, your name! I have to know your
name in order to put it on my record.

00:05:27,787 --> 00:05:31,What is your name? Your name!

00:05:37,127 --> 00:05:42,Are you okay teacher? Do not worry now.

00:05:48,227 --> 00:05:52,Ajussi!

00:05:52,007 --> 00:05:56,Ajussi! Ajussi...

00:05:56,247 --> 00:05:59,Yes, I ** fine. I'm fine.

00:07:17,787 --> 00:07:20,Sam Bong. What happened?

00:07:20,947 --> 00:07:23,Even you, the general, came?

00:07:24,447 --> 00:07:25,I ** fine.

00:07:25,707 --> 00:07:31,I will definitely find out who is behind
this, even if I have to chew them off.

00:07:37,227 --> 00:07:41,How come there's no blood on the sword?

00:07:50,067 --> 00:07:51,No way...

00:07:56,507 --> 00:07:58,No way...

00:08:28,087 --> 00:08:29,Brother?

00:08:33,847 --> 00:08:37,Brother Ddang Sae?

00:08:37,017 --> 00:08:41,Boon Yi!

00:08:42,907 --> 00:08:44,Are you?

00:08:46,427 --> 00:08:48,Is that you?

00:08:55,287 --> 00:08:56,Boon Yi.

00:09:25,167 --> 00:09:27,Are you my brother?

00:09:29,227 --> 00:09:30,Boon...

00:09:34,407 --> 00:09:36,Brother...

00:10:06,227 --> 00:10:08,Is it really you, Brother?

00:10:12,407 --> 00:10:15,Are you really Brother Ddang Sae?

00:10:15,177 --> 00:10:17,I ** your brother.

00:10:18,817 --> 00:10:20,Then why?

00:10:28,537 --> 00:10:31,How can my brother

00:10:33,037 --> 00:10:35,fight this well?

00:10:40,957 --> 00:10:45,How can a weak person
like you fight so well?

00:10:48,887 --> 00:10:51,How did you spend the past years?

00:10:55,587 --> 00:10:57,It's because of me, right?

00:11:01,447 --> 00:11:04,It's because of

00:11:06,347 --> 00:11:10,the childish thing I said to you, right?

00:11:10,387 --> 00:11:14,No Boon Yi, it's not.

00:11:15,587 --> 00:11:18,I'm sorry brother.

00:11:18,007 --> 00:11:23,Back then I did not even
know what I was saying.

00:11:25,467 --> 00:11:27,I'm sorry.

00:11:52,217 --> 00:11:54,No way...

00:11:54,577 --> 00:11:57,Your right, it's Yeon H***e Unni.

00:11:59,227 --> 00:12:02,Long time no see Boon.

00:12:02,297 --> 00:12:05,She was part of this group
long before you joined.

00:12:05,547 --> 00:12:07,Unni how did you?

00:13:00,317 --> 00:13:05,Why did you come now? You said
you would only look for a while.

00:13:05,527 --> 00:13:07,No it's not, Ddang Sae.

00:13:07,427 --> 00:13:11,You are not a scary cat.
It's also not your fault.

00:13:11,367 --> 00:13:14,The world is just weird.

00:13:19,917 --> 00:13:23,Do you truly trust me?

00:13:23,267 --> 00:13:26,How can I not trust

00:13:26,387 --> 00:13:29,the earnest feelings I feel from you?

00:13:29,387 --> 00:13:33,Yeon H***e and Boon Yi.

00:13:35,657 --> 00:13:37,Let them out.

00:13:40,837 --> 00:13:43,If a single thing is not done correctly

00:13:43,767 --> 00:13:46,I do not know what I'll do to you.

00:13:53,927 --> 00:13:56,I will stay here.

00:13:56,517 --> 00:13:59,W-What did you say?

00:13:59,427 --> 00:14:02,If there is a use for me.

00:14:02,407 --> 00:14:05,Are you serious? Are you
really going to do that?

00:14:05,947 --> 00:14:09,I still do not believe in your words,

00:14:09,447 --> 00:14:13,but since my former people

00:14:13,697 --> 00:14:20,are dreaming of the world you are trying to
create, I will not dream but with both eyes open

00:14:20,007 --> 00:14:23,I will watch by your side.

00:14:23,067 --> 00:14:26,Also I will

00:14:28,257 --> 00:14:32,try to protect that dream,
although I do not believe in it.

00:14:33,767 --> 00:14:37,Thank you. Sincerely.

00:14:37,007 --> 00:14:40,If there is a use for this body

00:14:40,257 --> 00:14:42,use it anytime.

00:14:47,817 --> 00:14:49,What did you just say?

00:14:49,857 --> 00:14:54,Among the three Byeok Sa Gae,
two died and one was captured.

00:14:54,277 --> 00:14:56,They failed?

00:14:56,337 --> 00:14:58,On top of that, captured?

00:14:58,467 --> 00:15:02,There was a intruder. It's that guy.

00:15:02,007 --> 00:15:03,What do you mean by that guy?

00:15:03,077 --> 00:15:07,The guy that killed Baek
Yoon and tried to kill you.

00:15:07,717 --> 00:15:11,What are you talking about? When they
tried to kill Sam Bong that guy appeared

00:15:11,727 --> 00:15:15,and killed two of the Byeok
Sa Gae and saved Sam Bong?

00:15:15,717 --> 00:15:19,No. No way!

00:15:19,007 --> 00:15:22,That means that warrior
was not Hap Ha's person.

00:15:22,927 --> 00:15:28,Then, from the beginning, he
was someone Sam Bong raised?

00:15:28,957 --> 00:15:32,Were we fooled by Sam Bong from the start?

00:15:33,817 --> 00:15:35,This...

00:15:38,737 --> 00:15:44,You saved Sam Bong's life. You
really did a great thing.

00:15:44,847 --> 00:15:51,Also, since you are going to work with
us, I ** thankful for that as well.

00:15:52,667 --> 00:15:56,So, what is your name?

00:15:56,317 --> 00:15:59,I ** Ddang Sae.

00:16:01,497 --> 00:16:07,Ddang Sae, with such frightful sword
skills, that does not suit you.

00:16:07,407 --> 00:16:13,Older brother, make him a
decent and a big name for him.

00:16:13,237 --> 00:16:20,Yes... I will treat you as
one of my sons from now on.

00:16:20,957 --> 00:16:24,Why don't you use Bang as in beauty
of the flower?(all his sons use Bang)

00:16:24,857 --> 00:16:32,Since you said you are Ddang Sae, use your
Ddang and have your name as Lee Bang Ji.

00:16:32,937 --> 00:16:35,Lee Bang Ji...

00:16:40,317 --> 00:16:43,Alsh. I'm jealous.

00:16:43,247 --> 00:16:47,Also, since Sam Bong's life
can be in danger again,

00:16:47,847 --> 00:16:52,you will be Sam Bong's personal warrior.

00:16:52,407 --> 00:16:55,Yes, I will do that.

00:16:55,717 --> 00:16:58,I also know

00:16:58,697 --> 00:17:01,that Ddang Sae is a victim.

00:17:02,417 --> 00:17:05,It's also not something
I can forgive him for.

00:17:07,357 --> 00:17:10,That's why my heart aches

00:17:12,067 --> 00:17:14,and hurts when I see his eyes.

00:17:14,547 --> 00:17:16,Will you be okay?

00:17:18,157 --> 00:17:21,You have to do this work together.

00:17:22,637 --> 00:17:26,It's malicious, fate is.

00:17:28,727 --> 00:17:31,What can I do?

00:17:31,507 --> 00:17:35,Take good care of Ddang Sae.

00:17:35,407 --> 00:17:38,It will be hard, Unni.

00:17:38,797 --> 00:17:42,Let's live a hard life.

00:17:44,057 --> 00:17:45,No.

00:17:54,507 --> 00:17:57,I don't intend to live a hard life anymore.

00:17:58,527 --> 00:18:04,I want to live a new life and
only want to get stronger.

00:18:07,797 --> 00:18:10,I don't want to protect you anymore.

00:18:13,347 --> 00:18:19,As you said, it's a disastrous time. You
can only live by protecting yourself.

00:18:22,727 --> 00:18:27,Each person is fighting
with disastrous time.

00:18:27,897 --> 00:18:31,That is just how I set my mind.

142...

Download Subtitles Six Flying Dragons e15 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles