Au Revoir, Les Enfants (Goodbye, Children) (1987) Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:36,903 --> 00:00:40,Julien, don't start this again.
Be reasonable.

00:00:42,008 --> 00:00:45,It's naughty to cry.
You promised.

00:00:45,478 --> 00:00:47,I'm not crying.
Really.

00:00:48,515 --> 00:00:52,I'll see you in three weeks,
and you'll be home for Mardi Gras.

00:00:52,218 --> 00:00:54,Time will fly.

00:00:54,554 --> 00:00:57,Why do you say that?
You know it won't.

00:00:57,891 --> 00:00:59,Dad and I will write often.

00:01:00,493 --> 00:01:03,I don't give a d***n about Dad,
and I hate you.

00:01:05,799 --> 00:01:06,Hi, Julien.

00:01:08,701 --> 00:01:09,Hello, children.

00:01:10,203 --> 00:01:12,You want to be with your friends.

00:01:12,806 --> 00:01:16,Yeah, right.
I can't stand that idiot.

00:01:21,915 --> 00:01:23,Still smooching?

00:01:24,017 --> 00:01:26,A bright boy like you mustn't miss
the train.

00:01:27,120 --> 00:01:30,- Fran�ois, I forbid you to smoke.
- It's only corn silk.

00:01:30,323 --> 00:01:32,- So?
- It doesn't count.

00:01:33,860 --> 00:01:35,Bye, Mom.

00:01:35,562 --> 00:01:37,Be good.

00:01:37,430 --> 00:01:39,All aboard!

00:01:39,566 --> 00:01:41,Go on now.

00:01:54,447 --> 00:01:57,You think I like this?

00:01:57,884 --> 00:02:00,I miss you every moment.

00:02:01,054 --> 00:02:03,I'd like to dress up as a boy
and join you.

00:02:03,890 --> 00:02:07,I'd see you at school every day.
It'd be our secret.

00:02:09,129 --> 00:02:11,You know I can't keep you
in Paris with me.

00:02:40,193 --> 00:02:45,Written and Directed by
LOUIS MALLE

00:04:18,258 --> 00:04:20,- Did you have a good vacation, Julien?
- Yes, Father.

00:04:21,060 --> 00:04:23,- Your parents are well?
- Yes, Father.

00:04:25,365 --> 00:04:27,- What'd you get for Christmas?
- Books.

00:04:27,934 --> 00:04:30,Just books?
That's lousy.

00:04:38,945 --> 00:04:41,ST. JOHN OF THE
CROSS CARMELITE CONVENT

00:05:01,801 --> 00:05:03,Have you ever read Verne?

00:05:03,803 --> 00:05:05,Just 20,000 Leagues Under the Sea.

00:05:07,640 --> 00:05:10,Laviron, did you put your things away?

00:05:20,153 --> 00:05:24,Ach! Black market, Mr. Quentin.
I arrest you.

00:05:25,224 --> 00:05:27,Your jam ist konfizkated!

00:05:28,194 --> 00:05:29,Let me go!

00:05:29,462 --> 00:05:31,Quentin, stop it.

00:05:32,365 --> 00:05:35,Next time I'll smash your face in.
I swiped it from my brother.

00:05:36,002 --> 00:05:37,She's a real dish.

00:05:42,141 --> 00:05:44,She's g***t no t***s.

00:05:45,511 --> 00:05:47,Look out! Monkeys!

00:06:03,062 --> 00:06:05,Good evening, Father.

00:06:07,166 --> 00:06:09,- Is this bed free?
- Yes. D'Eparville has whooping cough.

00:06:10,970 --> 00:06:12,Take this one.

00:06:14,907 --> 00:06:17,Children, this is Jean Bonnet,
your new schoolmate.

00:06:18,578 --> 00:06:21,Mr. Moreau, find him a locker.

00:06:22,949 --> 00:06:25,- Good night, children.
- Good night, Father.

00:06:29,989 --> 00:06:33,- Hey, Bonnet!
- Where's your Easter bonnet?

00:06:33,326 --> 00:06:36,That's enough!
Leave him alone!

00:06:36,796 --> 00:06:38,I'll show you your locker.

00:06:40,500 --> 00:06:43,Take this one.
Go get your things.

00:06:48,374 --> 00:06:50,What's your name?

00:06:53,780 --> 00:06:56,The Adventures of Sherlock Holmes.

00:06:59,285 --> 00:07:02,Shut up and get to bed.
It's just a blackout.

00:07:04,824 --> 00:07:08,My name's Julien Quentin.
Mess with me and you'll be sorry.

00:07:09,996 --> 00:07:12,Babinot, vacation's over.

00:07:16,469 --> 00:07:18,Good night, everyone.

00:07:49,969 --> 00:07:51,Cut it out!

00:07:54,440 --> 00:07:56,Hey, that's my place.

00:07:59,612 --> 00:08:01,- What's today?
- French lit and religion.

00:08:06,786 --> 00:08:11,- No hot water?
- No. We're not sissies here.

00:08:29,475 --> 00:08:31,"Verily I say unto you,

00:08:31,944 --> 00:08:35,unless you eat the flesh of the
Son of Man and drink his blood,

00:08:35,848 --> 00:08:38,you have no life in you."

00:08:41,854 --> 00:08:43,Father, give me a hand.

00:08:45,191 --> 00:08:48,"Whoever eats my flesh
and drinks my blood has eternal life.

00:08:49,028 --> 00:08:50,For my flesh is food indeed,

00:08:51,330 --> 00:08:52,and my blood is drink indeed."

00:08:53,132 --> 00:08:56,We starve and freeze,
yet we fast for communion.

00:08:56,936 --> 00:08:58,What a place.

00:08:58,304 --> 00:09:01,- You're taking communion?
- I'm no a***s-kisser like you.

00:09:04,944 --> 00:09:06,"Star of the sea,
here lies the heavy sheet

00:09:06,579 --> 00:09:08,The deep swell, the ocean of wheat

00:09:08,648 --> 00:09:10,The turbulent spume and our
full granaries

00:09:10,683 --> 00:09:12,Here, your eyes on this immense cope

00:09:13,119 --> 00:09:15,Here your voice on this weighty plain

00:09:15,254 --> 00:09:17,Our absent friends, depopulated hearts

00:09:17,690 --> 00:09:20,Here, the stretch of our shattered fists

00:09:20,459 --> 00:09:21,Our weariness and our full force..."

00:09:22,061 --> 00:09:24,Quentin, you're ready
for the Com�die-Fran�aise.

00:09:26,098 --> 00:09:28,Can you tell us
who Charles Peguy was?

00:09:28,568 --> 00:09:30,He was killed in the First World War.

00:09:31,170 --> 00:09:33,You're starting at the end of the story.

00:09:33,272 --> 00:09:34,His mother mended chairs.

00:09:35,107 --> 00:09:39,Stop laughing like idiots.
Peguy's mother was a good woman.

00:09:40,780 --> 00:09:44,What about you, Bonnot?
You know anything about Peguy?

00:09:44,817 --> 00:09:46,No, sir.
And my name's Bonnet.

00:09:46,919 --> 00:09:49,As in Easter bonnet!

00:09:49,555 --> 00:09:51,Very funny, Babinot.

00:09:52,391 --> 00:09:54,To get back in the swing after vacation,

00:09:54,260 --> 00:09:57,write an essay on the first two verses.

00:09:57,330 --> 00:09:59,You have half an hour.

00:10:33,666 --> 00:10:35,I'd like to confess.

00:10:51,684 --> 00:10:54,- Are you nuts?
- It doesn't even hurt.

00:11:20,446 --> 00:11:22,Quentin, take it easy!

00:11:23,049 --> 00:11:24,Careful, children.

00:11:28,988 --> 00:11:30,Take that, Negus.

00:11:35,428 --> 00:11:37,This'll warm him up.

00:11:50,776 --> 00:11:53,I'm Bayard, the fearless knight.

00:11:57,116 --> 00:11:58,Love live France!

00:11:59,151 --> 00:12:01,Playing rough, Quentin?

00:12:05,725 --> 00:12:07,B***d!

00:12:07,760 --> 00:12:09,En garde, Laviron!

00:12:09,328 --> 00:12:11,Coward, traitor, villain!

00:12:11,430 --> 00:12:16,I'm Negus, the Black Knight,
protector of widows and orphans.

00:12:16,769 --> 00:12:20,Get back, Moor!
I'm Richard the Lionhearted.

00:12:20,239 --> 00:12:23,I'll drive you from Jerusalem,
infidel Saracen.

00:12:24,777 --> 00:12:25,Son of a bitch.

00:12:25,945 --> 00:12:28,Allah is God
and Mohammed is his prophet.

00:12:28,481 --> 00:12:30,Tremble, my friend.

00:12:30,583 --> 00:12:35,Lion heart, flea brain, pig face,
cow turd.

00:12:46,832 --> 00:12:48,Go, Negus.

00:12:49,468 --> 00:12:51,Is that his real name?

00:12:51,804 --> 00:12:53,What do you think?

00:12:54,273 --> 00:12:56,He looks nasty.
You know him?

00:12:56,742 --> 00:12:59,That's Lafarge, my best friend.

00:13:04,116 --> 00:13:05,Death to the Saracens!

00:13:06,685 --> 00:13:08,Well done!

00:13:12,324 --> 00:13:15,Playtime's over.
Back to class.

00:13:18,197 --> 00:13:19,Babinot, hurry up.

00:13:29,975 --> 00:13:33,It doesn't even hurt.
Hold still while I put on a bandage.

00:13:34,180 --> 00:13:36,You boys will kill yourselves
on those stilts.

00:13:37,783 --> 00:13:40,Someone'll break a leg one day.

00:13:43,189 --> 00:13:45,Hey, we said 45.

00:13:47,927 --> 00:13:49,The richer they are, the more they steal.

00:13:49,862 --> 00:13:53,Joseph, what are you up to?
Back to your potatoes.

00:13:56,101 --> 00:13:57,There, all better.

00:14:04,310 --> 00:14:06,You drink too much, Mrs. Perrin.

00:14:06,345 --> 00:14:09,Quiet, brat! Nothing wrong
with a drop of the good stuff.

00:14:20,693 --> 00:14:23,- G***t any stamps?
- I'm not trading with you guys anymore.

00:14:23,896 --> 00:14:25,I've g***t some jam.

00:14:26,866 --> 00:14:28,After lunch.

00:14:29,768 --> 00:14:32,The doctor's wife loves your jam.

00:14:32,738 --> 00:14:35,It puts her in the mood.
Know what I mean?

00:14:50,623 --> 00:14:52,Pass the basket.

00:14:59,131 --> 00:15:02,Now there's straw in the bread!
I'm gonna write to my dad.

00:15:02,668 --> 00:15:05,- What can he do?
- Complain.

00:15:07,873 --> 00:15:10,I remind those
who've...

Download Subtitles Au Revoir, Les Enfants (Goodbye, Children) (1987) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles