Dva Holma S03 E11 Exkinoray En (2025) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:05,657, Character said: -Анатолий.

2
At 00:00:07,890, Character said: -Я Дмитрий. Его брат.

3
At 00:00:11,058, Character said: -Брат, да?
-Да. Не видели Толю?

4
At 00:00:15,951, Character said: -Проходи, Дмитрий.

5
At 00:00:18,408, Character said: Разыщи Елену. Она тебе поможет.

6
At 00:00:27,244, Character said: Дмитрий.

7
At 00:00:31,298, Character said: (таинственная музыка)

8
At 00:00:39,258, Character said: -Анатолий?

9
At 00:00:42,704, Character said: -Вы ошиблись. Я Дмитрий.

10
At 00:00:46,191, Character said: Я брат-близнец Анатолия.

11
At 00:00:49,734, Character said: А вы, наверное, Елена?

12
At 00:00:52,118, Character said: Красивая.

13
At 00:00:53,924, Character said: С выразительными глазами и нежными губами.

14
At 00:00:57,604, Character said: -Прекрати.
-И скромная.

15
At 00:01:00,578, Character said: Именно такой мне вас брат и описывал.

16
At 00:01:02,930, Character said: А где, кстати, он?

17
At 00:01:06,804, Character said: (читает по слогам)
-"По-зна-вай

18
At 00:01:08,698, Character said: тот ритм,

19
At 00:01:11,383, Character said: что в жиз-ни че-ло-ве-чес-кой сО-крыт".

20
At 00:01:16,278, Character said: -СокрЫт.
-СокрЫт.

21
At 00:01:19,634, Character said: Архилох.
(смеются)

22
At 00:01:22,571, Character said: Книжка - пушка. Столько угарных обзывалок.

23
At 00:01:25,838, Character said: Писистрат.
(смеются)

24
At 00:01:30,078, Character said: Медуза Горгона.
-Медуза Горгона.

25
At 00:01:33,124, Character said: -Медуза Горгона.

26
At 00:01:35,417, Character said: Архилох. Ха-ха!

27
At 00:01:42,491, Character said: Зырь.

28
At 00:01:44,018, Character said: Это ж Анатолий.

29
At 00:01:45,950, Character said: -Да нет, не похож.

30
At 00:01:47,701, Character said: -А ты без усов представь.

31
At 00:01:52,544, Character said: -Точно. Юра, ты детектив!

32
At 00:02:01,149, Character said: -А мы где находимся?

33
At 00:02:07,217, Character said: -Монументы мужского газлайтинга.

34
At 00:02:09,488, Character said: Чтобы помнили.

35
At 00:02:33,771, Character said: -Юлик, тебе не кажется, что все устали?

36
At 00:02:39,124, Character said: -Лучше тяжело ходить, чем легко улететь.

37
At 00:02:42,198, Character said: -Легендарные слова.
Надо сделать кружки с такой надписью.

38
At 00:02:47,950, Character said: -Бедненький.

39
At 00:02:51,290, Character said: Ушибся?

40
At 00:02:53,891, Character said: О-о-ой. Головку напекло.

41
At 00:02:58,004, Character said: Всех тёмненьких перекрасить в белый.

42
At 00:03:00,905, Character said: -Сделаем.

43
At 00:03:02,271, Character said: -Не о себе в первую очередь думает,
а о будущем поколении!

44
At 00:03:07,058, Character said: -Так, а эти почему без гири?

45
At 00:03:10,172, Character said: Я для кого стараюсь, законы придумываю?

46
At 00:03:12,538, Character said: -Разберёмся. Эй ты, стоять!
Стоять, я сказал!

47
At 00:03:16,984, Character said: -Найти и посадить в тюрьму.

48
At 00:03:18,978, Character said: -Правильно! В тюрьме их точно не сдует.

49
At 00:03:25,338, Character said: -Боремся со сквозняками,
которых не существует даже.

50
At 00:03:28,358, Character said: -Так мы должны открыть людям глаза.

51
At 00:03:30,618, Character said: -А, да пробовали, разве их переубедишь?

52
At 00:03:32,977, Character said: Сквозняки смерти - это небольшая цена
за стабильность. Внизу ведь ходоки.

53
At 00:03:39,745, Character said: -Так...

54
At 00:03:41,538, Character said: А что, если нам посадить остров?

55
At 00:03:46,473, Character said: Тогда люди увидят,
что внизу не так стрёмно,

56
At 00:03:49,471, Character said: а там и правда о сквозняках
зазвучит гораздо убедительнее.

57
At 00:03:53,190, Character said: -Что, можно попробовать.
-Да?

58
At 00:03:55,488, Character said: -Но ведь надо найти человека,
который помог бы нам

59
At 00:03:58,642, Character said: проникнуть в пункт управления.

60
At 00:04:00,664, Character said: И тогда...
-Привет!

61
At 00:04:07,338, Character said: Что делаете?

62
At 00:04:09,089, Character said: -Да так, занимаемся
общественно полезной глупостью.

63
At 00:04:15,037, Character said: -Я не могу здесь больше находиться,
мне страшно.

64
At 00:04:18,091, Character said: Отсюда можно как-то выбраться?

65
At 00:04:27,975, Character said: -Всё, Ленок,

66
At 00:04:30,160, Character said: из этих лап тебе не вырваться.

67
At 00:04:33,864, Character said: Это не руки, это базуки.

68
At 00:04:40,508, Character said: -Барон, лучше присядь.

69
At 00:04:42,824, Character said: -Не, ноги я уже с утра подкачал,
сейчас над бицухой работаю.

70
At 00:04:48,128, Character said: -Анатолий в городе,
я его своими глазами видел.

71
At 00:04:54,385, Character said: (стук штанги)
А-а!

72
At 00:04:56,504, Character said: Ай!

73
At 00:04:58,255, Character said: -Живой.

74
At 00:05:00,006, Character said: -Нормально. Это всего лишь нога.

75
At 00:05:02,424, Character said: -Да нет, Анатолий - опять живой.

76
At 00:05:05,791, Character said: -Ясен пень. Как бы он мёртвый Елену мацал?

77
At 00:05:11,344, Character said: -Придушу обоссыша.

78
At 00:05:15,418, Character said: -Мы были с ним так близки,
даже одинаково одевались - нас все путали.

79
At 00:05:21,597, Character said: (кричит)
Кто?

80
At 00:05:24,224, Character said: Кто залечит мне теперь мои раны?

81
At 00:05:26,384, Character said: Ну кто меня теперь обнимет по-братски?

82
At 00:05:31,317, Character said: -Опять приполз,
интеллигентного говна обломок?

83
At 00:05:34,065, Character said: Сдохнешь ты когда-нибудь
по-нормальному или нет?

84
At 00:05:36,666, Character said: -Саша, спокойно! Это не Анатолий.

85
At 00:05:39,602, Character said: -Да? А кто? Его брат-близнец?

86
At 00:05:43,262, Character said: -Я Дмитрий, брат-близнец Анатолия.

87
At 00:05:46,877, Character said: -Ленок, можно тебя на минуточку?

88
At 00:05:52,499, Character said: Лена, разуй глаза.

89
At 00:05:55,504, Character said: Бобра под нос нацепил
и хочет нас развести, курва.

90
At 00:05:59,601, Character said: Зуб даю, это Анатолий.

91
At 00:06:02,598, Character said: -Саша, да я вижу, что это Анатолий.

92
At 00:06:05,537, Character said: Только я хочу втереться к нему в доверие
и понять, что он замышляет.

93
At 00:06:10,177, Character said: Я действую изящными методами,
а не твоими варварскими.

94
At 00:06:13,951, Character said: Схватить, избить, пытать.

95
At 00:06:16,098, Character said: -Буду я ещё об эту глисту руки марать.

96
At 00:06:23,107, Character said: Просто за тебя волнуюсь.

97
At 00:06:25,354, Character said: Ну, мало ли что этот Лжедмитрий выкинет.

98
At 00:06:31,711, Character said: -Не волнуйся, Саша.

99
At 00:06:42,045, Character said: -А-а!
-Что случилось?

100
At 00:06:44,603, Character said: -Я тестировал новое изобретение Юлика.

101
At 00:06:48,004, Character said: Мягкопад.

102
At 00:06:49,877, Character said: -Илья, чтобы мягкопад сработал,

103
At 00:06:52,689, Character said: нужно его быстрее доставать
и медленнее лететь.

104
At 00:06:56,077, Character said: -Прости, я перетестирую.

105
At 00:07:00,490, Character said: Только мне нужен активированный кальций.

106
At 00:07:02,865, Character said: -Снимай мягкопад. Моя очередь тестировать.

107
At 00:07:12,370, Character said: -О, Рада.

108
At 00:07:14,560, Character said: Я прислушался к твоим советам.

109
At 00:07:17,401, Character said: И кажется, жителям действительно
тяжеловато с гирями.

110
At 00:07:21,498, Character said: -Так.
-Поэтому вот.

111
At 00:07:24,544, Character said: Если везунчика сдувает с острова,

112
At 00:07:27,159, Character said: он быстро достаёт из рюкзака мягкопад
и мягко планирует на землю.

113
At 00:07:32,188, Character said: -Ну, не очень мягко, судя по Илье.

114
At 00:07:36,048, Character said: -Ну это просто потому,
что я ещё не нашёл идеальную пропорцию.

115
At 00:07:39,689, Character said: -А, угу.

116
At 00:07:42,238, Character said: Юлик,

117
At 00:07:44,454, Character said: а как в принципе получаются сквозняки?

118
At 00:07:48,492, Character said: (смеётся)
-Глупенькая.

119
At 00:07:51,095, Character said: Сквозняки получаются, когда остров
проходит сквозь грозовые тучки.

120
At 00:07:56,444, Character said: -То есть, получается, ты управляешь всем,
кроме самого главного?

121
At 00:08:02,677, Character said: Ты не задаёшь курс,
по которому движется остров.

122
At 00:08:06,665, Character said: -Вот для этого и нужна женщина
в коллективе. Молодец, Рада.

123
At 00:08:11,333, Character said: Задаёшь правильные вопросы.

124
At 00:08:14,321, Character said: Что ж, пора взять управление в свои руки.

125
At 00:08:18,158, Character said: А то, чего доброго,
мы так в космос врежемся.

126
At 00:08:26,750, Character said: -Удивительно.
Вы с Анатолием похожи как две капли воды.

127
At 00:08:30,110, Character said: Только одна капля с усами.

128
At 00:08:32,319, Character said: -Нас даже мама путала,
пока у меня усы не выросли.

129
At 00:08:36,729, Character said: -Ну и...

130
At 00:08:39,051, Character said: куда ты теперь?

131
At 00:08:40,916, Character said: Какие планы?

132
At 00:08:43,096, Character said: -Останусь здесь.

133
At 00:08:45,084, Character said: Хочу довести дело брата до конца.

134
At 00:08:47,575, Character said: Помоги мне.

135
At 00:08:50,073, Character said: Достань все наработки Толика
по искусственному интеллекту.

136
At 00:08:55,111, Character said: -Боюсь, это не в моей компетенции.

137
At 00:09:00,313, Character said: -А это кто?

138
At 00:09:04,838, Character said: -Адиантум.

139
At 00:09:06,804, Character said: -Ну, это я вижу.

140
At 00:09:09,597, Character said: А в чьей светлой голове он растёт?

141
At 00:09:15,324, Character said: -Это моя дочь Рада.

142
At 00:09:17,958, Character said: -Так Рада твоя дочь?

143
At 00:09:20,231, Character said: Какое...

Download Subtitles Dva Holma S03 E11 Exkinoray En (2025) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles