Loki.S02E04.Heart.of.the.TVA.1080p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:04,333 --> 00:00:06,That! That's what's been happening.

00:00:06,583 --> 00:00:08,Wow. Time slipping.

00:00:10,458 --> 00:00:12,The Temporal Loom is the heart of the TVA.

00:00:12,916 --> 00:00:15,It's where raw time is refined
into physical timeline.

00:00:15,833 --> 00:00:17,The more those branches grow,

00:00:17,208 --> 00:00:19,the closer this thing
comes to melting down.

00:00:19,166 --> 00:00:20,So, how do we get in?

00:00:20,458 --> 00:00:22,Only the person
who designed it can open it

00:00:22,166 --> 00:00:23,with a live scan of his temporal aura.

00:00:23,833 --> 00:00:26,- He Who Remains.
- It's him.

00:00:26,208 --> 00:00:27,He Who Remains.

00:00:27,791 --> 00:00:32,Because all science is fiction
until it's fact!

00:00:33,333 --> 00:00:37,This is gonna sound strange.
I've been pulled through time.

00:00:38,083 --> 00:00:41,You'll stand by to prune yourself
after this turns green.

00:00:41,166 --> 00:00:43,Green means prune.

00:00:43,000 --> 00:00:44,There you are!

00:00:44,125 --> 00:00:48,The TVA is in danger.
I was in the future and I saw you.

00:00:48,208 --> 00:00:49,I need to know why.

00:00:49,375 --> 00:00:51,We stay here, we're all gonna die.

00:00:51,000 --> 00:00:52,They're gonna bomb every branch.

00:00:52,750 --> 00:00:54,Set off what you can!

00:00:55,416 --> 00:00:58,You asked me what I would do
if one of his Variants turned up.

00:00:58,875 --> 00:01:01,- I'd kill him.
- You don't know me.

00:01:01,625 --> 00:01:02,Get him out of here.

00:01:02,750 --> 00:01:04,It's power for you, isn't it?

00:01:05,250 --> 00:01:07,I know a really big secret.

00:01:07,458 --> 00:01:11,It's gonna make you real angry.

00:01:45,916 --> 00:01:47,He wasn't always alone.

00:01:48,416 --> 00:01:50,There's something you have to see.

00:01:59,791 --> 00:02:01,What is this?

00:02:01,500 --> 00:02:03,Just watch.

00:02:09,541 --> 00:02:11,So, it's almost ready.

00:02:13,458 --> 00:02:15,A utopia at the end of time.

00:02:18,333 --> 00:02:19,For us.

00:02:21,250 --> 00:02:23,For All Time.

00:02:24,791 --> 00:02:25,Always.

00:02:29,333 --> 00:02:34,Ravonna Renslayer,
you are quite a marvel.

00:02:35,375 --> 00:02:37,I will be proud to lead with you.

00:02:43,583 --> 00:02:45,You made a difference in this war.

00:02:46,875 --> 00:02:48,Thank you for being on my team.

00:02:55,583 --> 00:02:57,The TVA awaits our commands.

00:02:59,041 --> 00:03:00,Shall we go?

00:03:02,125 --> 00:03:03,I'll catch up.

00:03:06,916 --> 00:03:08,It's been a long road.

00:03:09,750 --> 00:03:10,See you soon.

00:03:17,875 --> 00:03:19,Always.

00:03:25,833 --> 00:03:28,Hey, boss. Fancy a game of chess?

00:03:29,083 --> 00:03:32,Not today.
Pull up Protocol 42.

00:03:32,750 --> 00:03:33,Is it time?

00:03:35,458 --> 00:03:37,Erase her memories.

00:03:38,250 --> 00:03:39,Are you sure?

00:03:40,375 --> 00:03:41,Erase all of their memories.

00:03:42,291 --> 00:03:43,If you say so.

00:03:50,166 --> 00:03:51,I'm sorry.

00:03:55,750 --> 00:03:57,I was here.

00:03:58,125 --> 00:03:59,Yes.

00:04:01,916 --> 00:04:03,I helped win?

00:04:03,458 --> 00:04:08,You didn't just help. It was you
who commanded the army.

00:04:09,458 --> 00:04:11,So he built this little tower.

00:04:14,083 --> 00:04:16,And while he sat on his throne...

00:04:19,666 --> 00:04:22,I continued to do all the work
to keep him there?

00:04:23,000 --> 00:04:24,Well, something like that.

00:04:27,458 --> 00:04:29,So, what are you proposing?

00:04:29,625 --> 00:04:33,That we don't need him.
Maybe we never did.

00:05:15,166 --> 00:05:16,The TVA.

00:05:40,375 --> 00:05:43,All engineers
to Temporal Core immediately.

00:05:51,166 --> 00:05:56,Chronocenters 11, 29, 14 offline.

00:06:05,166 --> 00:06:06,Are you...

00:06:08,500 --> 00:06:09,You're...

00:06:12,666 --> 00:06:13,Hello.

00:06:16,958 --> 00:06:18,Just stop!

00:06:18,625 --> 00:06:20,It's okay. It's all right.

00:06:20,208 --> 00:06:23,What do... What do you want with me?

00:06:25,708 --> 00:06:29,Come with us... and we'll show you.

00:06:30,791 --> 00:06:33,That didn't sound as reassuring
as you hoped it would.

00:06:33,458 --> 00:06:36,Listen, Professor, I can only imagine

00:06:36,041 --> 00:06:40,what Renslayer and Miss Minutes have been
saying about us, but it's not true.

00:06:40,750 --> 00:06:42,Unless they said something good.

00:06:42,500 --> 00:06:46,Here's the deal. You have to trust us,
and we don't have time.

00:06:47,541 --> 00:06:50,I'm from Chicago, friend.

00:06:50,166 --> 00:06:54,The schadeocracy capital of the world.
I don't trust anyone.

00:06:54,250 --> 00:06:56,Oh, it's a party. Hello.

00:06:56,916 --> 00:07:00,The more the merrier. And you all want me.

00:07:00,583 --> 00:07:02,Ms. Ravonna wants me.

00:07:02,708 --> 00:07:05,The effervescent clock-lady monster thing
wants me.

00:07:05,916 --> 00:07:08,I should have some say.

00:07:08,583 --> 00:07:09,I don't disagree.

00:07:15,458 --> 00:07:19,Chronocenters 32, 81, 7 offline.

00:07:20,083 --> 00:07:24,Is that... my Loom?

00:07:25,333 --> 00:07:28,Yes. That's your Loom.

00:07:32,000 --> 00:07:36,And you're the only one
who can help us fix it.

00:07:41,083 --> 00:07:42,Well, la-di-da.

00:07:46,166 --> 00:07:47,So, Dox is alive?

00:07:47,583 --> 00:07:50,Yes, she's in holding with the others.

00:07:50,958 --> 00:07:52,We can't keep them there forever.

00:07:52,916 --> 00:07:54,What do you want me to do?

00:07:54,291 --> 00:07:55,You tell me.

00:07:58,833 --> 00:08:00,Sit with me.

00:08:02,416 --> 00:08:04,I know what we would have done
in the past.

00:08:04,916 --> 00:08:09,Pruned all of them.
It's simple, clean, efficient.

00:08:09,416 --> 00:08:11,- Is that what we do now?
- I don't know.

00:08:11,958 --> 00:08:15,But someone told me
that the TVA has to change,

00:08:15,333 --> 00:08:17,and it has to change now.

00:08:18,166 --> 00:08:20,So we forgive and forget?

00:08:21,416 --> 00:08:26,She's a general of the TVA,
and she wants to protect it at all costs.

00:08:26,583 --> 00:08:28,That was her mission.

00:08:28,125 --> 00:08:29,And it can be again,

00:08:29,708 --> 00:08:34,if you can convince her that this
new version is worth protecting, too.

00:08:36,500 --> 00:08:38,I don't think it'll change anything.

00:08:38,458 --> 00:08:40,Don't be so sure of that.

00:08:40,333 --> 00:08:41,Your words changed me.

00:08:49,375 --> 00:08:50,Here. This way.

00:08:52,208 --> 00:08:54,- So, I built all of this?
- Well...

00:08:54,750 --> 00:08:56,- Or I did?
- Well...

00:08:56,250 --> 00:08:58,Or I will, and I did?

00:08:58,666 --> 00:09:00,- Almost. You, but not you.
- This way.

00:09:00,875 --> 00:09:02,Look, can't we just take a look?

00:09:02,583 --> 00:09:04,- No.
- Trust me, it's not that great,

00:09:04,208 --> 00:09:05,and we don't have time.

00:09:05,458 --> 00:09:08,Listen. You're here
to solve one of many problems,

00:09:08,125 --> 00:09:10,then you're free to wander around
all you want.

00:09:10,291 --> 00:09:13,The Loom will still overload.

00:09:15,708 --> 00:09:16,I don't understand.

00:09:17,583 --> 00:09:19,We've adjusted everything we can adjust.

00:09:20,875 --> 00:09:21,Victor...

00:09:23,083 --> 00:09:25,This is Casey and O.B.

00:09:26,916 --> 00:09:28,O.B.?

00:09:29,708 --> 00:09:31,Ouroboros.

00:09:32,833 --> 00:09:34,- Ouroboros?
- Yeah, that's me.

00:09:36,541 --> 00:09:40,You wrote the TVA Handbook.

00:09:41,500 --> 00:09:43,Well... Yes, I did.

00:09:43,000 --> 00:09:46,But I learned everything I know from
a brilliant 19th-century inventor

00:09:46,250 --> 00:09:49,named Victor Timely.
If he'd had the resources,

00:09:49,125 --> 00:09:51,he would have been bigger than Einstein.

00:09:55,375 --> 00:09:57,What did you say your name was?

00:09:58,583 --> 00:10:00,Victor.

00:10:00,583 --> 00:10:04,So, if your work is based on his work,
and his work is based on your work...

00:10:04,625 --> 00:10:08,- Exactly. Which came first?
- It's like a snake eating its own tail.

00:10:08,125 --> 00:10:12,Mr. Ouroboros,
would you inscribe my handbook?

00:10:13,208 --> 00:10:15,Only if you inscribe mine.

00:10:15,083 --> 00:10:19,I was living in
your engineering descriptions.

00:10:20,041 --> 00:10:23,Me? The way you explained
the electric bypass system...

143...

Download Subtitles Loki S02E04 Heart of the TVA 1080p DSNP WEB-DL DDP5 1 H 264-NTb in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles