Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Jonathan Livingston Seagull (1973) in any Language
Jonathan Livingston Seagull (1973) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:11:57,880, Character said: Why? Why can't I...?
2
At 00:12:24,480, Character said: That's not the answer.
3
At 00:12:26,680, Character said: I just can't flap my wings fast enough.
4
At 00:12:31,080, Character said: Maybe seagulls can't fly
faster than 62 miles per hour.
5
At 00:12:36,200, Character said: But wouldn't it be great if we could?
6
At 00:13:16,600, Character said: I wonder how high I could really fly,
7
At 00:13:20,600, Character said: what the world would look like
from way up there.
8
At 00:13:48,400, Character said: My wings are heavy.
9
At 00:13:51,400, Character said: I don't feel steady.
10
At 00:14:14,320, Character said: I didn't fall all the way.
11
At 00:14:16,000, Character said: I can do it.
12
At 00:14:18,800, Character said: I've g***t to make it higher
than anyone's ever flown before.
13
At 00:14:23,000, Character said: I can.
14
At 00:14:35,280, Character said: I can see everywhere.
15
At 00:14:42,520, Character said: How ** I gonna tell them?
How ** I gonna say it?
16
At 00:14:46,480, Character said: Mother, Father...
17
At 00:14:51,880, Character said: ...I hope you'll understand.
18
At 00:14:54,600, Character said: This time you have to.
19
At 00:15:04,080, Character said: I've found things
that will change our lives.
20
At 00:15:10,000, Character said: There's such a world out there.
21
At 00:15:13,280, Character said: None of us
have ever seen it or felt it.
22
At 00:15:18,080, Character said: I've just flown up today
higher than we ever fly,
23
At 00:15:23,200, Character said: far above the highest clouds.
24
At 00:15:27,040, Character said: But you can see.
25
At 00:15:29,280, Character said: I mean, you can see everywhere.
26
At 00:15:33,000, Character said: For the first time in my life
I see where we live.
27
At 00:15:41,280, Character said: Son, we looked everywhere
for you the last few days.
28
At 00:15:45,880, Character said: The elders in the flock
are talking about you.
29
At 00:15:48,600, Character said: They know you fly off on your own,
30
At 00:15:51,200, Character said: where we never fly.
31
At 00:15:52,880, Character said: They don't understand it.
They will not allow it.
32
At 00:15:55,800, Character said: Not allow me to learn? Why?
33
At 00:15:59,680, Character said: Oh, I can understand
your dreams, Jonathan.
34
At 00:16:02,800, Character said: We all dream of better things
when we're young.
35
At 00:16:06,000, Character said: I'm afraid...
36
At 00:16:08,480, Character said: ...for you.
37
At 00:16:10,200, Character said: I'm afraid of what you're doing.
38
At 00:16:12,480, Character said: Maybe this isn't the best life,
but it's all we know.
39
At 00:16:15,800, Character said: Winter's coming.
40
At 00:16:17,800, Character said: The flock must stay together to survive.
41
At 00:16:20,520, Character said: We were meant
to live the way we live, accept it.
42
At 00:16:23,280, Character said: Take your place.
43
At 00:16:24,880, Character said: Will you try, Son?
44
At 00:16:26,960, Character said: If you don't,
we will have all lived for nothing.
45
At 00:16:29,800, Character said: We weren't meant to live this way.
46
At 00:16:32,400, Character said: I know you're wrong.
47
At 00:16:34,880, Character said: But... I'll try.
48
At 00:17:59,880, Character said: Maybe the secret is fixed wings.
49
At 00:18:03,800, Character said: Flap up to 50
and hold the wings still.
50
At 00:18:06,600, Character said: I'll bet that's it.
51
At 00:18:08,480, Character said: Fifty and still.
52
At 00:18:11,000, Character said: It won't hurt anybody
if I try that. Will it?
53
At 00:18:15,360, Character said: It won't hurt anybody,
take away anybody's freedom
54
At 00:18:18,400, Character said: if I just slip out and give it a try.
55
At 00:18:22,000, Character said: Nothing to worry about.
56
At 00:18:23,880, Character said: Just a very simple thing here.
57
At 00:18:26,280, Character said: I'm going to make a simple dive,
to 50 miles per hour
58
At 00:18:31,000, Character said: and hold the wings steady
and go straight on down.
59
At 00:18:34,680, Character said: Here we go.
60
At 00:18:36,680, Character said: This is it.
61
At 00:18:39,880, Character said: Thirty, 40, 50...
62
At 00:18:44,400, Character said: No. No! Pull out!
63
At 00:18:46,800, Character said: I... I can't do it.
64
At 00:18:48,720, Character said: I'll be killed.
65
At 00:19:05,480, Character said: What is this? I'm afraid.
66
At 00:19:09,600, Character said: I'm on the right way of doing this,
and I'm afraid.
67
At 00:19:15,280, Character said: So, what are you going to do?
68
At 00:19:17,160, Character said: You going to glide around here for
the rest of your life without trying?
69
At 00:19:21,240, Character said: If you're scared, go back to the flock
where everyone else is scared too.
70
At 00:19:29,680, Character said: Sixty... 70.
71
At 00:19:32,600, Character said: Faster than any seagull has ever...
72
At 00:19:35,960, Character said: Pull!
73
At 00:20:45,680, Character said: There's g***t to be more
to life than fighting
74
At 00:20:50,480, Character said: for some fish head somewhere.
75
At 00:20:54,800, Character said: There's no way around it.
76
At 00:20:57,680, Character said: If I was meant to learn
so much about flying,
77
At 00:21:01,480, Character said: I'd have charts for brains.
78
At 00:21:04,480, Character said: If I were meant to fly fast,
I'd have a falcon's short wings,
79
At 00:21:09,280, Character said: live on mice instead of fish.
80
At 00:21:13,600, Character said: I've g***t to live with what I **.
81
At 00:21:18,400, Character said: I promise this day
that I will be a seagull...
82
At 00:21:23,800, Character said: ...like every other seagull.
83
At 00:22:05,800, Character said: Does my life end here?
84
At 00:22:10,080, Character said: I can't believe that.
85
At 00:22:12,800, Character said: I wasn't born to drown in this ocean.
86
At 00:22:17,200, Character said: I can die here,
87
At 00:22:18,800, Character said: or I can force myself to fly.
88
At 00:22:23,680, Character said: It's in me.
89
At 00:22:27,280, Character said: It's in me!
90
At 00:22:32,000, Character said: I've g***t to try.
91
At 00:22:37,880, Character said: I've g***t to get back home.
92
At 00:24:02,080, Character said: At last I can stop thinking,
for once in my life.
93
At 00:24:06,400, Character said: Just stop thinking
94
At 00:24:08,800, Character said: and fly towards the lights in the dark.
95
At 00:24:14,680, Character said: Dark?
96
At 00:24:17,000, Character said: Seagulls never fly in the dark.
97
At 00:24:21,200, Character said: Get down.
98
At 00:24:25,280, Character said: If you were meant to fly in the dark,
you'd have the eyes of an owl.
99
At 00:24:28,960, Character said: You'd have charts for brains.
100
At 00:24:31,400, Character said: You'd have a falcon's short wings.
101
At 00:24:35,480, Character said: A falcon's short wings.
102
At 00:24:39,680, Character said: I dive on the wingtips only.
103
At 00:25:12,680, Character said: Why didn't I think?
104
At 00:25:15,040, Character said: Short wings. Short wings.
105
At 00:25:48,080, Character said: Faster than any seagull anywhere. Ever!
106
At 00:25:52,480, Character said: I'll teach the others.
I'll show the flock how!
107
At 00:26:05,000, Character said: I did it!
108
At 00:26:46,280, Character said: It works.
109
At 00:26:47,680, Character said: Short wings all controlled. It works!
110
At 00:26:51,440, Character said: I must have hit 1 70 in the dive,
and that was just a short dive.
111
At 00:26:56,600, Character said: What will I hit if I dive
from 1 0,000 feet?
112
At 00:27:56,280, Character said: A quick roll in, fold the wings,
just the tips out in the air,
113
At 00:28:00,280, Character said: take her straight down
just like last night,
114
At 00:28:03,200, Character said: and we'll see
just how fast a seagull can fly.
115
At 00:28:13,280, Character said: One-eighty! One-ninety!
116
At 00:28:19,280, Character said: Oh, God! The flock!
117
At 00:28:22,120, Character said: Look out!
118
At 00:29:33,760, Character said: The elders. The whole flock.
119
At 00:29:37,960, Character said: They believe me now.
120
At 00:29:41,880, Character said: They finally understand.
121
At 00:29:44,760, Character said: Jonathan Livingston Seagull...
122
At 00:29:50,280, Character said: ...you have been called here
123
At 00:29:52,200, Character said: to be judged in the sight of your flock.
124
At 00:29:58,280, Character said: Jonathan Gull,
for your reckless flying,
125
At 00:30:02,480, Character said: for refusing to join the flock
to which you were born,
126
At 00:30:06,480, Character said: for turning your back
upon the traditions of your flock,
127
At 00:30:10,360, Character said: assembled here.
128
At 00:30:11,960, Character said: I haven't turned my back.
129
At 00:30:14,080, Character said: I want to share what I've found
with all of you.
130
At 00:30:17,440, Character said: Jonathan Livingston Seagull,
you do not live as we live.
131
At 00:30:22,080, Character said: You do not fly as we fly.
132
At 00:30:25,880, Character said: You do not believe as we believe.
133
At 00:30:29,800, Character said: You will learn that life is the unknown
134
At 00:30:33,000, Character said: and the unknowable.
135
At 00:30:35,080, Character said: We are put into this world
to survive any way we can,
136
At 00:30:39,680, Character said: as long as we can.
137
At 00:30:42,400, Character said: I don't believe that.
138
At 00:30:45,480, Character said: Jonathan Seagull,
the brotherhood is broken.
139
At 00:30:49,880, Character said: Never again will you
see any of your flock.
140
At 00:30:52,880, Character said: Never again...
Download Subtitles Jonathan Livingston Seagull (1973) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
Dark Feed 2013 eng
[SubtitleTools.com] ABP-933[191220][팍팍해][1075]jamakav
Hot.Milk.2025.720p.AMZN.WEB-DL.H264-BYNDR
The Bikini Carwash Company (1992)
Caribbean 052713-347 年轻的妻子续集-本多成実.zh
Resident.Evil.Death.Island.2023.1080p.WEB-DL.DD5.1.H.264 (SDH)
Dumplings.2004.CHINESE.720p.WEBRip.x264
IPZZ-498-zh-tw-繁中
JJDA-029-ko
MIDV-878uc
Jonathan Livingston Seagull (1973) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Jonathan Livingston Seagull (1973), Translate Jonathan Livingston Seagull (1973) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up