Jukkakukan.no.Satsujin.EP03.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,795, Character said: (ヴァン) オルツィは?

2
At 00:00:03,879, Character said: (エラリイ) 死んでる

3
At 00:00:05,047, Character said: (ポウ) もっとひどい事実が1つ

4
At 00:00:06,674, Character said: 左手が 切り取られていたんだ

5
At 00:00:08,592, Character said: (エラリイ)
この島で起きた青屋敷の四重殺人事件

6
At 00:00:11,637, Character said: 犯人はあれに なぞらえてるんだ

7
At 00:00:13,556, Character said: (中村紅次郎) 江南くん

8
At 00:00:14,473, Character said: (江南孝明) 紅次郎さんなら
ひそかに島を行き来できて

9
At 00:00:17,226, Character said: 青司さんを
逃がすこともできたかもしれない

10
At 00:00:19,603, Character said: (島田 潔) 中村青司は
あの島で生き続けることも可能だな

11
At 00:00:23,274, Character said: (カーのうめき声)

12
At 00:00:28,654, Character said: (ポウ) 毒だ!
(カーのうめき声)

13
At 00:00:35,202, Character said: (ポウ) 心肺停止だ!

14
At 00:00:36,370, Character said: (ルルウ)
しっかりしてください! カー先輩!

15
At 00:00:51,844, Character said: (雷鳴)

16
At 00:01:06,525, Character said: (ドアの開く音)

17
At 00:01:23,000, Character said: (ポウ) ベッドに寝かせてやったよ

18
At 00:01:32,176, Character said: (エラリイ) ケリをつけよう

19
At 00:01:33,761, Character said: (ポウ) ああ…

20
At 00:01:39,308, Character said: カーは何らかの毒を飲んだ

21
At 00:01:44,063, Character said: (エラリイ) コーヒーに混入していた
ということだな

22
At 00:01:49,276, Character said: 毒の種類の見当はつくのか?

23
At 00:01:52,112, Character said: (ポウ) そうだな

24
At 00:01:54,031, Character said: 呼吸困難とけいれんを起こしてるから
神経毒の可能性が高い

25
At 00:01:59,411, Character said: (ルルウ) 青酸カリとか?

26
At 00:02:01,789, Character said: だとしたら独特の臭いがするはずなんだが
それは感じられなかった

27
At 00:02:08,254, Character said: ヒ素… 亜ヒ酸… そのあたりかもな

28
At 00:02:13,050, Character said: (アガサの笑い声)

29
At 00:02:17,471, Character said: (アガサ) コーヒーを出したのは私なの

30
At 00:02:23,435, Character said: 犯人は私しかいないって
話になるじゃない?

31
At 00:02:27,481, Character said: (エラリイ) そうだね

32
At 00:02:29,400, Character said: で やっぱり君なのか?

33
At 00:02:32,236, Character said: フフ… 私じゃないって言ったら
信用してくれる?

34
At 00:02:36,615, Character said: (エラリイ) それは無理だ

35
At 00:02:37,950, Character said: ハハハ… でしょ? ハハ…

36
At 00:02:40,452, Character said: (ポウ) おい 真剣に考えるとこだぞ

37
At 00:02:42,872, Character said: 分かってるわよ!

38
At 00:02:46,417, Character said: (エラリイ) そうだ ポウ
誰も好んでふざけちゃいないさ

39
At 00:02:51,714, Character said: まずは 事実の確認からだ

40
At 00:02:55,342, Character said: コーヒーをいれるように頼んだのは
確か カーだったよね

41
At 00:02:58,888, Character said: そうよ

42
At 00:03:00,556, Character said: (ポウ) アガサがキッチンに立ってから
だいたい15分くらいだったな

43
At 00:03:04,476, Character said: その間 キッチンにはアガサ1人

44
At 00:03:07,855, Character said: アガサが出てきた時
トレーにあったのはコーヒーカップが6つ

45
At 00:03:12,276, Character said: 角砂糖の箱 パウダーミルクの瓶
そして スプーンが7本

46
At 00:03:17,656, Character said: (アガサ) 1本はミルク用に持ってきたの

47
At 00:03:20,534, Character said: (エラリイ)
僕がまず トレーからカップを取った
その次が…

48
At 00:03:24,496, Character said: (ルルウ) 僕です
カー先輩とほとんど 同時でした

49
At 00:03:28,584, Character said: (ポウ) たぶん 次が俺だな

50
At 00:03:31,337, Character said: (アガサ) そのあと私が取って
トレーごとヴァンに回したのよ

51
At 00:03:34,757, Character said: (ヴァン) うん そうだった

52
At 00:03:37,801, Character said: (エラリイ)
カーはコーヒーをブラックでしか飲まない

53
At 00:03:40,012, Character said: 砂糖やミルク スプーンを介しての
混入ではなさそうだ

54
At 00:03:45,559, Character said: カーはテーブルから離れていた

55
At 00:03:48,145, Character said: カップを取ってから毒を盛ることは難しい

56
At 00:03:50,773, Character said: となると
やはりそのチャンスがあったのは…

57
At 00:03:58,822, Character said: (アガサ) はっ 私が犯人なら
それぞれにカップを配ってるわよ

58
At 00:04:02,910, Character said: どうやって
カーに毒入りのカップを取らせたわけ?

59
At 00:04:06,080, Character said: (エラリイ) カーは
たまたま貧乏くじを引いたんだ

60
At 00:04:09,124, Character said: (アガサ) えっ?

61
At 00:04:10,250, Character said: (エラリイ) もし犯人の最終目的が
僕ら全員を皆殺しにすることだとしたら――

62
At 00:04:15,297, Character said: “第二の被害者”はカーじゃなくてもいい

63
At 00:04:18,592, Character said: 毒を飲むのは誰でも良かったとしたら
どうだい?

64
At 00:04:25,349, Character said: (アガサ)
やってないの 私はやってない!

65
At 00:04:27,184, Character said: (ルルウ) 待ってください

66
At 00:04:29,395, Character said: 僕はずっと コーヒーをいれるアガサ先輩を
見ていたんです

67
At 00:04:33,399, Character said: キッチンのドアは開けっぱなしで

68
At 00:04:35,359, Character said: 僕の席はちょうど
手元まで見える位置だった

69
At 00:04:39,029, Character said: でも 不審な点はありませんでした

70
At 00:04:42,825, Character said: (エラリイ) この距離だ
見落とした可能性だってある

71
At 00:04:46,161, Character said: そもそも 君は最初から
アガサを監視するつもりで――

72
At 00:04:48,872, Character said: 見ていたわけじゃないだろう?

73
At 00:04:52,042, Character said: すみません

74
At 00:04:54,962, Character said: 謝ることはないさ

75
At 00:04:56,922, Character said: いえ… そうじゃなくて…

76
At 00:05:01,969, Character said: 僕は――

77
At 00:05:05,222, Character said: アガサ先輩を見張っていたんです

78
At 00:05:10,352, Character said: どういうこと?

79
At 00:05:12,479, Character said: (ルルウ) 本当にすみません
けど だって… そうでしょう?

80
At 00:05:17,443, Character said: オルツィを殺した犯人がこの中にいて
それがアガサ先輩かもしれない

81
At 00:05:22,197, Character said: 僕は 夕飯のクラッカーや缶詰だって
恐る恐る口にしてた

82
At 00:05:27,327, Character said: なのに 平気で最初にコーヒーを
口にしたエラリイさんこそ どうかしてますよ

83
At 00:05:32,416, Character said: (エラリイ) じゃあ 君は絶対にアガサが
犯人じゃないと言い切れるんだね

84
At 00:05:37,921, Character said: (ルルウ) それは…
(アガサ) 私じゃないってば

85
At 00:05:40,632, Character said: (ヴァン) もしアガサが犯人なら――

86
At 00:05:42,926, Character said: 真っ先に自分が
疑われるようなタイミングで実行するかな

87
At 00:05:49,016, Character said: (ポウ) それは同意だな

88
At 00:05:50,893, Character said: それより まずトレーに手を伸ばしたのは
エラリイ お前なわけだ

89
At 00:05:56,106, Character said: (エラリイ) ああ

90
At 00:05:57,399, Character said: (ポウ) カップを取るフリをして
薬を放り込むこともできるだろ

91
At 00:06:01,737, Character said: どうだ マジシャン

92
At 00:06:03,238, Character said: (エラリイ) ハハハ… 気づかれたか

93
At 00:06:05,949, Character said: でも これはやっていないと主張するよ

94
At 00:06:09,870, Character said: うのみにはできんな

95
At 00:06:11,747, Character said: ポウ そういう君こそ
かなり怪しい

96
At 00:06:14,917, Character said: そもそも 僕とルルウは文系で
毒物とは縁がないんだ

97
At 00:06:18,796, Character said: 手にする可能性が高いのは
理学部のヴァンか 医学部のポウ

98
At 00:06:22,091, Character said: 薬学部のアガサか…

99
At 00:06:23,133, Character said: あなたの親戚の家
薬局じゃなかった?

100
At 00:06:27,054, Character said: マジシャンのテクニックと合わせると
一番怪しいけど

101
At 00:06:34,353, Character said: 参ったな 形勢逆転だ

102
At 00:06:39,149, Character said: (ルルウ) 入手経路より――

103
At 00:06:41,110, Character said: どう使ったかを考えたほうが
建設的じゃないですか?

104
At 00:07:02,965, Character said: (ポウ) あらかじめ コーヒーカップに
毒を塗っておいたとしたら?

105
At 00:07:08,720, Character said: (エラリイ) アガサ
最後にコーヒーカップを洗ったのは?

106
At 00:07:12,891, Character said: (アガサ) 島の探索から戻ったあと
みんなでお茶を飲んだでしょ そのあとよ

107
At 00:07:18,272, Character said: 洗ったカップは
キッチンカウンターの上に置いた

108
At 00:07:22,151, Character said: (エラリイ) 犯人は 例えば
夕方のうちにキッチンに入り込み――

109
At 00:07:25,445, Character said: 置いてある6つのカップから
1つを選び 毒を塗りつけた

110
At 00:07:29,616, Character said: (ルルウ) そうなると 犯人は
毒を仕込んだカップは避けなきゃいけない

111
At 00:07:34,329, Character said: でも コーヒーは全員飲んでましたよね

112
At 00:07:38,000, Character said: (アガサ) 目印がついてるとか?

113
At 00:07:42,129, Character said: (ルルウ) 小さな傷すらないですね

114
At 00:07:45,007, Character said: (アガサ) じゃあ どうやって見分けるの?

115
At 00:07:47,009, Character said: 犯人は やっぱり外部の人間なのさ

116
At 00:07:50,637, Character said: (ヴァン) 外部の?

117
At 00:07:52,181, Character said: 自分は飲まない
目印がなくても構わない

118
At 00:07:56,643, Character said: (ルルウ) それって…

119
At 00:07:58,228, Character said: 言っただろ 中村青司だよ

120
At 00:08:03,066, Character said: オルツィの手首を切り落として
喜んでる猟奇殺人犯さ

121
At 00:08:09,239, Character said: (アガサ) どうかしてる…

122
At 00:08:10,616, Character said: (ポウ) ヴァン?

123
At 00:08:12,618, Character said: (ヴァン) 風邪が ぶり返したかもしれない

124
At 00:08:16,121, Character said: (ポウ) いったん休もう
もう夜が明ける

125
At 00:08:18,957, Character said: ハア… そうだな さすがに限界だ

126
At 00:08:22,502, Character said: (ポウ) 待て

127
At 00:08:23,921, Character said: 1人になるのは危険だ
全員同じ場所で寝たほうがいいんじゃないか?

128
At 00:08:27,341, Character said: (アガサ) 嫌よ!
隣に犯人がいたらどうすんの?

129
At 00:08:29,885, Character said: (ポウ) 目撃者が大勢いれば
手は出せないだろ

130
At 00:08:32,095, Character said: (アガサ) グルかもしれないじゃない
絶対 嫌!

131
At 00:08:38,894, Character said: (ポウ) ずいぶん 参ってるな

132
At 00:08:40,687, Character said: 僕も同じ気分だ 1人で寝るよ

133
At 00:08:46,109, Character said: (ルルウ) 僕も そうさせてもらいます

134
At 00:08:54,034, Character said: (ヴァン) おやすみ

135
At 00:08:56,578, Character said: (ポウ) ああ…

136
At 00:09:21,853, Character said: (江南)

137
At 00:09:27,150, Character said:

138
At 00:09:40,247, Character said:

139
At 00:09:52,718, Character said: (電話の呼び出し音)

140
At 00:09:59,850, Character said: さすがに まずいか…

141
At 00:10:03,812, Character said: (電話の着信音)

142
At 00:10:06,398, Character said: (島田) おお 出た

143
At 00:10:08,442, Character said: あ… はい 江南…

144
At 00:10:10,610, Character said: (島田) やっぱり君も夜更かしだね~

145
At 00:10:13,196, Character said: ハハ… 島田さんに電話しようか
ちょうど迷ってたんです

146
At 00:10:17,701, Character said: (島田) おお そりゃ奇遇だな~

147
At 00:10:20,370, Character said: ん? で 何の用?

148
At 00:10:21,830, Character said: あっ 中村千織が亡くなった時に
ミス研の部室で何が起きたのか

149
At 00:10:27,544, Character said: 俺たちは まず そこから始めなければ
ならないんじゃないかって思って…

150
At 00:10:34,301, Character said: (島田) まだ何者でもない
だから何者にでもなれる

151
At 00:10:39,514, Character said: 好きに生きてて うらやましいね

152
At 00:10:42,225, Character said: (江南) 島田さんだって好きに生きてるし
何者でもないじゃないですか

153
At 00:10:46,897, Character said: (島田) んっ へ…

154
At 00:10:50,192, Character said: うん 確かに…

155
At 00:10:52,069, Character said: ん? うん…

156
At 00:10:53,737, Character said: 確かに

157
At 00:10:54,821, Character said: ハハ… 確かに確かに そうだな

158
At 00:11:07,793, Character said: (島田) で ミス研ってのは
日ごろ 何をしてるんだい?

159
At 00:11:11,630, Character said: (江南) 定期的に会誌を作るんで
そこに載せる原稿を書いたり――

160
At 00:11:15,842, Character said: なんとなく部室に集まって
ミステリの話をしたり――

161
At 00:11:18,970, Character said: 新しいトリックを考えたり
実際の事件が話題になったりもしますね

162
At 00:11:23,266, Character said: (島田) ふ~ん
四六時中 殺人事件のことを考えてるわけか

163
At 00:11:28,688, Character said: ゆがんでるね~

164
At 00:11:30,565, Character said: (江南) 推理小説研究会ですから

165
At 00:11:32,692, Character said: (島田) 何 食べたの?

166
At 00:11:42,160, Character said: (島田たちの話し声)

167
At 00:11:46,081, Character said: (島田) サバの!?
(学生) サバです

168
At 00:11:47,624, Character said: (島田) アハハハ… サバか

169
At 00:11:48,792, Character said: (島田たちの話し声)

170
At 00:11:53,088, Character said: (島田) 君の友人の守須君は
なかなか鋭い視点を持ってる気がするが…

171
At 00:11:58,927, Character said: (江南) 天才肌なんですよ あいつは

172

Download Subtitles Jukkakukan no Satsujin EP03 1080p HULU WEB-DL AAC2 0 H 264-MagicStar in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles