The Crown - S01E09 - Assassins.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,000 --> 00:00:12,Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today

00:00:32,879 --> 00:00:35,Lord Porchester?

00:00:35,839 --> 00:00:36,This way, madam.

00:00:44,732 --> 00:00:47,At the end of the bar.

00:00:51,612 --> 00:00:53,- Hello.
- Hello, Porchey!

00:00:55,772 --> 00:00:59,- You found the place all right?
- The taxi driver did, yes.

00:01:00,092 --> 00:01:01,Of course. Wonderful.

00:01:06,492 --> 00:01:07,Lord Porchester.

00:01:14,172 --> 00:01:16,Ladies.

00:01:16,252 --> 00:01:18,Is it just me,
or is this place faintly ridiculous?

00:01:20,572 --> 00:01:24,Two of my great hates in life,
fine dining and central London.

00:01:25,892 --> 00:01:28,I just thought it's the kind
of special occasion place one came

00:01:28,932 --> 00:01:32,if one had a special question to ask.

00:01:42,492 --> 00:01:45,At this moment I wish I were a poet,
not a horse-breeder.

00:01:54,132 --> 00:01:55,Will you marry me?

00:01:59,852 --> 00:02:01,Oh, Porchey.

00:02:02,292 --> 00:02:06,- That sounds like a "no."
- No, it's not a "no".

00:02:06,132 --> 00:02:09,No, no, no, no, no, no, no.
No, no, no, no, no.

00:02:10,012 --> 00:02:13,- That's... 12 no's.
- I would love to.

00:02:14,052 --> 00:02:15,On one condition.

00:02:17,492 --> 00:02:20,That you don't still
hold a torch for her.

00:02:20,332 --> 00:02:21,Who?

00:02:23,172 --> 00:02:26,Oh. Her.

00:02:33,852 --> 00:02:37,I know how close you were,
and how close your families still are.

00:02:37,892 --> 00:02:40,It's true. She and I, we are close.

00:02:40,692 --> 00:02:43,I was close to her father.
I ** close to her sister.

00:02:43,212 --> 00:02:44,Our families are close.

00:02:45,012 --> 00:02:48,In many ways, and I speak as a breeder
myself, it would have been a good match.

00:02:48,612 --> 00:02:50,- Perfect match.
- I won't deny it.

00:02:52,412 --> 00:02:54,Except for the fact
it was never on the cards.

00:03:00,012 --> 00:03:02,For her, there was only ever Philip.

00:03:18,132 --> 00:03:19,And for you?

00:03:28,132 --> 00:03:29,There's only you.

00:04:03,412 --> 00:04:04,Lilibet?

00:05:50,892 --> 00:05:54,Right you are, Jock.
Yes, I'll let him know. Thank you.

00:05:54,972 --> 00:05:58,I'm sure he'll be delighted. Bye.

00:06:06,532 --> 00:06:07,Are you winning?

00:06:08,932 --> 00:06:14,No. There was one, brief,
tantalizing moment

00:06:15,012 --> 00:06:20,when I thought I had it.
I moved in for the kill.

00:06:20,372 --> 00:06:25,But then one wrong brushstroke
and it g***t away once again.

00:06:26,532 --> 00:06:29,I've just been talking to Jock
about your 80th birthday.

00:06:29,452 --> 00:06:31,No, don't mention it.

00:06:31,172 --> 00:06:34,Because it happens on the same day
as the opening of Parliament,

00:06:34,452 --> 00:06:36,they've decided to combine events

00:06:36,972 --> 00:06:40,and hold a reception in your honor
at the Great Hall.

00:06:40,252 --> 00:06:41,Oh, that's very nice.

00:06:41,892 --> 00:06:44,Oh, and it's going to be
Graham Sutherland.

00:06:44,692 --> 00:06:46,- Who?
- The painter.

00:06:46,812 --> 00:06:48,- To paint your portrait.
- What portrait?

00:06:49,052 --> 00:06:54,It's the official portrait commissioned
by both Houses. It's your present.

00:06:54,372 --> 00:06:58,Sutherland? Never heard of him.

00:06:58,132 --> 00:07:00,He's g***t quite the reputation.
He's a modernist.

00:07:01,012 --> 00:07:05,Oh. Not sure I can trust a modernist
with an English name.

00:07:05,652 --> 00:07:09,Give me a German modernist.
Or an Italian.

00:07:10,012 --> 00:07:12,They're the ones
who have to start all over again.

00:07:12,292 --> 00:07:15,Whatever would an Englishman
want to change?

00:07:35,492 --> 00:07:39,It's grand to be home again
after so long an absence.

00:07:39,372 --> 00:07:44,The surgeon who operated on me
told me yesterday that all was well.

00:07:44,812 --> 00:07:50,I'll need to have a further period
of convalescence, put on some weight,

00:07:50,532 --> 00:07:52,but there is nothing else to worry about.

00:07:52,412 --> 00:07:56,As I said, it's grand to be home again.

00:07:56,492 --> 00:08:00,I look forward to being back at work
just as soon as possible.

00:08:04,212 --> 00:08:05,Thank you!

00:08:07,092 --> 00:08:08,Thank you!

00:08:20,252 --> 00:08:24,- Hello?
- Porchey? I hope I'm not disturbing.

00:08:24,252 --> 00:08:26,- Goodness.
- ** I disturbing?

00:08:29,492 --> 00:08:31,- No.
- Good.

00:08:31,412 --> 00:08:34,It's Aureole.
I think we're making a mistake.

00:08:34,332 --> 00:08:38,- I think we should lead from the start.
- And I think you're wrong.

00:08:38,732 --> 00:08:41,But we both know
he doesn't hold up naturally.

00:08:41,212 --> 00:08:44,We tried holding him up
against Darius before. And Darius won.

00:08:44,692 --> 00:08:47,That was the Guineas, which is a mile.

00:08:47,812 --> 00:08:50,This is the King George.
A mile and a half.

00:08:52,412 --> 00:08:54,What will we do
if he plays up before the race?

00:08:54,812 --> 00:08:57,He always plays up. That's who he is.

00:08:57,892 --> 00:09:00,You don't seem the slightest bit worried.

00:09:00,652 --> 00:09:02,Anything else?

00:09:02,932 --> 00:09:07,Well, can I just say one more time,
for the record...

00:09:08,772 --> 00:09:11,I think we should start fast,
and run at a good clip.

00:09:13,172 --> 00:09:16,- Noted.
- I ** right sometimes, you know.

00:09:16,452 --> 00:09:19,Even you said yourself
that I have good instincts.

00:09:19,452 --> 00:09:23,You do.
And I might well live to regret it.

00:09:24,492 --> 00:09:28,- That, and a good many other things.
- Oh, dear. Such as?

00:09:28,972 --> 00:09:30,Good night.

00:10:07,092 --> 00:10:08,Mr. Sutherland, Prime Minister.

00:10:08,772 --> 00:10:10,- Good morning.
- How do you do?

00:10:10,652 --> 00:10:12,- Good morning, hello. How do you do?
- Good morning.

00:10:12,812 --> 00:10:16,- How do you do, sir? It's an honor.
- No, no. The honor is mine.

00:10:22,612 --> 00:10:24,So, where do you want me?

00:10:28,092 --> 00:10:33,So, will we be engaged
in flattery or reality?

00:10:34,012 --> 00:10:37,Are you going to paint me
as a cherub or a bulldog?

00:10:37,332 --> 00:10:39,I imagine there are a great number
of Mr. Churchills.

00:10:40,052 --> 00:10:42,Yes, indeed there are.

00:10:42,852 --> 00:10:45,Well, as you search for him,

00:10:45,892 --> 00:10:49,perhaps I can implore you
not to feel the need to be too accurate.

00:10:50,292 --> 00:10:54,- Why? Accuracy is truth.
- No. For accuracy, we have the camera.

00:10:55,532 --> 00:11:01,Painting is the higher art.
I paint a bit myself, you know.

00:11:03,452 --> 00:11:05,Yes, sir, I know.

00:11:05,252 --> 00:11:09,And I never let accuracy get in the way
of truth if I don't want it to.

00:11:09,612 --> 00:11:12,If I see some landscape I like,

00:11:12,957 --> 00:11:15,and I wish there wasn't a factory
in the background,

00:11:15,452 --> 00:11:17,I leave the factory out.

00:11:19,932 --> 00:11:25,So, Mr. Sutherland, tell me,
I'm fascinated. What is your process?

00:11:28,892 --> 00:11:31,First, I shall take some photographs,

00:11:31,292 --> 00:11:33,they'll be useful as reference
when I get back to the studio.

00:11:33,852 --> 00:11:37,Then I shall do some charcoal sketches,
studies of the head, the hands

00:11:37,412 --> 00:11:39,and then I'll work those sketches up.

00:11:43,372 --> 00:11:48,The actual painting up
will be done in my studio at home.

00:11:50,252 --> 00:11:52,- Is this... Do you mind?
- Perfectly all right. Carry on.

00:11:54,612 --> 00:11:58,Well, what pose are you thinking of?

00:12:00,812 --> 00:12:01,Seated.

00:12:04,092 --> 00:12:10,I could try standing?
It might be more commanding. Dynamic.

00:12:10,812 --> 00:12:12,It might make me look younger.

00:12:15,012 --> 00:12:18,I thought the painting was supposed
to celebrate reaching a certain age?

00:12:18,452 --> 00:12:20,Four score years, Winston.

00:12:21,412 --> 00:12:26,- I think seated is more senatorial.
- Oh, senatorial.

00:12:27,692 --> 00:12:29,What nonsense.

00:12:32,172 --> 00:12:33,Yes, I agree.

00:12:40,292 --> 00:12:42,Cigar or no cigar?

00:12:44,532 --> 00:12:45,No cigar.

00:12:45,812 --> 00:12:50,- Garter robes or no garter robes?
- No finery.

00:12:50,292 --> 00:12:52,No grandiosity.

00:12:53,532 --> 00:12:56,Dressed merely as a parliamentarian.

00:12:56,412 --> 00:12:58,How prosaic.

00:13:02,772 --> 00:13:05,- I liked him.
- Yes, I could tell.

00:13:05,772 --> 00:13:08,812...

Download Subtitles The Crown - S01E09 - Assassins en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles