Game Of Thrones -memento S08E02 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,466, Character said: What if the Seven Kingdoms

2
At 00:00:08,257, Character said: were ruled by a just woman
and an honorable man?

3
At 00:00:11,633, Character said: You're Aegon Targaryen...

4
At 00:00:14,466, Character said: true heir to the Iron Throne.

5
At 00:00:17,382, Character said: You've always been.

6
At 00:00:20,424, Character said: She doesn't
need to be my friend.

7
At 00:00:24,049, Character said: But I ** her queen.

8
At 00:00:25,716, Character said: We must fight together now...

9
At 00:00:29,341, Character said: or die.

10
At 00:00:30,841, Character said: The things I do for love.

11
At 00:02:33,965, Character said: When I was a child,
my brother would tell me a bedtime story...

12
At 00:02:39,257, Character said: about the man
who murdered our father.

13
At 00:02:43,633, Character said: Who stabbed him in the back
and cut his throat.

14
At 00:02:47,049, Character said: Who sat down on the Iron Throne
and watched

15
At 00:02:50,049, Character said: as his blood
poured onto the floor.

16
At 00:02:54,174, Character said: He told me
other stories as well.

17
At 00:02:56,758, Character said: About all the things
we would do to that man...

18
At 00:03:01,424, Character said: once we took back
the Seven Kingdoms

19
At 00:03:03,341, Character said: and had him in our grasp.

20
At 00:03:06,799, Character said: Your sister pledged
to send her army north.

21
At 00:03:10,257, Character said: She did.

22
At 00:03:11,424, Character said: I don't see an army.

23
At 00:03:13,591, Character said: I see one man, with one hand.

24
At 00:03:17,382, Character said: It appears
your sister lied to me.

25
At 00:03:22,090, Character said: She lied to me as well.

26
At 00:03:25,758, Character said: She never had any intention
of sending her army north.

27
At 00:03:28,549, Character said: She has Euron Greyjoy's fleet
and 20,000 fresh troops.

28
At 00:03:34,507, Character said: The Golden Company from Essos,

29
At 00:03:36,466, Character said: bought and paid for.

30
At 00:03:38,090, Character said: Even if we defeat the dead,

31
At 00:03:39,965, Character said: she'll have more than enough
to destroy the survivors.

32
At 00:03:42,174, Character said: "We"?

33
At 00:03:44,799, Character said: I promised to fight
for the living.

34
At 00:03:46,716, Character said: I intend to keep that promise.

35
At 00:03:51,007, Character said: - Your Grace, I know my brother...
- Like you knew your sister?

36
At 00:03:56,299, Character said: He came here alone, knowing
full well how he'd be received.

37
At 00:03:59,674, Character said: Why would he do that
if he weren't telling the truth?

38
At 00:04:03,215, Character said: Perhaps he trusts his
little brother to defend him,

39
At 00:04:06,215, Character said: right up to the moment
he slits my throat.

40
At 00:04:09,674, Character said: You're right.
We can't trust him.

41
At 00:04:12,965, Character said: He attacked my father
in the streets.

42
At 00:04:14,883, Character said: He tried to destroy
my house and my family,

43
At 00:04:17,382, Character said: the same as he did yours.

44
At 00:04:18,674, Character said: Do you want me to apologize?

45
At 00:04:20,674, Character said: I won't.

46
At 00:04:22,674, Character said: We were at war.

47
At 00:04:24,090, Character said: Everything I did, I did
for my house and my family.

48
At 00:04:26,841, Character said: I'd do it all again.

49
At 00:04:29,174, Character said: The things we do for love.

50
At 00:04:37,883, Character said: So why have you abandoned
your house and family now?

51
At 00:04:43,132, Character said: Because this goes beyond loyalty.

52
At 00:04:48,633, Character said: This is about survival.

53
At 00:04:57,299, Character said: You don't know me well,
Your Grace.

54
At 00:05:01,716, Character said: But I know Ser Jaime.

55
At 00:05:03,883, Character said: He is a man of honor.

56
At 00:05:06,507, Character said: I was his captor once.

57
At 00:05:08,507, Character said: But when we were
both taken prisoner

58
At 00:05:10,174, Character said: and the men holding us
tried to force themselves on me,

59
At 00:05:13,215, Character said: Ser Jaime defended me.

60
At 00:05:15,883, Character said: And lost his hand
because of it.

61
At 00:05:21,132, Character said: Without him, my lady,
you would not be alive.

62
At 00:05:25,799, Character said: He armed me, armored me,

63
At 00:05:28,507, Character said: and sent me to find you
and bring you home

64
At 00:05:30,758, Character said: because he'd sworn an oath
to your mother.

65
At 00:05:40,382, Character said: You vouch for him?

66
At 00:05:44,883, Character said: I do.

67
At 00:05:50,883, Character said: You would fight beside him?

68
At 00:05:56,633, Character said: I would.

69
At 00:06:02,382, Character said: I trust you with my life.

70
At 00:06:05,633, Character said: If you trust him with yours,

71
At 00:06:07,549, Character said: we should let him stay.

72
At 00:06:15,090, Character said: What does the Warden
of the North say about it?

73
At 00:06:23,549, Character said: We need every man we can get.

74
At 00:06:35,299, Character said: Very well.

75
At 00:06:57,799, Character said: Thank you, Your Grace.

76
At 00:07:37,549, Character said: Either you knew Cersei was lying
and let me believe otherwise,

77
At 00:07:40,799, Character said: or you didn't know at all.

78
At 00:07:42,132, Character said: Which makes you
either a traitor or a fool.

79
At 00:07:44,299, Character said: - I was a fool.
- Not for the first time.

80
At 00:07:47,591, Character said: Cersei still sits on the throne.

81
At 00:07:49,716, Character said: If you can't help me
take it back,

82
At 00:07:51,507, Character said: I'll find another Hand who can.

83
At 00:07:58,466, Character said: I suspect one of you
will be wearing this

84
At 00:08:00,841, Character said: before it's all over.

85
At 00:08:09,090, Character said: Coming through.

86
At 00:08:56,424, Character said: Don't you have something better
to do?

87
At 00:08:58,382, Character said: You make my weapon yet?

88
At 00:09:00,758, Character said: Just as soon as I'm done
making a few thousand of these.

89
At 00:09:04,841, Character said: You should make mine first.

90
At 00:09:06,466, Character said: And make sure
it's stronger than this.

91
At 00:09:09,965, Character said: It's strong enough.

92
At 00:09:15,507, Character said: It's going to be safer
down in the crypt, you know.

93
At 00:09:19,799, Character said: Are you going to be
down in the crypt?

94
At 00:09:21,965, Character said: - No, but...
- But you're a fighter.

95
At 00:09:25,299, Character said: I've done my share.

96
At 00:09:28,466, Character said: You've fought them?

97
At 00:09:30,090, Character said: I did. Some of them.

98
At 00:09:33,299, Character said: How many?

99
At 00:09:34,674, Character said: A few.

100
At 00:09:37,132, Character said: That was enough.

101
At 00:09:41,132, Character said: What are they like?

102
At 00:09:43,799, Character said: Bad.

103
At 00:09:46,507, Character said: Really bad.

104
At 00:09:47,507, Character said: "Really bad"?

105
At 00:09:51,841, Character said: Even a smith's apprentice
can do better than "really bad."

106
At 00:09:55,591, Character said: What do they look like?
What do they smell like?

107
At 00:09:57,965, Character said: How do they move?
How hard are they to kill?

108
At 00:10:00,174, Character said: Look,
I know you want to fight.

109
At 00:10:01,841, Character said: And I know you're not scared
of rapers or murderers or...

110
At 00:10:05,257, Character said: This is different. This is...

111
At 00:10:08,007, Character said: This is death.

112
At 00:10:09,466, Character said: You want to know
what they're like? Death.

113
At 00:10:11,633, Character said: That's what they're like.

114
At 00:10:21,341, Character said: I know Death.

115
At 00:10:25,424, Character said: He's g***t many faces.

116
At 00:10:29,841, Character said: I look forward
to seeing this one.

117
At 00:10:39,549, Character said: - My weapon?
- I'll get right on it.

118
At 00:11:16,341, Character said: I'm sorry
for what I did to you.

119
At 00:11:21,924, Character said: You weren't sorry then.

120
At 00:11:25,174, Character said: You were protecting
your family.

121
At 00:11:29,049, Character said: I'm not that person anymore.

122
At 00:11:31,257, Character said: You still would be,

123
At 00:11:32,591, Character said: if you hadn't pushed me
out of that window.

124
At 00:11:35,549, Character said: And I would still be
Brandon Stark.

125
At 00:11:39,215, Character said: - You're not?
- No.

126
At 00:11:42,049, Character said: I'm something else now.

127
At 00:11:45,591, Character said: You're not angry at me.

128
At 00:11:48,382, Character said: I'm not angry at anyone.

129
At 00:11:49,924, Character said: Why didn't you tell them?

130
At 00:11:52,007, Character said: You won't be able to help us
in this fight

131
At 00:11:54,674, Character said: if I let them murder you first.

132
At 00:12:01,174, Character said: What about afterwards?

133
At 00:12:03,090, Character said: How do you know
there is an afterwards?

134
At 00:12:16,799, Character said: Next up.

135
At 00:12:23,924, Character said: Put a marker in the ground!

136
At 00:12:27,633, Character said: Bring it up to the wall!

137
At 00:12:30,007, Character said: Up to the wall. All right.

138
At 00:12:31,924, Character said: - All right.
- All right.

139
At 00:12:35,549, Character said: Well, here we are.

140
At 00:12:38,424, Character said: Yes, here we are.

141
At 00:12:40,007, Character said: Together again.

142
At 00:12:45,007, Character said: And the masses rejoice.

143
At 00:12:48,674, Character said: How do they feel
about their...

Download Subtitles Game Of Thrones -memento S08E02 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles