game.of.thrones.s08e02.web.h264-memento Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:06,466 --> 00:00:08,What if the Seven Kingdoms

00:00:08,257 --> 00:00:10,were ruled by a just woman
and an honorable man?

00:00:11,633 --> 00:00:13,You're Aegon Targaryen...

00:00:14,466 --> 00:00:16,true heir to the Iron Throne.

00:00:17,382 --> 00:00:18,You've always been.

00:00:20,424 --> 00:00:22,She doesn't
need to be my friend.

00:00:24,049 --> 00:00:25,But I ** her queen.

00:00:25,716 --> 00:00:27,We must fight together now...

00:00:29,341 --> 00:00:30,or die.

00:00:30,841 --> 00:00:33,The things I do for love.

00:02:33,965 --> 00:02:37,When I was a child,
my brother would tell me a bedtime story...

00:02:39,257 --> 00:02:42,about the man
who murdered our father.

00:02:43,633 --> 00:02:46,Who stabbed him in the back
and cut his throat.

00:02:47,049 --> 00:02:49,Who sat down on the Iron Throne
and watched

00:02:50,049 --> 00:02:52,as his blood
poured onto the floor.

00:02:54,174 --> 00:02:56,He told me
other stories as well.

00:02:56,758 --> 00:03:00,About all the things
we would do to that man...

00:03:01,424 --> 00:03:03,once we took back
the Seven Kingdoms

00:03:03,341 --> 00:03:04,and had him in our grasp.

00:03:06,799 --> 00:03:10,Your sister pledged
to send her army north.

00:03:10,257 --> 00:03:11,She did.

00:03:11,424 --> 00:03:13,I don't see an army.

00:03:13,591 --> 00:03:17,I see one man, with one hand.

00:03:17,382 --> 00:03:19,It appears
your sister lied to me.

00:03:22,090 --> 00:03:24,She lied to me as well.

00:03:25,758 --> 00:03:28,She never had any intention
of sending her army north.

00:03:28,549 --> 00:03:33,She has Euron Greyjoy's fleet
and 20,000 fresh troops.

00:03:34,507 --> 00:03:36,The Golden Company from Essos,

00:03:36,466 --> 00:03:38,bought and paid for.

00:03:38,090 --> 00:03:39,Even if we defeat the dead,

00:03:39,965 --> 00:03:42,she'll have more than enough
to destroy the survivors.

00:03:42,174 --> 00:03:43,"We"?

00:03:44,799 --> 00:03:46,I promised to fight
for the living.

00:03:46,716 --> 00:03:49,I intend to keep that promise.

00:03:51,007 --> 00:03:54,- Your Grace, I know my brother...
- Like you knew your sister?

00:03:56,299 --> 00:03:59,He came here alone, knowing
full well how he'd be received.

00:03:59,674 --> 00:04:03,Why would he do that
if he weren't telling the truth?

00:04:03,215 --> 00:04:06,Perhaps he trusts his
little brother to defend him,

00:04:06,215 --> 00:04:09,right up to the moment
he slits my throat.

00:04:09,674 --> 00:04:11,You're right.
We can't trust him.

00:04:12,965 --> 00:04:14,He attacked my father
in the streets.

00:04:14,883 --> 00:04:17,He tried to destroy
my house and my family,

00:04:17,382 --> 00:04:18,the same as he did yours.

00:04:18,674 --> 00:04:20,Do you want me to apologize?

00:04:20,674 --> 00:04:21,I won't.

00:04:22,674 --> 00:04:24,We were at war.

00:04:24,090 --> 00:04:26,Everything I did, I did
for my house and my family.

00:04:26,841 --> 00:04:27,I'd do it all again.

00:04:29,174 --> 00:04:31,The things we do for love.

00:04:37,883 --> 00:04:41,So why have you abandoned
your house and family now?

00:04:43,132 --> 00:04:45,Because this goes beyond loyalty.

00:04:48,633 --> 00:04:50,This is about survival.

00:04:57,299 --> 00:05:00,You don't know me well,
Your Grace.

00:05:01,716 --> 00:05:03,But I know Ser Jaime.

00:05:03,883 --> 00:05:05,He is a man of honor.

00:05:06,507 --> 00:05:08,I was his captor once.

00:05:08,507 --> 00:05:10,But when we were
both taken prisoner

00:05:10,174 --> 00:05:13,and the men holding us
tried to force themselves on me,

00:05:13,215 --> 00:05:14,Ser Jaime defended me.

00:05:15,883 --> 00:05:18,And lost his hand
because of it.

00:05:21,132 --> 00:05:25,Without him, my lady,
you would not be alive.

00:05:25,799 --> 00:05:28,He armed me, armored me,

00:05:28,507 --> 00:05:30,and sent me to find you
and bring you home

00:05:30,758 --> 00:05:34,because he'd sworn an oath
to your mother.

00:05:40,382 --> 00:05:41,You vouch for him?

00:05:44,883 --> 00:05:45,I do.

00:05:50,883 --> 00:05:52,You would fight beside him?

00:05:56,633 --> 00:05:57,I would.

00:06:02,382 --> 00:06:04,I trust you with my life.

00:06:05,633 --> 00:06:07,If you trust him with yours,

00:06:07,549 --> 00:06:09,we should let him stay.

00:06:15,090 --> 00:06:17,What does the Warden
of the North say about it?

00:06:23,549 --> 00:06:25,We need every man we can get.

00:06:35,299 --> 00:06:36,Very well.

00:06:57,799 --> 00:06:59,Thank you, Your Grace.

00:07:37,549 --> 00:07:40,Either you knew Cersei was lying
and let me believe otherwise,

00:07:40,799 --> 00:07:42,or you didn't know at all.

00:07:42,132 --> 00:07:44,Which makes you
either a traitor or a fool.

00:07:44,299 --> 00:07:46,- I was a fool.
- Not for the first time.

00:07:47,591 --> 00:07:49,Cersei still sits on the throne.

00:07:49,716 --> 00:07:51,If you can't help me
take it back,

00:07:51,507 --> 00:07:53,I'll find another Hand who can.

00:07:58,466 --> 00:08:00,I suspect one of you
will be wearing this

00:08:00,841 --> 00:08:02,before it's all over.

00:08:09,090 --> 00:08:10,Coming through.

00:08:56,424 --> 00:08:58,Don't you have something better
to do?

00:08:58,382 --> 00:09:00,You make my weapon yet?

00:09:00,758 --> 00:09:04,Just as soon as I'm done
making a few thousand of these.

00:09:04,841 --> 00:09:06,You should make mine first.

00:09:06,466 --> 00:09:08,And make sure
it's stronger than this.

00:09:09,965 --> 00:09:11,It's strong enough.

00:09:15,507 --> 00:09:18,It's going to be safer
down in the crypt, you know.

00:09:19,799 --> 00:09:21,Are you going to be
down in the crypt?

00:09:21,965 --> 00:09:24,- No, but...
- But you're a fighter.

00:09:25,299 --> 00:09:26,I've done my share.

00:09:28,466 --> 00:09:30,You've fought them?

00:09:30,090 --> 00:09:32,I did. Some of them.

00:09:33,299 --> 00:09:34,How many?

00:09:34,674 --> 00:09:35,A few.

00:09:37,132 --> 00:09:38,That was enough.

00:09:41,132 --> 00:09:42,What are they like?

00:09:43,799 --> 00:09:44,Bad.

00:09:46,507 --> 00:09:47,Really bad.

00:09:47,507 --> 00:09:49,"Really bad"?

00:09:51,841 --> 00:09:55,Even a smith's apprentice
can do better than "really bad."

00:09:55,591 --> 00:09:57,What do they look like?
What do they smell like?

00:09:57,965 --> 00:10:00,How do they move?
How hard are they to kill?

00:10:00,174 --> 00:10:01,Look,
I know you want to fight.

00:10:01,841 --> 00:10:05,And I know you're not scared
of rapers or murderers or...

00:10:05,257 --> 00:10:07,This is different. This is...

00:10:08,007 --> 00:10:09,This is death.

00:10:09,466 --> 00:10:11,You want to know
what they're like? Death.

00:10:11,633 --> 00:10:13,That's what they're like.

00:10:21,341 --> 00:10:22,I know Death.

00:10:25,424 --> 00:10:26,He's g***t many faces.

00:10:29,841 --> 00:10:31,I look forward
to seeing this one.

00:10:39,549 --> 00:10:42,- My weapon?
- I'll get right on it.

00:11:16,341 --> 00:11:18,I'm sorry
for what I did to you.

00:11:21,924 --> 00:11:23,You weren't sorry then.

00:11:25,174 --> 00:11:27,You were protecting
your family.

00:11:29,049 --> 00:11:31,I'm not that person anymore.

00:11:31,257 --> 00:11:32,You still would be,

00:11:32,591 --> 00:11:35,if you hadn't pushed me
out of that window.

00:11:35,549 --> 00:11:38,And I would still be
Brandon Stark.

00:11:39,215 --> 00:11:41,- You're not?
- No.

00:11:42,049 --> 00:11:44,I'm something else now.

00:11:45,591 --> 00:11:47,You're not angry at me.

00:11:48,382 --> 00:11:49,I'm not angry at anyone.

00:11:49,924 --> 00:11:51,Why didn't you tell them?

00:11:52,007 --> 00:11:54,You won't be able to help us
in this fight

00:11:54,674 --> 00:11:56,if I let them murder you first.

00:12:01,174 --> 00:12:03,What about afterwards?

00:12:03,090 --> 00:12:06,How do you know
there is an afterwards?

00:12:16,799 --> 00:12:17,Next up.

00:12:23,924 --> 00:12:26,Put a marker in the ground!

00:12:27,633 --> 00:12:29,Bring it up to the wall!

00:12:30,007 --> 00:12:31,Up to the wall. All right.

00:12:31,924 --> 00:12:34,- All right.
- All right.

00:12:35,549 --> 00:12:38,Well, here we are.

00:12:38,424 --> 00:12:39,Yes, here we are.

00:12:40,007 --> 00:12:41,Together again.

00:12:45,007 --> 00:12:46,And the masses rejoice.

00:12:48,674 --> 00:12:50,How do they feel
about their...

Download Subtitles game of thrones s08e02 web h264-memento in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles