Rough Riders 1997 Part 2 Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:02,919 --> 00:00:04,Loro sono ovunque. Hanno teso loro un'imboscata.

00:00:05,021 --> 00:00:06,- Hanno... - Signore.

00:00:06,356 --> 00:00:09,Wood è morto e gli uomini sotto il suo comando sono circondati.

00:00:09,092 --> 00:00:10,Senza senso! Sono solo venuto a vedere Wood.

00:00:10,894 --> 00:00:13,Lui ei suoi ragazzi stanno abbattendo i federali.

00:00:13,229 --> 00:00:14,- I federali? - Spagnolo, signore.

00:00:14,798 --> 00:00:17,- L'ha appena segnalato. - Avremmo dovuto aspettare il generale Shafter!

00:00:17,734 --> 00:00:20,Ho visto questo figlio di puttana correre come un codardo.

00:00:20,937 --> 00:00:24,È un disertore. È un peccato per l'uniforme.

00:00:24,107 --> 00:00:26,- E dovrebbe essere giustiziato. - No, no!

00:00:26,643 --> 00:00:28,- Lui è matto! - Metti giù la pistola, subito.

00:00:28,678 --> 00:00:30,- �Est� loco! �Est� loco! - �Enfunde su pistola!

00:00:31,014 --> 00:00:34,È di nuovo in fuga! Figlio di puttana! Se ne va di nuovo.

00:00:34,350 --> 00:00:36,Ho finito le munizioni.

00:00:37,721 --> 00:00:38,Ora fai attenzione.

00:00:39,055 --> 00:00:42,Quei dannati fucili spagnoli non fanno fumo, è difficile trovarli...

00:00:42,492 --> 00:00:45,Ma li troveremo, li uccideremo e andremo avanti!

00:00:45,228 --> 00:00:48,Porta la tua fanteria blu su quella dannata spiaggia...

00:00:48,465 --> 00:00:50,attacca forte sulla destra e sfonda il fianco.

00:00:51,067 --> 00:00:52,Poi li finiremo.

00:00:52,936 --> 00:00:54,�Entienden?

00:01:04,781 --> 00:01:07,Wadsworth, non guardarlo.

00:01:08,084 --> 00:01:09,Continuare.

00:01:37,147 --> 00:01:39,Nemico a destra! sparare!

00:01:51,294 --> 00:01:52,�Ataquen!

00:02:04,641 --> 00:02:05,�Henry!

00:02:12,081 --> 00:02:13,Cessate il fuoco!

00:02:14,050 --> 00:02:16,Siamo ribelli! Cessate il fuoco!

00:02:16,820 --> 00:02:18,Cessate il fuoco!

00:02:18,321 --> 00:02:20,-Cessate il fuoco! -Cessate il fuoco!

00:02:20,156 --> 00:02:21,Cessate il fuoco!

00:02:21,558 --> 00:02:22,Cessate il fuoco!

00:02:23,459 --> 00:02:25,Sono cubani!

00:02:25,495 --> 00:02:27,Sono il maggiore Funston!

00:02:30,733 --> 00:02:33,Hanno sparato ai miei uomini. Ne hanno uccisi alcuni!

00:02:33,670 --> 00:02:36,Loro sono ribelli e io sono americano!

00:02:36,372 --> 00:02:39,Maggiore Funston, non posso farci niente.

00:02:40,410 --> 00:02:43,Ci siamo diretti nello stesso posto. Andiamo insieme.

00:02:43,913 --> 00:02:45,�Tropa G!

00:02:45,281 --> 00:02:47,Online, subito!

00:02:47,483 --> 00:02:48,�En l�nea!

00:02:59,696 --> 00:03:01,�Sali�?

00:03:02,098 --> 00:03:03,Credo di si.

00:03:04,567 --> 00:03:05,Grazie.

00:03:51,347 --> 00:03:53,Tiratori a destra.

00:03:56,152 --> 00:03:57,Ay�denme.

00:04:00,189 --> 00:04:01,Bastardi.

00:04:21,210 --> 00:04:22,Tenente Pershing.

00:04:24,414 --> 00:04:27,- Per Dio, che gioia vederti, signore. - Dico lo stesso, signore.

00:04:27,317 --> 00:04:29,Truppa A. La decima sarà alla mia sinistra.

00:04:30,019 --> 00:04:33,Alla sua sinistra, signore. Molto bene. andrò al fronte.

00:05:35,318 --> 00:05:38,Proteggi il ponte! In linea!

00:05:38,821 --> 00:05:40,State attenti, ragazzi! Dai!

00:05:41,190 --> 00:05:43,Dopo di loro, ragazzi! mossa!

00:05:43,793 --> 00:05:44,�Vamos!

00:06:13,489 --> 00:06:15,Ascolta, Jack.

00:06:18,194 --> 00:06:20,I Wild Riders hanno sfondato il fianco.

00:06:20,296 --> 00:06:21,La prima vittoria della cavalleria.

00:06:29,572 --> 00:06:31,Cessate il fuoco!

00:06:32,075 --> 00:06:33,Cessate il fuoco!

00:06:33,576 --> 00:06:34,Cessate il fuoco!

00:06:34,944 --> 00:06:36,Cessate il fuoco!

00:06:40,716 --> 00:06:43,Rompi la formazione, ragazzi! Seguimi al forte!

00:06:43,519 --> 00:06:45,Forza ragazzi!

00:06:46,456 --> 00:06:48,- �Vamos! - �Adelante!

00:06:54,197 --> 00:06:56,Ce l'hai fatta, Nash! Ce l'hai fatta!

00:06:56,499 --> 00:06:58,- Gli hai rotto il fianco. - L'ho fatto?

00:06:58,801 --> 00:07:00,Te conseguir� un m�dico.

00:07:01,003 --> 00:07:02,Maresciallo...

00:07:03,039 --> 00:07:04,�d�nde est� mi sable?

00:07:06,008 --> 00:07:07,�Theodore!

00:07:07,810 --> 00:07:09,Temo di averlo lasciato.

00:07:09,745 --> 00:07:12,Attenzione, soldati Buffalo! Sono pronti!

00:07:13,449 --> 00:07:15,«Coronel Roosevelt!

00:07:15,118 --> 00:07:16,- Hai smesso? - Teodoro!

00:07:17,453 --> 00:07:21,Ala destra e sinistra, truppe!

00:07:21,390 --> 00:07:22,�Preparate le armi!

00:07:23,092 --> 00:07:24,Fronte d'azione!

00:07:24,927 --> 00:07:26,Avanza alla riunione!

00:07:26,729 --> 00:07:28,�Avancen!

00:07:36,939 --> 00:07:38,Clarín, dai l'ordine.

00:07:39,442 --> 00:07:40,Carica!

00:08:00,429 --> 00:08:01,�Vamos!

00:08:04,400 --> 00:08:07,avanzare! Non fermarti!

00:08:07,103 --> 00:08:08,Questo è tutto, vai avanti!

00:08:38,734 --> 00:08:41,Controlla il fuoco! Non sprecare proiettili!

00:08:54,317 --> 00:08:56,�Pap�! �Pap�!

00:08:57,153 --> 00:08:59,Il colonnello Wood vi saluta, signore.

00:08:59,422 --> 00:09:02,Lo informa che i Wild Riders hanno sfondato il fianco destro.

00:09:02,592 --> 00:09:03,- �Aleluya! - S�, se�or.

00:09:04,060 --> 00:09:05,Ben fatto.

00:09:05,194 --> 00:09:07,La linea spagnola è in ritirata, signore.

00:09:07,396 --> 00:09:09,Lodare Dio. Abbiamo fatto scappare quegli Yankees.

00:09:09,799 --> 00:09:11,Espa�oles, se�or. Espa�oles.

00:09:11,434 --> 00:09:13,E si sono ritirati nelle posizioni preparate.

00:09:13,569 --> 00:09:15,Non rovinare tutto, figliolo. Non rovinarlo.

00:09:15,538 --> 00:09:17,Li sconfiggeremo domani.

00:09:19,208 --> 00:09:21,Ben fatto. Andiamo figliolo.

00:09:25,715 --> 00:09:28,- Come ci sei arrivato? - Camminando, signore.

00:09:28,517 --> 00:09:30,Non dovrei tornare dagli altri corrispondenti?

00:09:30,853 --> 00:09:33,A loro non piace la mia compagnia. E mi sono addormentato.

00:09:33,589 --> 00:09:35,Cosa c'è che non va in lui?

00:09:35,258 --> 00:09:39,Faccio uso di stupefacenti, sono un ubriaco e non mi interessa.

00:09:41,530 --> 00:09:45,Quindi buona fortuna, figliolo. Buona fortuna, dannazione.

00:09:47,970 --> 00:09:49,Mantieni la testa giù.

00:09:59,448 --> 00:10:00,Otto morti.

00:10:04,387 --> 00:10:07,E penso a circa 30 feriti.

00:10:08,658 --> 00:10:12,Theodore, quelle vittime sono deplorevoli, ma accettabili.

00:10:13,129 --> 00:10:15,Questa è una posizione importante.

00:10:15,731 --> 00:10:19,O'Neill ha fatto un ottimo lavoro rompendo il fianco.

00:10:19,969 --> 00:10:22,Vai a schierare le tue truppe nel caso ci sia un contrattacco.

00:10:23,272 --> 00:10:24,S�, se�or.

00:10:28,377 --> 00:10:29,�Han o�do al Coronel?

00:10:29,845 --> 00:10:32,Forma una linea su questo lato del ponte!

00:10:32,381 --> 00:10:36,Signore, quello è il Mauser spagnolo da 7 mm.

00:10:40,189 --> 00:10:41,La vespa spagnola.

00:10:53,736 --> 00:10:55,Quanto sei ferito, figliolo?

00:10:57,273 --> 00:10:59,Mi ha trafitto le viscere, signore.

00:11:00,309 --> 00:11:01,Sto per morire.

00:11:04,513 --> 00:11:07,I tedeschi fanno un fucile eccellente.

00:11:08,084 --> 00:11:10,Questo è migliore del nostro.

00:11:18,194 --> 00:11:21,Trova El Pozo Hill sulla mappa, Capitano Luna.

00:11:21,330 --> 00:11:24,Lì ci siamo diretti. Lascia che la fanteria si metta al lavoro.

00:11:24,500 --> 00:11:26,Scopri cosa sta pianificando il generale Wheeler.

00:11:26,535 --> 00:11:27,S�, se�or.

00:11:27,970 --> 00:11:29,Come ti chiami, soldato?

00:11:34,243 --> 00:11:35,Harry Hefner...

00:11:37,313 --> 00:11:39,da Gallup, Nuovo Messico.

00:11:39,815 --> 00:11:42,Potrei dire ai miei genitori cosa è successo?

00:11:45,221 --> 00:11:47,Non credo che tornerò a casa.

00:12:25,628 --> 00:12:29,"Oggi, in questa fetida giungla...

00:12:29,298 --> 00:12:31,"L'America ha affrontato la sua prima prova".

00:12:32,601 --> 00:12:35,"Ragazzi americani di origini diverse...

00:12:36,138 --> 00:12:40,"affrontarono le masse disciplinate e addestrate dell'Europa medievale...

00:12:40,376 --> 00:12:44,"e hanno fermato il loro attacco violento morto sulle loro tracce.

00:12:44,380 --> 00:12:47,"All'alba, i nostri ragazzi hanno affrontato gli elmi luminosi...

00:12:47,483 --> 00:12:49,"e le baionette lampeggianti e..."

00:12:49,251 --> 00:12:52,Non c'erano zoccoli luccicanti, Willie. Siamo nella giungla.

00:12:52,388 --> 00:12:54,Stai zitto Freddy. Fai solo la tua parte e dipingi.

00:12:54,690 --> 00:12:55,Ma non è vero.

00:12:55,958 --> 00:12:59,La verità è la prima vittima in una guerra.

00:13:06,135 --> 00:13:10,"Le sciabole lampeggianti e gli elmi lucenti...

00:13:10,206 --> 00:13:12,"de los españoles..."

00:13:22,084 --> 00:13:23,Nash.

00:13:25,187 --> 00:13:28,Hai fatto bene, Henry. Ti hanno menzionato nei rapporti.

00:13:28,324 --> 00:13:29,�Nash?

00:13:30,826 --> 00:13:32,Quei "Qu"?

00:13:32,695 --> 00:13:34,Cambiato il fianco.

00:13:41,604 --> 00:13:43,Incre�ble.

00:13:46,208 --> 00:13:47,�Le dar�n una...

Download Subtitles Rough Riders 1997 Part 2 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles