Rough Riders Part 2 (1997) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,919, Character said: Loro sono ovunque. Hanno teso loro un'imboscata.

2
At 00:00:05,021, Character said: - Hanno... - Signore.

3
At 00:00:06,356, Character said: Wood è morto e gli uomini sotto il suo comando sono circondati.

4
At 00:00:09,092, Character said: Senza senso! Sono solo venuto a vedere Wood.

5
At 00:00:10,894, Character said: Lui ei suoi ragazzi stanno abbattendo i federali.

6
At 00:00:13,229, Character said: - I federali? - Spagnolo, signore.

7
At 00:00:14,798, Character said: - L'ha appena segnalato. - Avremmo dovuto aspettare il generale Shafter!

8
At 00:00:17,734, Character said: Ho visto questo figlio di puttana correre come un codardo.

9
At 00:00:20,937, Character said: È un disertore. È un peccato per l'uniforme.

10
At 00:00:24,107, Character said: - E dovrebbe essere giustiziato. - No, no!

11
At 00:00:26,643, Character said: - Lui è matto! - Metti giù la pistola, subito.

12
At 00:00:28,678, Character said: - �Est� loco! �Est� loco! - �Enfunde su pistola!

13
At 00:00:31,014, Character said: È di nuovo in fuga! Figlio di puttana! Se ne va di nuovo.

14
At 00:00:34,350, Character said: Ho finito le munizioni.

15
At 00:00:37,721, Character said: Ora fai attenzione.

16
At 00:00:39,055, Character said: Quei dannati fucili spagnoli non fanno fumo, è difficile trovarli...

17
At 00:00:42,492, Character said: Ma li troveremo, li uccideremo e andremo avanti!

18
At 00:00:45,228, Character said: Porta la tua fanteria blu su quella dannata spiaggia...

19
At 00:00:48,465, Character said: attacca forte sulla destra e sfonda il fianco.

20
At 00:00:51,067, Character said: Poi li finiremo.

21
At 00:00:52,936, Character said: �Entienden?

22
At 00:01:04,781, Character said: Wadsworth, non guardarlo.

23
At 00:01:08,084, Character said: Continuare.

24
At 00:01:37,147, Character said: Nemico a destra! sparare!

25
At 00:01:51,294, Character said: �Ataquen!

26
At 00:02:04,641, Character said: �Henry!

27
At 00:02:12,081, Character said: Cessate il fuoco!

28
At 00:02:14,050, Character said: Siamo ribelli! Cessate il fuoco!

29
At 00:02:16,820, Character said: Cessate il fuoco!

30
At 00:02:18,321, Character said: -Cessate il fuoco! -Cessate il fuoco!

31
At 00:02:20,156, Character said: Cessate il fuoco!

32
At 00:02:21,558, Character said: Cessate il fuoco!

33
At 00:02:23,459, Character said: Sono cubani!

34
At 00:02:25,495, Character said: Sono il maggiore Funston!

35
At 00:02:30,733, Character said: Hanno sparato ai miei uomini. Ne hanno uccisi alcuni!

36
At 00:02:33,670, Character said: Loro sono ribelli e io sono americano!

37
At 00:02:36,372, Character said: Maggiore Funston, non posso farci niente.

38
At 00:02:40,410, Character said: Ci siamo diretti nello stesso posto. Andiamo insieme.

39
At 00:02:43,913, Character said: �Tropa G!

40
At 00:02:45,281, Character said: Online, subito!

41
At 00:02:47,483, Character said: �En l�nea!

42
At 00:02:59,696, Character said: �Sali�?

43
At 00:03:02,098, Character said: Credo di si.

44
At 00:03:04,567, Character said: Grazie.

45
At 00:03:51,347, Character said: Tiratori a destra.

46
At 00:03:56,152, Character said: Ay�denme.

47
At 00:04:00,189, Character said: Bastardi.

48
At 00:04:21,210, Character said: Tenente Pershing.

49
At 00:04:24,414, Character said: - Per Dio, che gioia vederti, signore. - Dico lo stesso, signore.

50
At 00:04:27,317, Character said: Truppa A. La decima sarà alla mia sinistra.

51
At 00:04:30,019, Character said: Alla sua sinistra, signore. Molto bene. andrò al fronte.

52
At 00:05:35,318, Character said: Proteggi il ponte! In linea!

53
At 00:05:38,821, Character said: State attenti, ragazzi! Dai!

54
At 00:05:41,190, Character said: Dopo di loro, ragazzi! mossa!

55
At 00:05:43,793, Character said: �Vamos!

56
At 00:06:13,489, Character said: Ascolta, Jack.

57
At 00:06:18,194, Character said: I Wild Riders hanno sfondato il fianco.

58
At 00:06:20,296, Character said: La prima vittoria della cavalleria.

59
At 00:06:29,572, Character said: Cessate il fuoco!

60
At 00:06:32,075, Character said: Cessate il fuoco!

61
At 00:06:33,576, Character said: Cessate il fuoco!

62
At 00:06:34,944, Character said: Cessate il fuoco!

63
At 00:06:40,716, Character said: Rompi la formazione, ragazzi! Seguimi al forte!

64
At 00:06:43,519, Character said: Forza ragazzi!

65
At 00:06:46,456, Character said: - �Vamos! - �Adelante!

66
At 00:06:54,197, Character said: Ce l'hai fatta, Nash! Ce l'hai fatta!

67
At 00:06:56,499, Character said: - Gli hai rotto il fianco. - L'ho fatto?

68
At 00:06:58,801, Character said: Te conseguir� un m�dico.

69
At 00:07:01,003, Character said: Maresciallo...

70
At 00:07:03,039, Character said: �d�nde est� mi sable?

71
At 00:07:06,008, Character said: �Theodore!

72
At 00:07:07,810, Character said: Temo di averlo lasciato.

73
At 00:07:09,745, Character said: Attenzione, soldati Buffalo! Sono pronti!

74
At 00:07:13,449, Character said: «Coronel Roosevelt!

75
At 00:07:15,118, Character said: - Hai smesso? - Teodoro!

76
At 00:07:17,453, Character said: Ala destra e sinistra, truppe!

77
At 00:07:21,390, Character said: �Preparate le armi!

78
At 00:07:23,092, Character said: Fronte d'azione!

79
At 00:07:24,927, Character said: Avanza alla riunione!

80
At 00:07:26,729, Character said: �Avancen!

81
At 00:07:36,939, Character said: Clarín, dai l'ordine.

82
At 00:07:39,442, Character said: Carica!

83
At 00:08:00,429, Character said: �Vamos!

84
At 00:08:04,400, Character said: avanzare! Non fermarti!

85
At 00:08:07,103, Character said: Questo è tutto, vai avanti!

86
At 00:08:38,734, Character said: Controlla il fuoco! Non sprecare proiettili!

87
At 00:08:54,317, Character said: �Pap�! �Pap�!

88
At 00:08:57,153, Character said: Il colonnello Wood vi saluta, signore.

89
At 00:08:59,422, Character said: Lo informa che i Wild Riders hanno sfondato il fianco destro.

90
At 00:09:02,592, Character said: - �Aleluya! - S�, se�or.

91
At 00:09:04,060, Character said: Ben fatto.

92
At 00:09:05,194, Character said: La linea spagnola è in ritirata, signore.

93
At 00:09:07,396, Character said: Lodare Dio. Abbiamo fatto scappare quegli Yankees.

94
At 00:09:09,799, Character said: Espa�oles, se�or. Espa�oles.

95
At 00:09:11,434, Character said: E si sono ritirati nelle posizioni preparate.

96
At 00:09:13,569, Character said: Non rovinare tutto, figliolo. Non rovinarlo.

97
At 00:09:15,538, Character said: Li sconfiggeremo domani.

98
At 00:09:19,208, Character said: Ben fatto. Andiamo figliolo.

99
At 00:09:25,715, Character said: - Come ci sei arrivato? - Camminando, signore.

100
At 00:09:28,517, Character said: Non dovrei tornare dagli altri corrispondenti?

101
At 00:09:30,853, Character said: A loro non piace la mia compagnia. E mi sono addormentato.

102
At 00:09:33,589, Character said: Cosa c'è che non va in lui?

103
At 00:09:35,258, Character said: Faccio uso di stupefacenti, sono un ubriaco e non mi interessa.

104
At 00:09:41,530, Character said: Quindi buona fortuna, figliolo. Buona fortuna, dannazione.

105
At 00:09:47,970, Character said: Mantieni la testa giù.

106
At 00:09:59,448, Character said: Otto morti.

107
At 00:10:04,387, Character said: E penso a circa 30 feriti.

108
At 00:10:08,658, Character said: Theodore, quelle vittime sono deplorevoli, ma accettabili.

109
At 00:10:13,129, Character said: Questa è una posizione importante.

110
At 00:10:15,731, Character said: O'Neill ha fatto un ottimo lavoro rompendo il fianco.

111
At 00:10:19,969, Character said: Vai a schierare le tue truppe nel caso ci sia un contrattacco.

112
At 00:10:23,272, Character said: S�, se�or.

113
At 00:10:28,377, Character said: �Han o�do al Coronel?

114
At 00:10:29,845, Character said: Forma una linea su questo lato del ponte!

115
At 00:10:32,381, Character said: Signore, quello è il Mauser spagnolo da 7 mm.

116
At 00:10:40,189, Character said: La vespa spagnola.

117
At 00:10:53,736, Character said: Quanto sei ferito, figliolo?

118
At 00:10:57,273, Character said: Mi ha trafitto le viscere, signore.

119
At 00:11:00,309, Character said: Sto per morire.

120
At 00:11:04,513, Character said: I tedeschi fanno un fucile eccellente.

121
At 00:11:08,084, Character said: Questo è migliore del nostro.

122
At 00:11:18,194, Character said: Trova El Pozo Hill sulla mappa, Capitano Luna.

123
At 00:11:21,330, Character said: Lì ci siamo diretti. Lascia che la fanteria si metta al lavoro.

124
At 00:11:24,500, Character said: Scopri cosa sta pianificando il generale Wheeler.

125
At 00:11:26,535, Character said: S�, se�or.

126
At 00:11:27,970, Character said: Come ti chiami, soldato?

127
At 00:11:34,243, Character said: Harry Hefner...

128
At 00:11:37,313, Character said: da Gallup, Nuovo Messico.

129
At 00:11:39,815, Character said: Potrei dire ai miei genitori cosa è successo?

130
At 00:11:45,221, Character said: Non credo che tornerò a casa.

131
At 00:12:25,628, Character said: "Oggi, in questa fetida giungla...

132
At 00:12:29,298, Character said: "L'America ha affrontato la sua prima prova".

133
At 00:12:32,601, Character said: "Ragazzi americani di origini diverse...

134
At 00:12:36,138, Character said: "affrontarono le masse disciplinate e addestrate dell'Europa medievale...

135
At 00:12:40,376, Character said: "e hanno fermato il loro attacco violento morto sulle loro tracce.

136
At 00:12:44,380, Character said: "All'alba, i nostri ragazzi hanno affrontato gli elmi luminosi...

137
At 00:12:47,483, Character said: "e le baionette lampeggianti e..."

138
At 00:12:49,251, Character said: Non c'erano zoccoli luccicanti, Willie. Siamo nella giungla.

139
At 00:12:52,388, Character said: Stai zitto Freddy. Fai solo la tua parte e dipingi.

140
At 00:12:54,690, Character said: Ma non è vero.

141
At 00:12:55,958, Character said: La verità è la prima vittima in una guerra.

142
At 00:13:06,135, Character said: "Le sciabole lampeggianti e gli elmi lucenti...

143
At 00:13:10,206, Character said: "de los españoles..."

144
At 00:13:22,084, Character said: Nash.

145
At 00:13:25,187, Character said: Hai fatto bene, Henry. Ti hanno menzionato nei rapporti.

146
At 00:13:28,324, Character said: �Nash?

147
At 00:13:30,826, Character said: Quei "Qu"?

148
At 00:13:32,695, Character said: Cambiato il fianco.

149
At 00:13:41,604, Character said: Incre�ble.

150
At 00:13:46,208, Character said: �Le dar�n una...

Download Subtitles Rough Riders Part 2 (1997) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles