Lupin Iii The First Dd2 0 H 264-evo-eng (2020) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:36,993, Character said: Subtitles by explosiveskull

2
At 00:01:07,627, Character said: I'm counting on you.

3
At 00:01:09,529, Character said: Yes.

4
At 00:01:10,797, Character said: Hi. Voilà.

5
At 00:01:22,341, Character said: Let's go.

6
At 00:01:55,441, Character said: We've come for the item.

7
At 00:01:57,544, Character said: Hand it over,

8
At 00:01:59,177, Character said: Professor Bresson.

9
At 00:02:04,182, Character said: There's not a thing
in this world

10
At 00:02:05,718, Character said: I'd give to the likes of you.

11
At 00:02:07,453, Character said: Not to Nazi filth.

12
At 00:03:16,856, Character said: Huh?

13
At 00:03:23,295, Character said: Hmm.

14
At 00:03:26,599, Character said: Ah.

15
At 00:03:34,373, Character said: Oh, no.

16
At 00:03:35,942, Character said: Hey, are you okay?

17
At 00:05:49,675, Character said: Thank you all for coming.

18
At 00:05:51,544, Character said: We have something very special

19
At 00:05:53,746, Character said: that we are proud
to present to you.

20
At 00:05:55,748, Character said: Behold the greatest wonder,
the greatest riddle

21
At 00:05:58,551, Character said: that the revered and renowned
Bresson left to us.

22
At 00:06:01,386, Character said: I give you the Bresson Diary.

23
At 00:06:08,828, Character said: Whoever reads the diary
inside that case

24
At 00:06:11,497, Character said: will learn the location
of a vast amount of treasure.

25
At 00:06:14,700, Character said: It's intriguing,
to say the least.

26
At 00:06:17,103, Character said: I've heard that even the Nazis
were after that diary.

27
At 00:06:23,843, Character said: Sir!

28
At 00:06:25,645, Character said: We just g***t notice of a crime
to be committed by Lupin III.

29
At 00:06:28,648, Character said: What did you say?

30
At 00:06:30,116, Character said: Huh?

31
At 00:06:32,051, Character said: I will make an appearance

32
At 00:06:33,486, Character said: to obtain the Bresson Diary.

33
At 00:06:36,122, Character said: Lupin III.

34
At 00:06:39,592, Character said: For now, put this in the safe.

35
At 00:06:52,572, Character said: I'll take care of it.

36
At 00:06:54,740, Character said: - Wait.
- Huh?

37
At 00:06:56,876, Character said: Hold on.

38
At 00:07:00,412, Character said: Inspector Zenigata, I've secured
a man I suspect to be Lupin.

39
At 00:07:03,749, Character said: - Lupin!
- Huh?

40
At 00:07:05,618, Character said: G***t you now!

41
At 00:07:07,453, Character said: You ran in out of breath,

42
At 00:07:09,021, Character said: and yet you haven't
broken a sweat.

43
At 00:07:11,490, Character said: I have to admit, she's astute.

44
At 00:07:13,593, Character said: G***t ya!

45
At 00:07:19,699, Character said: - Hey, hold it!
- Toodles!

46
At 00:07:23,502, Character said: You're not getting away
this time, Lupin!

47
At 00:07:30,843, Character said: Open fire!

48
At 00:07:34,447, Character said: See you later.

49
At 00:07:35,848, Character said: Ciao.

50
At 00:07:40,853, Character said: What's going on?

51
At 00:07:42,855, Character said: Let's go!

52
At 00:07:44,857, Character said: Come on! Let's go!

53
At 00:07:47,460, Character said: B***d!

54
At 00:07:48,861, Character said: Get back here!

55
At 00:07:50,463, Character said: Inspector,
this should go in a safe.

56
At 00:07:52,865, Character said: Take care of it.

57
At 00:07:54,667, Character said: You there,
escort her to the vault.

58
At 00:07:56,669, Character said: Yes, sir!

59
At 00:07:57,937, Character said: This way.

60
At 00:08:08,047, Character said: - Officer?
- Hmm?

61
At 00:08:10,816, Character said: I'm sorry!

62
At 00:08:16,555, Character said: You're also...

63
At 00:08:18,224, Character said: a thief?

64
At 00:08:21,160, Character said: Was anyone injured?

65
At 00:08:22,695, Character said: So sorry I had to do that.

66
At 00:08:24,563, Character said: No,
everyone's okay. Just in shock.

67
At 00:08:45,251, Character said: Hmm?

68
At 00:08:50,589, Character said: What a catch.

69
At 00:08:52,258, Character said: Sorry, the diary's g***t
a new owner.

70
At 00:08:54,961, Character said: Never would've guessed you were
also in this line of work.

71
At 00:09:00,566, Character said: Stop it!
Are you crazy? Calm down.

72
At 00:09:02,268, Character said: Whoa!

73
At 00:09:05,137, Character said: You don't even know
the true value of this anyway.

74
At 00:09:10,142, Character said: I know a lot more than you do.

75
At 00:09:11,978, Character said: Hmm?

76
At 00:09:21,887, Character said: Hmm?

77
At 00:09:27,994, Character said: A thief isn't something
you should become reluctantly.

78
At 00:09:31,163, Character said: See ya.

79
At 00:09:35,868, Character said: Tap, tap, tap, tap,
tap, tap, tap, tap, tap,

80
At 00:09:37,303, Character said: and Geronimo!

81
At 00:09:42,308, Character said: Perfect ten.

82
At 00:09:44,610, Character said: Give it back. I need it.

83
At 00:09:47,113, Character said: So sorry, little lady,
but, you see,

84
At 00:09:50,316, Character said: you're talking to a real thief.

85
At 00:09:52,985, Character said: That's why this diary
now belongs to yours truly.

86
At 00:09:59,058, Character said: Thank you, Lupin.

87
At 00:10:00,793, Character said: It belongs to me now.

88
At 00:10:02,595, Character said: If you don't hand that back,
Fujiko,

89
At 00:10:04,330, Character said: this means war.

90
At 00:10:06,065, Character said: Lupin!

91
At 00:10:08,934, Character said: Looks like Fujiko g***t you again.

92
At 00:10:11,137, Character said: Go and get him!

93
At 00:10:18,210, Character said: Stay down.

94
At 00:10:21,347, Character said: You fools,
he's right over there!

95
At 00:10:24,083, Character said: Get him!

96
At 00:10:25,618, Character said: And don't lose sight
of that female thief! Go!

97
At 00:10:28,954, Character said: Huh?

98
At 00:10:31,090, Character said: Don't!

99
At 00:10:45,037, Character said: I'm sorry, Grandfather.

100
At 00:10:46,705, Character said: I failed.

101
At 00:10:49,842, Character said: Like I told you, there was
no way I could do this.

102
At 00:10:52,845, Character said: Useless child.

103
At 00:10:54,780, Character said: Never mind.
The backup handled it.

104
At 00:10:58,250, Character said: - Huh?
- But you should forget

105
At 00:11:00,119, Character said: all about
that little arrangement

106
At 00:11:02,221, Character said: we discussed the other day.

107
At 00:11:30,349, Character said: Professor Lambert.

108
At 00:11:32,685, Character said: Yes?

109
At 00:11:38,991, Character said: Everyone should rejoice.

110
At 00:11:41,227, Character said: I just received information
that we've obtained

111
At 00:11:43,863, Character said: the Bresson Diary,
the object we've long desired.

112
At 00:11:49,768, Character said: However, as you all know,

113
At 00:11:52,771, Character said: the Bresson Diary is protected
by an impregnable mechanism.

114
At 00:11:56,876, Character said: We must open it no matter what.

115
At 00:11:59,311, Character said: Breaking through is essential...

116
At 00:12:01,448, Character said: - She's on board, sir.
- ...using every means

117
At 00:12:03,282, Character said: at our disposal.

118
At 00:12:06,719, Character said: The woman has arrived.

119
At 00:12:09,021, Character said: Ah. Gerard, shall we?

120
At 00:12:11,323, Character said: Let's go.

121
At 00:12:12,992, Character said: Yes.

122
At 00:12:17,129, Character said: Here it is, just as I promised.

123
At 00:12:21,333, Character said: Oh, finally in my hands.

124
At 00:12:24,403, Character said: Finally, indeed.

125
At 00:12:26,138, Character said: The time that you required
was far too long.

126
At 00:12:28,841, Character said: - Uh, I apologize, sir.
- Hey.

127
At 00:12:30,943, Character said: What about my reward?

128
At 00:12:33,812, Character said: It's over there.

129
At 00:12:36,415, Character said: Ah, this is the keyhole,

130
At 00:12:39,452, Character said: and this section interlocks
with this one.

131
At 00:12:42,922, Character said: It's as I always suspected.

132
At 00:12:45,357, Character said: You see, Gerard,
it-it was just as I researched.

133
At 00:12:48,961, Character said: - Everything's coming together.
- Hmm.

134
At 00:12:51,330, Character said: Stop her.

135
At 00:12:54,434, Character said: What is this about?

136
At 00:12:56,969, Character said: Was your true intention
all along

137
At 00:12:59,371, Character said: to get to the treasure
before us, lady thief?

138
At 00:13:03,108, Character said: Guilty.

139
At 00:13:12,218, Character said: Hey, Pops.

140
At 00:13:15,087, Character said: Aren't you getting a little bit
carried away, even for you?

141
At 00:13:20,359, Character said: No way you'll get
out of this one, Lupin.

142
At 00:13:23,128, Character said: The Bresson Diary is
the one and only item

143
At 00:13:26,131, Character said: Arsène Lupin failed to steal.

144
At 00:13:28,834, Character said: Now, I can understand
why his grandson

145
At 00:13:30,503, Character said: would want to try
to make up for his failure.

146
At 00:13:32,938, Character said: I guess it's over, then.

147
At 00:13:36,075, Character said: Yeah, I don't think so.

148
At 00:13:42,815, Character said: Here they are.

149
At 00:14:06,439, Character said: Stop that car!

150
At 00:14:53,419, Character said: You won't...

151
At 00:14:55,287, Character said: See you around, Pops.

152
At 00:15:04,363, Character said: Lupin!

153
At 00:15:06,466, Character said: Get back here!

154
At 00:15:09,201, Character said: Ugh, what a hassle.
Oh, more hassle.

155
At 00:15:11,370, Character said: Seriously in the way.
Take that, you d***n cuffs.

156
At 00:15:14,474, Character said: What took you so long,...

Download Subtitles Lupin Iii The First Dd2 0 H 264-evo-eng (2020) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles