Homesick 2015 Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:06,000, Character said: www.nieco.com
text nieco nieco

2
At 00:00:40,160, Character said: What's going on?

3
At 00:00:45,320, Character said: I'm annoyed.
You annoy me.

4
At 00:00:49,920, Character said: - Do you want to leave?
- Yes.

5
At 00:00:52,440, Character said: Then do that.

6
At 00:00:58,080, Character said: No.
Now you're like my mother.

7
At 00:01:03,480, Character said: - But I'm not your mother.
- No. I know that.

8
At 00:01:07,920, Character said: But she's like that.

9
At 00:01:10,360, Character said: She insist on being here,
but she don't really want to.

10
At 00:01:14,120, Character said: - And that annoys you?
- Yes.

11
At 00:01:19,720, Character said: What about your father?

12
At 00:01:24,480, Character said: He just drank.

13
At 00:01:29,720, Character said: - And now you're punishing her?
- Yes.

14
At 00:01:33,280, Character said: Because you don't want to become
close to her?

15
At 00:01:37,400, Character said: - But you want her to be close to you?
- Yes. No, I don't.

16
At 00:01:43,120, Character said: But you want someone to be close to you?

17
At 00:01:51,640, Character said: Yes.

18
At 00:01:56,080, Character said: - Close your eyes.
- Why?

19
At 00:01:59,560, Character said: It's just a test.
Would be nice to try.

20
At 00:02:05,560, Character said: Close your eyes...

21
At 00:02:10,160, Character said: And focus on seeing your
mother in front of you.

22
At 00:02:15,240, Character said: What was her expression like
when you were born?

23
At 00:02:34,480, Character said: Try to envision it.

24
At 00:02:44,720, Character said: No.
I see nothing.

25
At 00:02:47,520, Character said: No.

26
At 00:02:49,400, Character said: It's not certain that
it was there.

27
At 00:02:53,320, Character said: Our time is up.

28
At 00:04:59,880, Character said: That means we're getting twins.

29
At 00:05:16,480, Character said: Dear Marte.

30
At 00:05:28,080, Character said: I'm glad I know you.

31
At 00:05:32,680, Character said: And I'm glad I know
your family.

32
At 00:05:36,640, Character said: Especially your brother.

33
At 00:05:42,000, Character said: And I'm glad you picked me.

34
At 00:05:45,840, Character said: Or perhaps it was me
who chose you.

35
At 00:05:50,440, Character said: I remember the first time we met.
Here at the dance academy.

36
At 00:05:57,800, Character said: - You were so cool.
- Yes...

37
At 00:06:00,720, Character said: You had a certain attitude.
Like you owned the place.

38
At 00:06:05,120, Character said: And I knew I wanted to befriend
that person.

39
At 00:06:11,440, Character said: I wanted to be like her.

40
At 00:06:20,840, Character said: And I thought the same thing
the first time I came to your home.

41
At 00:06:24,560, Character said: I want to be here.

42
At 00:06:29,640, Character said: I sound like a stalker now,
but I suppose I **.

43
At 00:06:35,840, Character said: And you accepted me.

44
At 00:06:58,680, Character said: So know I'm just

45
At 00:07:07,520, Character said: - Congratulations.
- Thank you.

46
At 00:07:09,840, Character said: - Marco and Marte. Cheers.
- Cheers.

47
At 00:07:45,480, Character said: Let me see.

48
At 00:08:04,840, Character said: Are you performing Swan Lake?
Are you the black or the white swan?

49
At 00:08:11,240, Character said: S***t.
What was the swan's death like, again?

50
At 00:08:17,880, Character said: - Stop it!
- Both legs together.

51
At 00:08:21,400, Character said: Then the children enters.
Go away!

52
At 00:08:25,760, Character said: I'm in the spotlight now.

53
At 00:08:31,360, Character said: - You're not taking me seriously.
- I do take you...

54
At 00:08:35,320, Character said: No, you're not.

55
At 00:08:42,520, Character said: My rockstar...

56
At 00:08:46,000, Character said: They are too much.
No!

57
At 00:08:48,920, Character said: Don't do that just because you're
going on tour.

58
At 00:08:55,760, Character said: - Thank you.
- De nada, cabròn.

59
At 00:08:58,440, Character said: It's a little weird for me
when you make out with my brother.

60
At 00:09:02,080, Character said: I have a brother too.

61
At 00:09:05,040, Character said: A half-brother whom you
never met.

62
At 00:11:02,920, Character said: I don't want you to leave.

63
At 00:11:08,760, Character said: Me neither.

64
At 00:11:45,640, Character said: - Bye.
- Bye.

65
At 00:12:11,280, Character said: Let me see
how large wings you can make.

66
At 00:12:15,800, Character said: Good!
And in a nice ring.

67
At 00:12:19,840, Character said: Imagine being king swans and queen swans,
with large wings.

68
At 00:12:25,360, Character said: And now an eagle is changing them.
Fly faster!

69
At 00:12:42,280, Character said: - Does everyone remember their positions?
- Yes.

70
At 00:12:46,520, Character said: - Number one or two?
- Two.

71
At 00:12:50,920, Character said: Hedda is there.

72
At 00:12:53,280, Character said: - Bye.
- Bye.

73
At 00:12:57,760, Character said: Bye.
See you next time.

74
At 00:13:05,160, Character said: May I help you with anything?

75
At 00:13:07,800, Character said: I wanted to see where
you're workplace was.

76
At 00:13:15,360, Character said: All right.
Were you wondering about anything?

77
At 00:13:22,400, Character said: No, I'm just curious.

78
At 00:13:29,400, Character said: I don't understand what it is you're doing.

79
At 00:13:34,520, Character said: What do you mean?

80
At 00:13:38,280, Character said: You were sneaking around my house,
looking inside.

81
At 00:13:46,040, Character said: - What do you want?
- Nothing.

82
At 00:13:49,360, Character said: I think you and your self-obsessed mother -

83
At 00:13:53,680, Character said: - should stay away from me.
Do you understand?

84
At 00:13:58,800, Character said: Go to hell.
F***k off.

85
At 00:14:05,240, Character said: - Who was that?
- My brother.

86
At 00:14:33,280, Character said: I thought you two looked alike.

87
At 00:14:41,760, Character said: - He's more similar to my mother.
- You're right.

88
At 00:14:49,320, Character said: It's embarrassing. I didn't think
he'd recognize me.

89
At 00:14:54,200, Character said: - Does he live in Oslo?
- Yes.

90
At 00:14:57,520, Character said: Why haven't you said anything?

91
At 00:15:01,440, Character said: I'm not sure.

92
At 00:15:13,240, Character said: - Nice costume.
- Oh, well...

93
At 00:15:15,960, Character said: It's pressing against my ovaries.
I think it's making me infertile.

94
At 00:15:20,480, Character said: The lawyers doesn't want
anymore children.

95
At 00:15:23,200, Character said: So they design the world's tightest...

96
At 00:15:27,000, Character said: F***k.

97
At 00:15:29,120, Character said: - Do you want to get pregnant?
- Yes.

98
At 00:15:37,040, Character said: You...

99
At 00:15:41,760, Character said: May I have this dance?

100
At 00:15:45,000, Character said: - Marte!
- Yes!

101
At 00:15:47,120, Character said: No!

102
At 00:15:50,320, Character said: Begin with some "Cats".

103
At 00:15:54,200, Character said: This one. Do you remember this?

104
At 00:15:59,920, Character said: Then it goes over to...

105
At 00:17:10,160, Character said: Fifth floor.
The doors open..

106
At 00:17:25,920, Character said: - Hey.
- Hey.

107
At 00:17:28,200, Character said: - You father's asleep, but your mother's there.
- Yes, I know.

108
At 00:17:36,240, Character said: - Hey.
- Hey.

109
At 00:17:43,560, Character said: - Hey.
- Hey.

110
At 00:17:45,640, Character said: - I g***t an A on the exam.
- That's great.

111
At 00:17:50,480, Character said: Not bad with a
full-time job.

112
At 00:17:57,000, Character said: Look
My counselor was a bit skeptic...

113
At 00:18:01,520, Character said: I based it on the tv-show "Dr. Quinn".

114
At 00:18:07,160, Character said: - May I read it?
- Of course.

115
At 00:18:12,480, Character said: "'The Virginian' by Owen Wister
is often viewed -

116
At 00:18:16,400, Character said: - as a romantic illustration
of the perfect relationship -

117
At 00:18:20,360, Character said: - between the ideal man
and the ideal woman, -

118
At 00:18:23,600, Character said: - meeting, falling in love
and getting married.

119
At 00:18:26,320, Character said: The male character achieves
a successful career.

120
At 00:18:30,480, Character said: Whilst the female character gives birth
to a a lot of children.

121
At 00:18:35,000, Character said: Tompkins points out that the woman
meeting the man from Virginia, -

122
At 00:18:39,480, Character said: - the story of a heterosexual paradise,
is what Wister wants to believe in."

123
At 00:18:44,920, Character said: Isn't that unbelievable?
The woman is simply a hen.

124
At 00:18:48,680, Character said: While the man...
Do you remember that guy with the long face?

125
At 00:18:52,440, Character said: He's a horse.

126
At 00:18:55,920, Character said: Yes.

127
At 00:19:05,920, Character said: - From New York.
- Thank you.

128
At 00:19:14,080, Character said: I have to get going.

129
At 00:19:37,480, Character said: What's going on? Dad!

130
At 00:19:42,840, Character said: - Where's mom?
- She's coming by later.

131
At 00:21:32,680, Character said: - Hey.
- Hey.

132
At 00:21:40,280, Character said: - Do you want to come in?
- I'm going up...

133
At 00:21:58,960, Character said: - This is where we live.
- Wow.

134
At 00:22:03,320, Character said: This is the living room.

135
At 00:22:06,240, Character said: We've been living here for two years,
but not everything's in place.

136
At 00:22:09,800, Character said: I think's it's really nice.

137
At 00:22:14,600, Character said: This is mom.

138
At 00:22:17,200, Character said: It's an old picture,
but it's so beautiful....

Download Subtitles Homesick 2015 in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles