Zorro - S01E26 - Adios, Senor Magistrado.en Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,902, Character said: (THUNDERCLAP)

2
At 00:00:05,106, Character said: ♪ Out of the night when
the full moon is bright

3
At 00:00:09,776, Character said: ♪ Comes a horseman
known as Zorro

4
At 00:00:14,231, Character said: ♪ This bold renegade
carves a "Z" with his blade

5
At 00:00:19,536, Character said: ♪ A "Z" that stands for Zorro

6
At 00:00:23,807, Character said: ♪ Zorro!

7
At 00:00:26,259, Character said: ♪ The Fox so cunning and free

8
At 00:00:30,314, Character said: ♪ Zorro!

9
At 00:00:32,916, Character said: ♪ Who makes the sign of the "Z!"

10
At 00:00:39,806, Character said: ♪ Zorro!

11
At 00:00:42,376, Character said: ♪ The Fox so cunning and free

12
At 00:00:46,279, Character said: ♪ Zorro!

13
At 00:00:48,949, Character said: ♪ Who makes the sign of the "Z"!

14
At 00:00:51,769, Character said: ♪ Zorro, Zorro, Zorro

15
At 00:00:55,639, Character said: ♪ Zorro, Zorro ♪

16
At 00:01:12,623, Character said: I have just about reached
the limit of my patience.

17
At 00:01:15,725, Character said: You were caught trying to
steal powder from our stores.

18
At 00:01:18,646, Character said: I want to know why.

19
At 00:01:22,749, Character said: What do these feathers
mean? Who is your leader?

20
At 00:01:26,420, Character said: Who gave the orders? Talk!

21
At 00:01:32,993, Character said: Very well. I do not wish to use
harsh means unless I have to.

22
At 00:01:37,247, Character said: I know you are
members of a group

23
At 00:01:38,665, Character said: and your leader is someone
here in Los Angeles.

24
At 00:01:41,318, Character said: Tomorrow morning...

25
At 00:01:42,869, Character said: I'm going to ask you to tell
me the name of your leader.

26
At 00:01:44,904, Character said: If you do not, you go
on the whipping post.

27
At 00:01:47,924, Character said: Think it over. Guard, come in.

28
At 00:01:51,361, Character said: Take the prisoners
to their cells.

29
At 00:01:52,646, Character said: Si, Comandante.

30
At 00:02:14,217, Character said: Figueroa...

31
At 00:02:16,119, Character said: Don't call me by my name! What
did you tell Capitan Toledano?

32
At 00:02:19,023, Character said: Get us out of here tonight.

33
At 00:02:20,524, Character said: What did you tell him?

34
At 00:02:21,992, Character said: Tell the Magistrado
if we aren't released,

35
At 00:02:24,061, Character said: you'll all be here
with us in the morning.

36
At 00:02:29,499, Character said: (BRANCHES SNAP)

37
At 00:02:32,269, Character said: Una limosna.

38
At 00:02:34,471, Character said: Alms for a poor...

39
At 00:02:35,773, Character said: You, blind man,
beg somewhere else.

40
At 00:02:37,875, Character said: But I ** hungry
and have no money.

41
At 00:02:40,143, Character said: Take this and be gone.

42
At 00:02:41,579, Character said: The saints protect you, Senor.

43
At 00:02:43,781, Character said: Senor, it is useless to
wait for Sergeant Garcia.

44
At 00:02:46,584, Character said: He is not here and
he has no money.

45
At 00:03:12,843, Character said: (KNOCK ON DOOR)

46
At 00:03:14,428, Character said: Come in.

47
At 00:03:16,763, Character said: You're certain no one saw you?

48
At 00:03:18,265, Character said: I was careful.

49
At 00:03:19,433, Character said: A message from Figueroa.

50
At 00:03:21,835, Character said: Begging makes one very thirsty.

51
At 00:03:25,305, Character said: (GROANING)

52
At 00:03:26,540, Character said: What is wrong?

53
At 00:03:27,707, Character said: Everything.

54
At 00:03:29,376, Character said: I not only have
difficulty with Zorro.

55
At 00:03:30,944, Character said: The Comandante's
nipping at my heels.

56
At 00:03:33,280, Character said: What has he done? Nothing yet,

57
At 00:03:35,516, Character said: but he is getting
too close to the truth.

58
At 00:03:37,817, Character said: I don't know how much they've
told him, or how much he suspects,

59
At 00:03:40,954, Character said: but this Capitan Toledano
is becoming a menace.

60
At 00:03:44,258, Character said: Why not let me take
care of the Capitan.

61
At 00:03:46,527, Character said: No, we've gotten rid
of two Comandantes.

62
At 00:03:48,929, Character said: I don't like to take a
chance on another one.

63
At 00:03:51,465, Character said: But we must take some action.

64
At 00:03:53,733, Character said: All of our plans and work can
go for nothing if he gets our scent.

65
At 00:03:58,672, Character said: What shall I tell Figueroa
about those two at the prison?

66
At 00:04:02,076, Character said: Tell him I want them
released tonight.

67
At 00:04:04,661, Character said: Otherwise, they may give Toledano
enough information to hang us.

68
At 00:04:10,801, Character said: Surely the prisoners answered
some of the Comandante's questions.

69
At 00:04:14,605, Character said: I do not think so, Don Diego.
They are very stubborn men.

70
At 00:04:17,808, Character said: The Comandante should've
left the prisoners to me.

71
At 00:04:20,443, Character said: I would have g***t the
information for him.

72
At 00:04:22,513, Character said: You would not be
cruel, would you?

73
At 00:04:24,147, Character said: Oh, no, Don Diego.

74
At 00:04:25,549, Character said: (CHUCKLES) I would just tickle
them with their own feathers.

75
At 00:04:29,319, Character said: Each man carried
the feather of an eagle.

76
At 00:04:32,355, Character said: The Comandante believes
these are messages,

77
At 00:04:34,558, Character said: but how can an eagle
send a message, eh?

78
At 00:04:36,827, Character said: (CHUCKLING)

79
At 00:04:38,428, Character said: Don Diego, would you do
me a very big favor, please?

80
At 00:04:42,098, Character said: Would you ask your mozo
to see if that merchant

81
At 00:04:44,701, Character said: is still walking up and down
outside the cuartel gates?

82
At 00:04:47,671, Character said: (CHUCKLING) Certainly.

83
At 00:04:55,579, Character said: It is such a trifling sum,
but he has no patience.

84
At 00:04:58,749, Character said: I cannot convince him that
soon I will have 1,500 pesos.

85
At 00:05:02,519, Character said: Why, that's wonderful
news. When will that be?

86
At 00:05:05,005, Character said: The day I capture Zorro.

87
At 00:05:07,040, Character said: Oh, the reward. Yes.

88
At 00:05:08,575, Character said: I'd completely
forgotten about it.

89
At 00:05:10,177, Character said: I think about it constantly.

90
At 00:05:15,215, Character said: I was afraid of that.

91
At 00:05:17,050, Character said: The capture of Zorro someday will
not get me into the cuartel tonight.

92
At 00:05:21,021, Character said: True, Sergeant, but, look...

93
At 00:05:24,491, Character said: Since you cannot capture
Zorro, why do you not imitate him?

94
At 00:05:28,628, Character said: I do not understand.

95
At 00:05:30,263, Character said: If you were Zorro, you would
not have to walk through the gate,

96
At 00:05:33,533, Character said: you could fly over the wall.

97
At 00:05:36,236, Character said: Isn't that what he does?

98
At 00:05:37,837, Character said: Of course.

99
At 00:05:40,007, Character said: It's strange, but every time I talk
to you, I get such wonderful ideas.

100
At 00:05:43,543, Character said: (LAUGHS) I will climb
over the rear wall.

101
At 00:05:47,080, Character said: I cannot climb the
rear wall. I have tried.

102
At 00:05:49,682, Character said: Well, Bernardo will help you.

103
At 00:05:51,918, Character said: You will? He will?

104
At 00:05:54,154, Character said: Why, he would be most happy to.

105
At 00:06:04,447, Character said: Ah! Shh!

106
At 00:06:09,085, Character said: (SCREAMS)

107
At 00:06:11,888, Character said: Put your hands
together and push me up.

108
At 00:06:14,424, Character said: Put your hands to...

109
At 00:06:16,359, Character said: Put your hands together
like this and push me up.

110
At 00:06:20,997, Character said: Idiota! I ** the one who wants
to get inside the cuartel, not you.

111
At 00:06:24,267, Character said: Come down.

112
At 00:06:25,502, Character said: Put your hands
together like this.

113
At 00:06:28,438, Character said: (GRUNTING)

114
At 00:06:29,673, Character said: (GROANING)

115
At 00:06:30,774, Character said: Be careful, Senor.

116
At 00:06:32,141, Character said: Oh, I'm sorry. I'm sorry.

117
At 00:06:34,410, Character said: Wouldn't it be easier to
turn the ladder upside down?

118
At 00:06:38,815, Character said: Upside down? Of
course, Don Diego! Si!

119
At 00:06:42,652, Character said: (STRUGGLING)

120
At 00:07:15,685, Character said: Hello.

121
At 00:07:18,055, Character said: (GRUNTING)

122
At 00:07:23,844, Character said: Guards! Comandante!

123
At 00:07:25,779, Character said: I have caught the
prisoners trying to escape!

124
At 00:07:35,922, Character said: (CHUCKLING) Shall
we play another?

125
At 00:07:37,457, Character said: No, I will just sit
here and brood.

126
At 00:07:39,225, Character said: Chess for a man of action! Ha!

127
At 00:07:41,795, Character said: Dr. Aguila, I'm
glad you've come.

128
At 00:07:43,897, Character said: Buenos dias, Don Alejandro.

129
At 00:07:46,099, Character said: Would you please tell
me that I can walk today.

130
At 00:07:47,868, Character said: Ah, chess? Who won?

131
At 00:07:49,435, Character said: Who always wins in a
contest whose only requirement

132
At 00:07:52,005, Character said: is to be able to sit in
one place for two hours?

133
At 00:07:53,807, Character said: What about my leg?

134
At 00:07:54,941, Character said: Yes. How is the
wound progressing?

135
At 00:07:57,443, Character said: You father is as strong as the
bull that gored him. Hold still.

136
At 00:08:01,014, Character said: I'm...

Download Subtitles Zorro - S01E26 - Adios, Senor Magistrado en in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles