Toggle navigation
Home
Upload
Subtitle Translator
Search
Home
Subtitles Taboo Iv X***x Ro Sub (1985) in any Language
Taboo Iv X***x Ro Sub (1985) Subtitles
📝 Subtitle Preview
At 00:00:20,760, Character said: "TABOO IV"
2
At 00:00:27,152, Character said: Ascultaţi postul de radio KQQK,
3
At 00:00:29,988, Character said: cu gazda dumneavoastră Della Syntnef.
4
At 00:00:31,365, Character said: Invitatul acestei seri este,
5
At 00:00:33,242, Character said: Dr. Jeremy Lanz,
6
At 00:00:34,201, Character said: psiholog, lector,
7
At 00:00:35,869, Character said: adevărată autoritate în problema incestului,
8
At 00:00:37,663, Character said: şi autor al celei mai vândute cărţi,
"Taboo-ul Despre Incestul în Familie".
9
At 00:00:41,667, Character said: Bine aţi venit Dr. Lanz !
10
At 00:00:43,961, Character said: Dr. Lanz cartea dumneavoastră,
11
At 00:00:46,400, Character said: "Taboo-ul Despre Incestul în Familie",
12
At 00:00:47,923, Character said: pare oarecum neortodoxă,
13
At 00:00:49,800, Character said: când daţi vina pe ceea ce numiţi
societatea permisivă contemporană,
14
At 00:00:53,720, Character said: ca fiind singura responsabilă,
15
At 00:00:55,597, Character said: pentru tot mai numeroasele cazuri de i***t
întâlnite în zilelor noastre.
16
At 00:01:00,180, Character said: Aţi dori să spuneţi câteva cuvinte,
înainte să luăm primul telefon ?
17
At 00:01:05,440, Character said: Ei bine, mai întâi aş dori să spun
că cercetările mele în acest domeniu,
18
At 00:01:08,819, Character said: sunt cele mai bine înţelese
şi au dovedit că ** dreptate întotdeauna.
19
At 00:01:13,991, Character said: În următoarea mea carte voi condamna,
20
At 00:01:16,483, Character said: efectele infidelităţii
ca fiind cauza incestului,
21
At 00:01:20,380, Character said: şi oricât de neortodox ar suna,
22
At 00:01:23,625, Character said: sunt convins că femeile care
îşi înşeală soţii sunt principala cauză,
23
At 00:01:27,212, Character said: pentru care taţii îşi seduc fiicele,
pentru a egala cumva scorul,
24
At 00:01:30,799, Character said: dacă putem să ne exprimăm astfel.
25
At 00:01:35,262, Character said: Pe de altă parte multe soţii îşi seduc fiii,
26
At 00:01:38,432, Character said: ca nişte substitute sexuale
ai soţilor înfieli.
27
At 00:01:43,562, Character said: Vom lua o scurtă pauză,
vă rugăm să nu plecaţi.
28
At 00:01:49,818, Character said: Tocmai ce I-** ascultat...
29
At 00:01:51,486, Character said: pe nebunul tău de soţ la radio.
30
At 00:01:52,905, Character said: Nu uita că este şi nebunul tău de frate
pe lângă că este nebunul meu de soţ.
31
At 00:01:58,577, Character said: Sau poate că este şiret ca o vulpe !
32
At 00:02:01,747, Character said: - Ar trebui să ai grijă.
- Sigur că da.
33
At 00:02:09,129, Character said: Alo, sunteţi în emisie...
34
At 00:02:11,890, Character said: Alo...
35
At 00:02:12,341, Character said: Alo, sunteţi în emisie !
36
At 00:02:14,968, Character said: Sunt Charles din San Mateo.
37
At 00:02:17,513, Character said: ** citit cartea dumitale,
şi cred că eşti în afara subiectului.
38
At 00:02:20,641, Character said: Conform cunoştinţelor mele,
39
At 00:02:22,184, Character said: nimeni nu asociază
incestul cu infidelitatea.
40
At 00:02:25,103, Character said: Charles, trebuie să te contrazic.
41
At 00:02:27,564, Character said: Există o corelare foarte clară
între infidelitate şi i***t.
42
At 00:02:31,985, Character said: În următoarea mea carte...
43
At 00:02:33,700, Character said: Vorbeşti numai prostii...
44
At 00:02:34,154, Character said: Mulţumesc, mulţumesc Charles.
45
At 00:02:36,657, Character said: Alo, aici postul de radio KQQK,
sunteţi în emisie.
46
At 00:02:40,202, Character said: Sunt căsătorită de două luni,
47
At 00:02:42,454, Character said: iar soţului meu îi place să mă privească
c***m fac s***x cu un alt bărbat,
48
At 00:02:46,750, Character said: şi eram deja căsătorită când ** aflat,
49
At 00:02:50,504, Character said: ... şi a început să-mi placă.
Aţi numi asta infidelitate ?
50
At 00:02:55,500, Character said: Da... în mod sigur aş spune asta,
51
At 00:02:57,928, Character said: şi v-aş recomanda dumitale şi soţului
să consultaţi de urgenţă un specialist.
52
At 00:03:01,515, Character said: Vă mulţumesc.
53
At 00:03:02,933, Character said: ** stat de vorbă cu Dr. Jeremy Lanz,
54
At 00:03:05,143, Character said: în chestiunea delicată a incestului.
55
At 00:03:06,645, Character said: Vă rugăm să rămâneţi la subiect
cu apelurile dumneavoastră.
56
At 00:03:10,732, Character said: Îmi cer scuze Dr. Lanz,
57
At 00:03:12,401, Character said: dar mie mi se pare,
58
At 00:03:14,152, Character said: că trebuie să existe cauze mai emoţionale,
mai profunde,
59
At 00:03:17,614, Character said: mai dramatice pentru i***t
decât infidelitatea.
60
At 00:03:21,952, Character said: Ei bine, da...
61
At 00:03:23,704, Character said: Există încă o cauză semnificativă
a acestei probleme.
62
At 00:03:27,166, Character said: Eu cred că lipa de disciplină,
63
At 00:03:30,169, Character said: din cadrul familiei contemporane
este cauza fundamentală,
64
At 00:03:33,964, Character said: a problemelor la nivel de societate,
65
At 00:03:35,674, Character said: şi sunt ferm convins,
66
At 00:03:38,135, Character said: că până ce ajung la vârsta maturităţii,
67
At 00:03:41,346, Character said: reprezentanţii ambelor s***e
ar trebui separaţi,
68
At 00:03:44,183, Character said: ca să fie protejaţi de influenţele externe.
69
At 00:03:48,200, Character said: De exemplu în familia mea,
** două fiice...
70
At 00:03:50,981, Character said: care beneficiază de o strictă supraveghere,
71
At 00:03:53,442, Character said: şi vor rămâne la o şcoală de fete
până ce vor absolvi.
72
At 00:03:57,446, Character said: C***m de eşti aşa de gătită ?
73
At 00:04:00,282, Character said: Doar nu ai de gând să ieşi în seara asta,
nu-i aşa, Naomi ?
74
At 00:04:03,577, Character said: Nu mă bate la cap, Robin.
75
At 00:04:08,290, Character said: Nu, nu o să ies în seara asta.
În regulă ?
76
At 00:04:13,462, Character said: Richie o să treacă pe aici.
77
At 00:04:15,506, Character said: Ce spui ?
78
At 00:04:16,965, Character said: Tu nu te saturi niciodată ?
79
At 00:04:19,920, Character said: Dacă o să fim prinse ?
80
At 00:04:21,261, Character said: Dumnezeu ştie ce o să spună tata.
L- ai auzit astăzi la radio.
81
At 00:04:27,226, Character said: Nimeni nu o să ştie.
Nu o să fim prinse.
82
At 00:04:31,480, Character said: Aşa spui întotdeauna.
83
At 00:04:37,986, Character said: Ai face bine să pleci până trece inspecţia.
84
At 00:04:42,950, Character said: O să plec înainte de inspecţie.
85
At 00:04:45,827, Character said: Nu-ţi face griji.
86
At 00:04:54,795, Character said: Noapte bună, Naomi.
87
At 00:05:46,130, Character said: Haide, Richie...
88
At 00:05:47,973, Character said: Haide, vino... ai întârziat.
89
At 00:06:43,654, Character said: Şhh...
90
At 00:08:05,569, Character said: Richie...
91
At 00:08:07,863, Character said: Trebuie să o implicăm şi pe sora mea.
Aşa nu o să aibă nimic împotriva mea.
92
At 00:08:11,533, Character said: C***m adică ?
93
At 00:08:12,826, Character said: Adică şantaj !
94
At 00:10:33,300, Character said: Haide Richie, trebuie să pleci.
95
At 00:10:35,636, Character said: Nu văd c***m cineva să nu doarmă
după aşa ceva.
96
At 00:13:55,919, Character said: Stai aşa, tinere !
97
At 00:13:57,546, Character said: Tinere... ce crezi că faci aici ?
98
At 00:14:00,674, Character said: Leşi afară de aici imediat !
99
At 00:14:02,426, Character said: Oh, la naiba !
100
At 00:14:04,261, Character said: Oh ! Nu...
101
At 00:14:06,305, Character said: Te-** avertizat de atâtea ori,
Naomi Lanz !
102
At 00:14:09,990, Character said: Nu vom tolera un astfel de comportament,
la şcoala Doamnei Fletcher.
103
At 00:14:12,978, Character said: Dar, Doamnă... Doamnă Allison...
104
At 00:14:14,980, Character said: O să îl chemăm pe tatăl tău
mâine dimineaţă.
105
At 00:14:16,815, Character said: Ai face bine să-ţi împachetezi lucrurile !
106
At 00:14:19,443, Character said: Nu voi tolera un astfel de comportament.
107
At 00:14:21,778, Character said: Astfel de depravare...
108
At 00:14:24,239, Character said: Nici nu pot să-ţi spun...
109
At 00:14:26,325, Character said: cât de trist are să fie tatăl tău, Naomi.
110
At 00:14:31,413, Character said: Ai face bine să-ţi asumi responsabilitatea,
tinere !
111
At 00:14:34,374, Character said: Nu, mulţumesc !
112
At 00:14:35,918, Character said: Îmi pare rău, Naomi.
113
At 00:14:41,173, Character said: Vai, iubitul tău tată...
114
At 00:14:44,176, Character said: O să aibă inima frântă !
115
At 00:14:50,891, Character said: Vezi ce ai făcut, Naomi ?
116
At 00:14:53,227, Character said: Întotdeauna mă bagi în necazuri.
117
At 00:14:55,354, Character said: Mai taci din gură, Robin !
118
At 00:14:57,356, Character said: Nu tu eşti cea care are probleme.
119
At 00:14:59,566, Character said: Crezi că o să pot să mai dau ochii
cu cineva din şcoală ?
120
At 00:15:02,736, Character said: Atunci de ce nu ai încetat mai devreme ?
121
At 00:15:06,490, Character said: Nici nu dormeai.
122
At 00:15:08,742, Character said: Te satisfăceai singură !
123
At 00:15:10,494, Character said: Şi aşa îmi mulţumeşti.
124
At 00:15:12,996, Character said: Da, aşa îţi mulţumesc.
125
At 00:15:19,253, Character said: Nici nu ştiu c***m să vorbesc
despre toate lucrurile pe care le-** făcut.
126
At 00:15:22,464, Character said: O să te ajutăm noi...
127
At 00:15:23,966, Character said: Joanne...
128
At 00:15:26,510, Character said: Ei bine, Joanne...
129
At 00:15:27,261, Character said: Dr. Lanz va găsi cale,
130
At 00:15:29,429, Character said: ca voi doi,
131
At 00:15:30,806, Character said: să lăsaţi totul
să iasă la suprafaţă,
132
At 00:15:32,391, Character said: şi să faceţi faţă situaţiei.
133
At 00:15:35,727, Character said: Bună dimineaţa tuturor.
Mă bucur să vă văd.
134
At 00:15:41,191, Character said: Joyce are să ajungă imediat
şi vreau să v-o prezint pe Doamna Kocher.
135
At 00:15:44,903, Character said: Doamna Kocher,
mă bucur că aţi decis să veniţi.
136
At 00:15:48,198, Character said: Sunt atât de îngrijorată, Dr. Lanz.
137
At 00:15:49,825, Character said: Nu ai de ce să îţi faci griji.
138
At 00:15:51,660, Character said: Toţi cei de aici au simţit aceiaşi durere
şi îngrijorare la fel ca dumneata.
139
At 00:15:54,955, Character said: Sunt atât de ruşinată...
140
At 00:15:56,498, Character said: Nimeni nu te...
Download Subtitles Taboo Iv X***x Ro Sub (1985) in any Language
-- Please select --
Afrikaans (Afrikaans)
Akan (Akan)
Albanian (Shqip)
Amharic (አማርኛ)
Arabic (العربية)
Armenian (Հայերեն)
Azerbaijani (Azərbaycanca)
Basque (Euskara)
Belarusian (Беларуская)
Bemba (Ichibemba)
Bengali (বাংলা)
Bihari (भोजपुरी)
Bosnian (Bosanski)
Breton (Brezhoneg)
Bulgarian (Български)
Cambodian (ភាសាខ្មែរ)
Catalan (Català)
Cebuano (Sinugboanon)
Cherokee (ᏣᎳᎩ)
Chichewa (ChiCheŵa)
Chinese (Simplified) (简体中文)
Chinese (Traditional) (繁體中文)
Corsican (Corsu)
Croatian (Hrvatski)
Czech (Čeština)
Danish (Dansk)
Dutch (Nederlands)
English (English)
Esperanto (Esperanto)
Estonian (Eesti)
Finnish (Suomi)
French (Français)
Galician (Galego)
Georgian (ქართული)
German (Deutsch)
Greek (Ελληνικά)
Gujarati (ગુજરાતી)
Haitian Creole (Kreyòl Ayisyen)
Hausa (Hausa)
Hawaiian (ʻŌlelo Hawaiʻi)
Hebrew (עברית)
Hindi (हिन्दी)
Hungarian (Magyar)
Icelandic (Íslenska)
Indonesian (Bahasa Indonesia)
Italian (Italiano)
Japanese (日本語)
Javanese (Basa Jawa)
Kannada (ಕನ್ನಡ)
Kazakh (Қазақ тілі)
Kinyarwanda (Ikinyarwanda)
Korean (한국어)
Kurdish (Kurdî)
Kyrgyz (Кыргызча)
Lao (ລາວ)
Latin (Latina)
Latvian (Latviešu)
Lithuanian (Lietuvių)
Luxembourgish (Lëtzebuergesch)
Macedonian (Македонски)
Malay (Bahasa Melayu)
Malayalam (മലയാളം)
Maltese (Malti)
Maori (Māori)
Marathi (मराठी)
Mongolian (Монгол)
Nepali (नेपाली)
Norwegian (Norsk)
Persian (فارسی)
Polish (Polski)
Portuguese (Português)
Punjabi (ਪੰਜਾਬੀ)
Romanian (Română)
Russian (Русский)
Serbian (Српски)
Slovak (Slovenčina)
Slovenian (Slovenščina)
Somali (Soomaali)
Spanish (Español)
Swahili (Kiswahili)
Swedish (Svenska)
Tamil (தமிழ்)
Telugu (తెలుగు)
Thai (ไทย)
Turkish (Türkçe)
Ukrainian (Українська)
Urdu (اردو)
Uzbek (O'zbek)
Vietnamese (Tiếng Việt)
Welsh (Cymraeg)
Xhosa (isiXhosa)
Zulu (isiZulu)
Afrikaans
Translate & Download
Akan
Translate & Download
Albanian
Translate & Download
Amharic
Translate & Download
Arabic
Translate & Download
Armenian
Translate & Download
Azerbaijani
Translate & Download
Basque
Translate & Download
Belarusian
Translate & Download
Bemba
Translate & Download
Bengali
Translate & Download
Bihari
Translate & Download
Bosnian
Translate & Download
Breton
Translate & Download
Bulgarian
Translate & Download
Cambodian
Translate & Download
Catalan
Translate & Download
Cebuano
Translate & Download
Cherokee
Translate & Download
Chichewa
Translate & Download
Chinese (Simplified)
Translate & Download
Chinese (Traditional)
Translate & Download
Corsican
Translate & Download
Croatian
Translate & Download
Czech
Translate & Download
Danish
Translate & Download
Dutch
Translate & Download
English
Translate & Download
Esperanto
Translate & Download
Estonian
Translate & Download
Finnish
Translate & Download
French
Translate & Download
Galician
Translate & Download
Georgian
Translate & Download
German
Translate & Download
Greek
Translate & Download
Gujarati
Translate & Download
Haitian Creole
Translate & Download
Hausa
Translate & Download
Hawaiian
Translate & Download
Hebrew
Translate & Download
Hindi
Translate & Download
Hungarian
Translate & Download
Icelandic
Translate & Download
Indonesian
Translate & Download
Italian
Translate & Download
Japanese
Translate & Download
Javanese
Translate & Download
Kannada
Translate & Download
Kazakh
Translate & Download
Kinyarwanda
Translate & Download
Korean
Translate & Download
Kurdish
Translate & Download
Kyrgyz
Translate & Download
Lao
Translate & Download
Latin
Translate & Download
Latvian
Translate & Download
Lithuanian
Translate & Download
Luxembourgish
Translate & Download
Macedonian
Translate & Download
Malay
Translate & Download
Malayalam
Translate & Download
Maltese
Translate & Download
Maori
Translate & Download
Marathi
Translate & Download
Mongolian
Translate & Download
Nepali
Translate & Download
Norwegian
Translate & Download
Persian
Translate & Download
Polish
Translate & Download
Portuguese
Translate & Download
Punjabi
Translate & Download
Romanian
Translate & Download
Russian
Translate & Download
Serbian
Translate & Download
Slovak
Translate & Download
Slovenian
Translate & Download
Somali
Translate & Download
Spanish
Translate & Download
Swahili
Translate & Download
Swedish
Translate & Download
Tamil
Translate & Download
Telugu
Translate & Download
Thai
Translate & Download
Turkish
Translate & Download
Ukrainian
Translate & Download
Urdu
Translate & Download
Uzbek
Translate & Download
Vietnamese
Translate & Download
Welsh
Translate & Download
Xhosa
Translate & Download
Zulu
Translate & Download
Find more Subtitles
ShareSubtitles
Share or Download Subtitles in Multiple Languages
A.Very.Long.Engagement.2004.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
The Comic (1969)
lecciones 5463
ALDN-158_aisubs.app
The.Last.Gunfight.2025.EN
On.A.Marche.Sur.Bangkok.2014.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Turning Point The Vietnam War S01E04 - Why Are We Even Here (Awafim.tv)
MOND-284_aisubs.app
OBA-070 Widow Eiko Kato flocking younger men - nJAV W
Big.Bad.Love.2001.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX].eng
Taboo Iv X***x Ro Sub (1985) chinese sub, english sub, vietsub, indo sub, download subtitles Taboo Iv X***x Ro Sub (1985), Translate Taboo Iv X***x Ro Sub (1985) srt subtitles into English or other languages.
Learn more
일본어-한국어 사전
Từ điển Nhật Việt online
Japanese English Dictionary
Korean English Dictionary
Từ điển Hàn Việt online
Synonym look up