On.A.Marche.Sur.Bangkok.2014.FRENCH.720p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX] Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:45,260, Character said: Bonsoir et bienvenue dans ce 234e numéro
d 'Enquête de Scope. Ce soir, une

2
At 00:00:48,540, Character said: enquête exclusive qui nous plonge au
cœur d 'une discipline qui emmène ses

3
At 00:00:50,860, Character said: adeptes aux frontières de la mort.

4
At 00:00:52,340, Character said: La plongée en apnée.

5
At 00:00:53,520, Character said: Et ce voyage nous en fait en compagnie
de Rodolphe Picon.

6
At 00:00:56,180, Character said: Bonsoir, Rodolphe.

7
At 00:00:57,420, Character said: Alors Rodolphe, vous avez accepté de
battre le record du monde d 'apnée

8
At 00:01:00,080, Character said: qui est de 22 minutes. De combien de
temps pensez -vous le dépasser ? 90

9
At 00:01:03,620, Character said: minutes.

10
At 00:01:12,000, Character said: À cet instant, il doit penser à Jacques
Mayol, Enzo Majorca.

11
At 00:01:18,820, Character said: Il sait que le mental et la condition
physique sont les deux piliers de l

12
At 00:01:22,220, Character said: 'apnée.

13
At 00:01:25,220, Character said: Rodolphe doit oublier où il est s 'il
veut réussir son espoir.

14
At 00:01:29,120, Character said: Il va tenter de redevenir ce que nous
étions il y a des centaines de milliers

15
At 00:01:32,580, Character said: 'années. Un simple poids.

16
At 00:01:37,800, Character said: Serge, je vais essayer d 'employer les
mots justes sans faire de détour.

17
At 00:01:41,000, Character said: Je t 'écoute.

18
At 00:01:42,300, Character said: Enquête de scoop, c 'est de la merde.

19
At 00:01:45,580, Character said: Attends, tu ne veux pas prendre un
détour parce que là... Ah oui, tu as

20
At 00:01:51,940, Character said: excuse -moi.

21
At 00:01:52,640, Character said: La semaine dernière, Jeannette Bréant,
la femme qui a dépusté le général de

22
At 00:01:56,120, Character said: Gaulle. Et il y a trois semaines,
Simonetta, la fille cachée de Fidel

23
At 00:02:01,440, Character said: C 'est plus une émission d
'investigation, c 'est la cour des

24
At 00:02:04,300, Character said: C 'est un art de famille.

25
At 00:02:05,700, Character said: Serge, c 'est fini, on arrête. Je te
propose une reconversion avec une belle

26
At 00:02:10,080, Character said: exposition, sans baisse de salaire.

27
At 00:02:12,440, Character said: Où ça ? La météo.

28
At 00:02:15,980, Character said: De 23h.

29
At 00:02:17,260, Character said: Dis -toi.

30
At 00:02:18,220, Character said: Tu ne peux pas me faire ça.

31
At 00:02:19,560, Character said: Je te garde, tu devrais être content.

32
At 00:02:23,829, Character said: Joseph. Tu lui as dit qu 'on arrêtait l
'émission ? Ben non, c 'est à toi de le

33
At 00:02:27,570, Character said: dire.

34
At 00:02:30,970, Character said: Bonjour tout le monde ! Salut, Joseph.
Salut.

35
At 00:02:33,930, Character said: Ah, mon con ! Michel, un petit blanc.

36
At 00:02:36,250, Character said: Ah, mon Serge.

37
At 00:02:38,710, Character said: Regarde ça.

38
At 00:02:39,790, Character said: J 'ai retrouvé le titre qui a la preuve
que les peintures des grottes de Lascaux

39
At 00:02:42,830, Character said: sont fausses. Et son grand -père, en
1939, qui les a fait au pochoir.

40
At 00:02:49,170, Character said: T 'aimes pas ?

41
At 00:02:51,160, Character said: Joseph, je sors du bureau de Dominique.

42
At 00:02:53,900, Character said: Ça s 'est mal pensé.

43
At 00:02:55,380, Character said: Mais t 'inquiète, on est invirables.

44
At 00:02:57,600, Character said: Les directrices passent, nous restent.

45
At 00:03:01,820, Character said: Les audiences sont très mauvaises. C
'est la concurrence.

46
At 00:03:04,360, Character said: Un jour tu daignes, un jour tu perds.
Mais tu vas voir bientôt, on va tous les

47
At 00:03:07,320, Character said: écraser. Avec les grandes de l 'ASCO ?
Non.

48
At 00:03:11,440, Character said: J 'ai mieux.

49
At 00:03:12,580, Character said: Beaucoup plus gros.

50
At 00:03:13,660, Character said: Une affaire énorme.

51
At 00:03:15,520, Character said: Je peux rien te dire ici, mais...
Joseph.

52
At 00:03:20,380, Character said: Je ne veux pas t 'asseoir. Pourquoi ? Le
docteur m 'a dit que j 'étais très bien

53
At 00:03:23,160, Character said: debout. C 'est très bon pour mon cœur.

54
At 00:03:26,040, Character said: Écoute, j 'ai une chose très importante
à te dire. C 'est très mauvaise

55
At 00:03:28,540, Character said: nouvelle. Et j 'ai peur de ta réaction.
T 'inquiète. Il faudrait une très, très

56
At 00:03:32,300, Character said: mauvaise nouvelle pour que je m
'écroule. Le retour de la prohibition,

57
At 00:03:35,340, Character said: exemple.

58
At 00:03:39,500, Character said: Alors ? On arrête l 'émission.

59
At 00:04:00,680, Character said: Une crise cardiaque. Avec ce qu 'il
buvait, il aurait dû mourir noyé.

60
At 00:04:06,260, Character said: Tu vas prendre des vacances, hein ? Tu
te reposes et tu reviens en pleine

61
At 00:04:10,300, Character said: Pour la météo, 23h.

62
At 00:04:12,140, Character said: T 'inquiète pas, on t 'attendra.

63
At 00:04:25,200, Character said: avec une maximale de 30 à Bordeaux. On n
'avait pas vu ça depuis 1813.

64
At 00:04:28,740, Character said: Et il fera 15 degrés environ sur la
majeure partie du nord de notre pays,

65
At 00:04:33,600, Character said: toutefois une pointe de 21 degrés à
Lille.

66
At 00:04:36,260, Character said: La semaine prochaine, la grande famille
de la météo accueille un nouveau venu.

67
At 00:04:39,940, Character said: Ce n 'est pas un inconnu pour vous,
chers téléspectateurs, puisqu 'il s

68
At 00:04:42,880, Character said: Serge Renard, qui présentera les
bulletins de 23h.

69
At 00:04:46,700, Character said: Bienvenue à toi, Serge.

70
At 00:05:10,229, Character said: Mon Serge, si tu es en train de lire
cette lettre, c 'est que j 'ai franchi

71
At 00:05:14,150, Character said: frontières de l 'au -delà.

72
At 00:05:15,390, Character said: Je sais que mes jours sont comptés,
alors j 'ai pris mes précautions pour

73
At 00:05:18,310, Character said: mon travail ne soit pas enterré avec
moi.

74
At 00:05:20,630, Character said: Tu vas bientôt comprendre.

75
At 00:05:22,430, Character said: Mets le DVD.

76
At 00:05:32,290, Character said: Oh, bonjour, mon Serge.

77
At 00:05:34,210, Character said: Comme toi, j 'ai toujours rêvé de
décrocher le scoplit, Tim.

78
At 00:05:38,050, Character said: Alors je me suis pris en main.

79
At 00:05:39,880, Character said: Et j 'ai enquêté sur une affaire énorme.

80
At 00:05:42,100, Character said: J 'y ai consacré toute ma vie.

81
At 00:05:44,040, Character said: Ma femme m 'a quitté, mon enfant ne me
parle plus depuis 15 ans.

82
At 00:05:47,180, Character said: J 'ai tout sacrifié pour que la vérité
éclate.

83
At 00:05:49,940, Character said: Es -tu prêt à m 'aider ? Je ne sais pas,
Joseph.

84
At 00:05:53,240, Character said: J 'imagine que tu dois me répondre en ce
moment, mais ça ne sert à rien, Serge.

85
At 00:05:56,740, Character said: Je suis mort.

86
At 00:05:59,280, Character said: Oui, c 'est vrai.

87
At 00:06:00,280, Character said: Excuse -moi.

88
At 00:06:01,980, Character said: Le 21 juillet 1969,

89
At 00:06:04,360, Character said: à 21h56, la mission Apollo se pose sur
la mer de la tranquillité.

90
At 00:06:10,150, Character said: Des centaines de millions de
téléspectateurs suivent en direct les

91
At 00:06:14,010, Character said: de l 'homme sur la Lune.

92
At 00:06:17,490, Character said: À 21h12, la retransmission est coupée
pendant deux minutes.

93
At 00:06:24,710, Character said: Selon la NASA, aucun enregistrement de
ces deux minutes n 'a été effectué

94
At 00:06:28,710, Character said: le centre de commande.

95
At 00:06:29,930, Character said: Aujourd 'hui, je peux l 'affirmer, c
'est faux.

96
At 00:06:33,490, Character said: Je suis sûr qu 'un homme, présent ce
jour -là, a enregistré ces deux minutes

97
At 00:06:37,310, Character said: manquantes. Il y a un carton devant toi,
ouvre -le.

98
At 00:06:41,390, Character said: Cet homme était ingénieur de la vision
pour la NASA, en charge de la

99
At 00:06:44,530, Character said: retransmission de la mission Apollo pour
le monde entier.

100
At 00:06:47,310, Character said: J 'ai lu son dossier.

101
At 00:06:48,750, Character said: C 'était un homme intègre,
professionnel, sans problème.

102
At 00:06:51,850, Character said: Il était veuf et à l 'époque père d 'une
petite fille de un an, Barbara.

103
At 00:06:55,790, Character said: Deux jours après la retransmission, son
appartement explose. Le FBI et la CIA

104
At 00:07:00,110, Character said: prennent en charge l 'enquête. Il
conclut à une fuite de gaz.

105
At 00:07:03,320, Character said: Mais le problème, Serge, c 'est qu 'il n
'y aura aucune trace de sa dépouille,

106
At 00:07:06,480, Character said: ni chez lui, ni à la morgue ou dans l
'un des six hôpitaux de Houston.

107
At 00:07:10,080, Character said: C 'est évident, Serge.

108
At 00:07:11,560, Character said: Cet homme se sentait en danger de mort.
Il a fui les États -Unis en menant avec

109
At 00:07:15,740, Character said: lui sa fille et les deux minutes
manquantes de l 'émission Apollo.

110
At 00:07:19,060, Character said: Cet homme s 'appelle James Braithwaite.

111
At 00:07:21,560, Character said: Si tu le retrouves, le monde saura enfin
ce qui s 'est passé en 1969 sur la

112
At 00:07:27,320, Character said: Lune.

113
At 00:07:28,680, Character said: Fais -le pour moi.

114
At 00:07:35,500, Character said: Merde. Mais tu vas devoir respecter une
condition, Serge.

115
At 00:07:39,660, Character said: J 'ai envoyé le même dossier à une
personne de confiance.

116
At 00:07:42,180, Character said: Je veux que tu travailles avec elle.

117
At 00:07:43,820, Character said: Elle va bientôt te contacter.

118
At 00:07:45,860, Character said: Bonne chance, mon Serge.

119
At 00:07:48,340, Character said: Je ne suis pas loin.

120
At 00:07:50,080, Character said: Je suis avec vous.

121
At 00:08:03,830, Character said: Bonsoir, Serge.

122
At 00:08:07,130, Character said: Merde ! Vous êtes qui ? Vous m 'avez
fait peur.

123
At 00:08:09,410, Character said: Natacha Bison.

124
At 00:08:10,850, Character said: Je crois que Joseph veut qu 'on
travaille ensemble.

125
At 00:08:13,170, Character said: C 'est vous la personne de confiance ?
Il m 'a dit...

Download Subtitles On A Marche Sur Bangkok 2014 FRENCH 720p WEBRip x264 AAC-[YTS MX] in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles