Outlander.S01E04.720p.BluRay.x265-HaxxOr Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:02,085, Character said: Previously...

2
At 00:00:03,587, Character said: We were in Scotland
on our second honeymoon.

3
At 00:00:07,508, Character said: I wanted it to be a dream,
but I knew it wasn't.

4
At 00:00:10,469, Character said: I'd seemed to have
fallen through time.

5
At 00:00:12,554, Character said: Seems that the feral cat
we picked up on the road

6
At 00:00:14,556, Character said: is trying to pull in her claws.

7
At 00:00:15,807, Character said: Colum is taking credit
for bringing you on as healer

8
At 00:00:17,601, Character said: to the MacKenzies.

9
At 00:00:18,685, Character said: I doubt he'll want to
see you leave anytime soon.

10
At 00:00:20,562, Character said: I sent Jamie to the stables
to help Old Alec with the horses.

11
At 00:00:23,273, Character said: Best place for him
under the circumstances.

12
At 00:00:25,400, Character said: Dinna want him inside the walls.

13
At 00:00:26,652, Character said: Jamie needs a woman, not a Jessie.

14
At 00:00:28,445, Character said: And Laoghaire
will be a lassie until she's 50.

15
At 00:00:31,073, Character said: Mistress Beauchamp was just about to
tell me of her unusual upbringing.

16
At 00:00:34,451, Character said: I'm sure it's a good story.

17
At 00:00:35,786, Character said: She came back through the stones?

18
At 00:00:37,579, Character said: Aye, she did. They always do.

19
At 00:00:39,456, Character said: I must escape Castle Leech on my own

20
At 00:00:42,000, Character said: and get back to the stones
as soon as possible

21
At 00:00:45,045, Character said: or die trying.

22
At 00:01:00,000, Character said: Ripped By mstoll

23
At 00:03:00,889, Character said: - Tonight we feast!
- And eat like kings!

24
At 00:03:03,266, Character said: You won't make a meal of me yet!

25
At 00:03:05,018, Character said: The beast is getting away!

26
At 00:03:14,945, Character said: Something catch your eye there,
lassie?

27
At 00:03:16,822, Character said: Yes, something
I'm not likely to forget in a hurry.

28
At 00:03:25,622, Character said: Mistress Claire.

29
At 00:03:27,708, Character said: You've lost your fichu.

30
At 00:03:29,084, Character said: And you lost your hair ribbon
yesterday.

31
At 00:03:31,044, Character said: So I have.

32
At 00:03:32,629, Character said: I was so concentrated on
escaping you, I didn't even notice.

33
At 00:03:35,966, Character said: Are you done with your game, lass?

34
At 00:03:39,428, Character said: Soon.

35
At 00:03:40,637, Character said: The MacKenzie dinna say you could
waste the whole day out here.

36
At 00:03:45,642, Character said: Well' who says we're done yet?
There's still lots more to explore.

37
At 00:03:49,771, Character said: You were right, Mistress.

38
At 00:03:51,106, Character said: This pan of the woods is
much better than the courtyard

39
At 00:03:53,275, Character said: or the other side of the castle.

40
At 00:03:54,985, Character said: - Can I be the boar this time?
- I don't see why not.

41
At 00:03:58,113, Character said: All right. To the hunt!

42
At 00:04:00,490, Character said: Mistress Beauchamp!

43
At 00:04:03,994, Character said: We're missing the festivities.

44
At 00:04:06,663, Character said: It's nae since I was a bairn
we've had a gathering at Leoch.

45
At 00:04:10,876, Character said: All right.

46
At 00:04:12,335, Character said: Shall we let these men
get to their festivities?

47
At 00:04:14,796, Character said: Come on.

48
At 00:04:16,089, Character said: - We can play again tomorrow.
- Of course.

49
At 00:04:21,303, Character said: All right. Shall we?

50
At 00:04:31,480, Character said: The hunting game was
more than a pleasant diversion.

51
At 00:04:34,065, Character said: It allowed me to reconnoiter
the terrain around the castle

52
At 00:04:36,610, Character said: without suspicion.

53
At 00:04:38,153, Character said: So far I had found at least
two possible escape routes,

54
At 00:04:41,448, Character said: and left breadcrumbs
to mark my way to freedom.

55
At 00:05:16,191, Character said: Doubt ye've ever seen anything
as braw as this where yer from, eh?

56
At 00:05:19,319, Character said: No.

57
At 00:05:23,573, Character said: The victory day celebrations
in London and Paris

58
At 00:05:26,243, Character said: far exceeded the gathering
of the MacKenzie clan

59
At 00:05:28,453, Character said: in terms of sheer size,

60
At 00:05:30,539, Character said: but this was something different.

61
At 00:05:32,874, Character said: Simple joy,

62
At 00:05:34,584, Character said: unencumbered by the trauma of war
or the exhaustion of its end.

63
At 00:05:38,588, Character said: The MacKenzies were simply
glad to see one another.

64
At 00:05:43,260, Character said: Despite my eagerness to leave,

65
At 00:05:45,345, Character said: my heart lifted whenever
I walked through the encampment

66
At 00:05:48,390, Character said: and a small part of me
regretted my imminent escape.

67
At 00:05:53,353, Character said: I had the entire route
mapped out in my head.

68
At 00:05:56,147, Character said: At night, both windows
would be lighted by torch,

69
At 00:05:58,817, Character said: beacons to guide me
to the breaches in the sentry posts.

70
At 00:06:01,653, Character said: But I still needed
to find distractions

71
At 00:06:03,780, Character said: for my ever-present shadows.

72
At 00:06:14,958, Character said: Gentlemen, please do not look,

73
At 00:06:17,711, Character said: but that woman stirring the bowl
over there seems to fancy one of you.

74
At 00:06:23,174, Character said: I said don't look.

75
At 00:06:25,302, Character said: Aye.

76
At 00:06:26,970, Character said: She's a pie-eater, that one.

77
At 00:06:29,806, Character said: Well, I'll just be settling my c***k
to roost in that tonight.

78
At 00:06:33,143, Character said: Not so fast.

79
At 00:06:34,811, Character said: We said everra man for himself
during the gathering.

80
At 00:06:37,480, Character said: Aye, we did.

81
At 00:06:38,690, Character said: But ye ken how much
I fancy a hen with a bit of meat.

82
At 00:06:40,734, Character said: Who doesn't?

83
At 00:06:41,818, Character said: I may be of some assistance.

84
At 00:06:44,362, Character said: I realize
I'm a captive audience of sorts.

85
At 00:06:46,489, Character said: But I'd rather not be subjected
to another one of your inane debates.

86
At 00:06:48,867, Character said: So if you please, pull sticks?

87
At 00:06:53,997, Character said: - Either one?
- Aye.

88
At 00:06:58,877, Character said: Right. Choose.

89
At 00:07:04,215, Character said: 'Tis all yer wanking
gives ye that much speed of hand.

90
At 00:07:12,015, Character said: I'll save some pie for ye?

91
At 00:07:15,101, Character said: I now needed to tend to
the other elements of my plan.

92
At 00:07:18,229, Character said: I'll need to pick a horse
for the hunt tomorrow.

93
At 00:07:20,649, Character said: The lad wants a healer
to go along just in case.

94
At 00:07:23,860, Character said: Come along.

95
At 00:07:39,542, Character said: Uncle Lamb had taught me to ride
during the years we lived in Ireland.

96
At 00:07:43,838, Character said: But that was a long time ago,

97
At 00:07:45,548, Character said: and I needed to pick
a gentle, easy horse.

98
At 00:07:49,052, Character said: Mistress.

99
At 00:07:50,887, Character said: There's no one
in need of healing here.

100
At 00:07:52,889, Character said: I was told I would be needed
for the hunt tomorrow.

101
At 00:07:56,017, Character said: She'll be wanting a horse, then.

102
At 00:07:57,936, Character said: I suppose, yes, if I mean to keep up.

103
At 00:08:00,063, Character said: Most of the horses
have been spoken for.

104
At 00:08:03,650, Character said: I don't want to be of any trouble.
Perhaps Mr. MacTavish can help me.

105
At 00:08:07,070, Character said: Lad's no here.

106
At 00:08:10,031, Character said: Best to leave Jamie
to his own thoughts today, lass.

107
At 00:08:13,618, Character said: I didn't know I was a bother to him.

108
At 00:08:15,078, Character said: I dinna ken if yer a bother or no.

109
At 00:08:17,789, Character said: That's for the lad to judge.

110
At 00:08:19,416, Character said: I'm just saying it's best
for all concerned

111
At 00:08:21,292, Character said: if young Jamie is left to himself
while the gatherings on.

112
At 00:08:30,176, Character said: 'Tis Brimstone.

113
At 00:08:31,386, Character said: I'm sure she'll be
all right for yer needs.

114
At 00:08:33,096, Character said: Brimstone.

115
At 00:08:34,431, Character said: - Sounds ominous.
- Nah.

116
At 00:08:36,349, Character said: 'Tis like calling a tall man "wee."

117
At 00:08:38,560, Character said: She's no fast, but she's sweet
and can go for days.

118
At 00:08:41,563, Character said: Only thing is if yer not
minding her every moment,

119
At 00:08:44,065, Character said: she'll turn for home
first chance she gets.

120
At 00:08:47,235, Character said: I'll leave you two to get acquainted.

121
At 00:08:52,741, Character said: There would be no turning for home,

122
At 00:08:55,160, Character said: not if I had
anything to say about it.

123
At 00:09:13,762, Character said: - Brought the port ye asked for.
- Christ, Geillis.

124
At 00:09:16,181, Character said: Mrs. Fitz told me
I might find you down here.

125
At 00:09:20,393, Character said: Hope I'm not disturbing ye.

126
At 00:09:22,312, Character said: No, of course not.

127
At 00:09:24,981, Character said: I was elsewhere.

128
At 00:09:26,816, Character said: Thank you.
I hope it wasn't too much trouble.

129
At 00:09:29,861, Character said: No trouble.

130

Download Subtitles Outlander S01E04 720p BluRay x265-HaxxOr in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles