9-1-1.S08E01.1080p.WEB.h264-ETHEL_Subtitles01.ENG Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,793, Character said: ["Bumble Bee [Sting Me]"
by Wilson Pickett playing]

2
At 00:00:11,011, Character said: ♪ Hey, bumblebee ♪

3
At 00:00:12,638, Character said: ♪ Come on and sting me... ♪

4
At 00:00:14,848, Character said: [Hugh]
SoCal Tower, this is 895-Alpha.

5
At 00:00:16,934, Character said: I have reached altitude.

6
At 00:00:18,060, Character said: 895-Alpha, roger that.

7
At 00:00:20,854, Character said: We hear this is the maiden
flight of your new twin-engine.

8
At 00:00:23,440, Character said: That's right.

9
At 00:00:24,691, Character said: Sold my ad agency
after 30 years.

10
At 00:00:26,568, Character said: This little birdie,
she's my reward, honey.

11
At 00:00:28,904, Character said: 895-Alpha... honey?

12
At 00:00:32,449, Character said: It's just a term
of endearment, SoCal Tower.

13
At 00:00:35,494, Character said: Geez, can't be nice
to people anymore.

14
At 00:00:49,049, Character said: SoCal Tower, is there
a weather system up ahead?

15
At 00:00:51,843, Character said: Not that I'm aware of.

16
At 00:00:53,553, Character said: Stand by.

17
At 00:00:55,013, Character said: [buzzing]

18
At 00:01:02,729, Character said: What the...?

19
At 00:01:05,857, Character said: SoCal Tower,
it's some kind of insects.

20
At 00:01:09,278, Character said: 895-Alpha, insects?

21
At 00:01:10,779, Character said: Yeah! Ow!

22
At 00:01:11,989, Character said: Yeah, it's bees, SoCal Tower!

23
At 00:01:14,491, Character said: Bees!

24
At 00:01:16,118, Character said: In-in-in
and around the aircraft.

25
At 00:01:17,160, Character said: -Ow! Ow!
-Copy.

26
At 00:01:19,121, Character said: Requesting a runway
for emergency landing.

27
At 00:01:20,706, Character said: [groaning]

28
At 00:01:28,005, Character said: [alarm beeping]

29
At 00:01:30,257, Character said: Traffic alert.

30
At 00:01:31,425, Character said: [Liz speaking indistinctly]

31
At 00:01:33,844, Character said: Oh, God, oh, God!

32
At 00:01:36,054, Character said: No, no!

33
At 00:01:37,639, Character said: Oh, God!

34
At 00:01:42,894, Character said: LAFD Engine Company 118.

35
At 00:01:46,565, Character said: At best, a work in progress.

36
At 00:01:51,528, Character said: Firefighter Wilson.

37
At 00:01:53,864, Character said: Your boots are scuffed.

38
At 00:01:55,532, Character said: They should be polished
to a high luster.

39
At 00:01:58,160, Character said: Unsatisfactory. Do it again.

40
At 00:02:00,662, Character said: Yes, sir.

41
At 00:02:02,622, Character said: Firefighter Han.

42
At 00:02:04,750, Character said: [spits]

43
At 00:02:06,460, Character said: On a clean floor,
that would spread evenly.

44
At 00:02:09,755, Character said: Instead, it's globbing.

45
At 00:02:12,674, Character said: Unsatisfactory.

46
At 00:02:14,051, Character said: Do it again.

47
At 00:02:15,302, Character said: Copy you, Captain Gerrard.

48
At 00:02:17,804, Character said: Diaz, did you shop
for mess today?

49
At 00:02:19,431, Character said: First thing, Cap.

50
At 00:02:20,682, Character said: Chief's up my a***s

51
At 00:02:22,351, Character said: about budget cuts,

52
At 00:02:23,977, Character said: and you're buying
organic fruit leather.

53
At 00:02:27,856, Character said: Unsatisfactory.

54
At 00:02:30,525, Character said: I'll do better next time, sir.

55
At 00:02:32,903, Character said: Nice mustache, by the way.

56
At 00:02:34,529, Character said: Thank you, sir.

57
At 00:02:37,491, Character said: Buckley,

58
At 00:02:38,492, Character said: why are there loops

59
At 00:02:39,951, Character said: in the hose bed
of that apparatus?

60
At 00:02:41,703, Character said: Loops make for a faster carry.
Captain Nash--

61
At 00:02:44,956, Character said: Captain Nash quit
three months ago.

62
At 00:02:48,627, Character said: You see that construction crew?

63
At 00:02:50,170, Character said: You know what they're building?

64
At 00:02:51,922, Character said: My 118.

65
At 00:02:53,507, Character said: Security fencing.
Cast-iron plumbing.

66
At 00:02:56,551, Character said: And my hose bed folded
high and tight.

67
At 00:02:58,637, Character said: Scrub the crapper. One week.

68
At 00:03:01,181, Character said: Already gave me
latrine duty, sir.

69
At 00:03:03,058, Character said: Two weeks.

70
At 00:03:04,851, Character said: Everyone, shorts and sneakers.

71
At 00:03:08,814, Character said: Run pickups around the station

72
At 00:03:10,482, Character said: until the tone sounds

73
At 00:03:12,192, Character said: or he pukes.

74
At 00:03:16,238, Character said: Have fun with it.

75
At 00:03:25,288, Character said: Captain Maynard,
you wanted to see me?

76
At 00:03:27,332, Character said: -Athena, thanks for coming.
-Sergeant Grant.

77
At 00:03:29,292, Character said: Assistant United States
Attorney Spencer,

78
At 00:03:31,044, Character said: district of California.

79
At 00:03:32,129, Character said: This is
my colleague from Arizona,

80
At 00:03:33,588, Character said: AUSA Lawrence.

81
At 00:03:36,383, Character said: Athena, these men have
a special assignment for you.

82
At 00:03:38,969, Character said: Sergeant, have a seat.

83
At 00:03:46,059, Character said: [sighs]

84
At 00:03:49,146, Character said: How much do you know
about Maxwell Fulton?

85
At 00:03:51,231, Character said: The s***x trafficker?

86
At 00:03:53,024, Character said: As little as possible.

87
At 00:03:55,152, Character said: Beverly Hills broker,
went away about a year ago...

88
At 00:03:59,239, Character said: ...for pimping underage girls
to his bigwig buddies.

89
At 00:04:02,534, Character said: You may not have heard
he hanged himself

90
At 00:04:04,202, Character said: in federal prison
last week in Phoenix.

91
At 00:04:05,954, Character said: [Athena]
I'll cry later.

92
At 00:04:07,456, Character said: What does this
have to do with me?

93
At 00:04:09,166, Character said: [Lawrence]
Well, Fulton had a cellmate,

94
At 00:04:10,792, Character said: a prisoner we assigned him

95
At 00:04:12,043, Character said: in hopes he'd open up.

96
At 00:04:14,254, Character said: At trial, Fulton refused to ID
any of his investors who,

97
At 00:04:18,467, Character said: uh...

98
At 00:04:20,760, Character said: Raped those girls.

99
At 00:04:23,555, Character said: We'd like you
to escort that prisoner

100
At 00:04:25,265, Character said: from Phoenix back here to L.A.

101
At 00:04:27,100, Character said: to be deposed
before a grand jury.

102
At 00:04:29,102, Character said: It's Dennis Jenkins.

103
At 00:04:35,776, Character said: We're aware you have
a history with Mr. Jenkins.

104
At 00:04:39,070, Character said: He murdered your friend--

105
At 00:04:40,697, Character said: My fiancé.

106
At 00:04:45,452, Character said: Dennis Jenkins...

107
At 00:04:48,038, Character said: murdered my fiancé.

108
At 00:04:51,917, Character said: And he g***t away with it

109
At 00:04:53,710, Character said: for more than 30 years
until I found him

110
At 00:04:56,004, Character said: and brought him to justice.

111
At 00:04:57,756, Character said: And now he has made
some kind of deal

112
At 00:05:01,009, Character said: with the federal government?

113
At 00:05:03,011, Character said: He's a cooperating witness.

114
At 00:05:05,847, Character said: And what exactly is he getting

115
At 00:05:08,433, Character said: in exchange
for this cooperation?

116
At 00:05:09,476, Character said: Time off?

117
At 00:05:10,810, Character said: Early release.

118
At 00:05:16,775, Character said: You're setting him free.

119
At 00:05:18,777, Character said: You're setting him free?

120
At 00:05:20,570, Character said: He murdered a police officer!

121
At 00:05:22,656, Character said: Gentlemen, give us a moment.

122
At 00:05:34,000, Character said: -Elaine!
-I'm sorry.

123
At 00:05:36,169, Character said: I wanted to talk to you first.
They wouldn't let me.

124
At 00:05:38,547, Character said: Why are they
asking me to do this?

125
At 00:05:41,007, Character said: Chaperone Emmett's killer
to freedom?

126
At 00:05:43,301, Character said: They aren't asking.

127
At 00:05:46,388, Character said: Dennis Jenkins is.

128
At 00:05:47,973, Character said: He requested you.

129
At 00:05:54,020, Character said: [gasping for breath]

130
At 00:06:03,363, Character said: [panting]

131
At 00:06:05,740, Character said: [Eddie]
Don't jump.

132
At 00:06:07,701, Character said: Why not?

133
At 00:06:09,828, Character said: Gerrard would just make us
clean you up off the sidewalk.

134
At 00:06:11,288, Character said: Guys, I-I-I can't
do this anymore.

135
At 00:06:13,748, Character said: Okay, I-I made a decision.

136
At 00:06:16,626, Character said: I think we should all quit.

137
At 00:06:18,044, Character said: [Hen scoffs]

138
At 00:06:19,087, Character said: You think we should all quit?

139
At 00:06:20,255, Character said: [Buck] Yeah, if we do it
at the same time,

140
At 00:06:21,715, Character said: maybe leadership would
realize they made a mistake

141
At 00:06:23,592, Character said: and they'll have
to bring Bobby back.

142
At 00:06:24,843, Character said: But then we wouldn't be here.

143
At 00:06:26,761, Character said: You g***t to stop letting
this guy get under your skin

144
At 00:06:28,471, Character said: -like this, Buck.
-[Chimney] Seriously.

145
At 00:06:30,390, Character said: Buck, listen, he keeps coming
after you because you react

146
At 00:06:32,058, Character said: and talk back.

147
At 00:06:33,727, Character said: O-Of course I talk back.
In fact, why don't you guys?

148
At 00:06:37,188, Character said: I'm not a fan
of scrubbing the crapper.

149
At 00:06:39,149, Character said: [Hen]
And I can't afford to.

150...

Download Subtitles 9-1-1 S08E01 1080p WEB h264-ETHEL Subtitles01 ENG in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles