Wednesday 3_30 PM episode 1 - 1119204v(1) Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,990, Character said: Timing and Subtitles by Wednesday 3:30PM Team @ Viki

2
At 00:00:11,170, Character said: I don't love you.

3
At 00:00:19,380, Character said: Let's break up.

4
At 00:00:27,550, Character said: [CW]

5
At 00:00:32,240, Character said: My long love story which I believed was my destiny, one warm spring day

6
At 00:00:38,280, Character said: he left me on a Wednesday at 3:30 p.m.

7
At 00:00:43,710, Character said: ♫ I just want to see whenever ♫

8
At 00:00:51,750, Character said: ♫ Show me your heart ♫

9
At 00:00:59,650, Character said: ♫ Like you want to be whatever ♫

10
At 00:01:07,580, Character said: ♫ I'm wandering around ♫

11
At 00:01:12,280, Character said: [Wednesday 3:30 PM: Beginning of the Project]

12
At 00:01:56,060, Character said: Here, check. [Real Estate Sale Contract]

13
At 00:01:58,170, Character said: But won't you be sad?

14
At 00:02:01,160, Character said: I can take over temporarily and manage it for you.

15
At 00:02:03,780, Character said: You'll work hard only if you know it's yours. Do you think running a business is easy?

16
At 00:02:07,230, Character said: You said you're leaving temporarily for training. Why are you acting as if you'll never come back?

17
At 00:02:11,050, Character said: If I like it there a lot, I can decide to stay for good.

18
At 00:02:16,390, Character said: I feel so carefree.

19
At 00:02:18,700, Character said: I'm leaving on a morning plane tomorrow. Receive all your training on taking over from that guy over there. Okay?

20
At 00:02:24,060, Character said: Taking over everything. Is he going to be nice? He's giving me an evil eye.

21
At 00:02:30,890, Character said: He may not make the best first impression, but

22
At 00:02:33,050, Character said: he is consistent in that your impression of him goes a long way.

23
At 00:02:37,390, Character said: Oh, yeah. This is an addition to the purchase.

24
At 00:02:42,660, Character said: You're moving too fast.

25
At 00:02:45,270, Character said: Noona, get over your jetlag and let's talk then.

26
At 00:02:47,430, Character said: Take your time getting over the jetlag.

27
At 00:02:49,710, Character said: These were left behind by a customer. I feel like she'll come back someday to claim them.

28
At 00:02:54,060, Character said: Hang onto them and give them back to her when she comes to get them back.

29
At 00:02:57,110, Character said: Okay.

30
At 00:03:08,140, Character said: How did you get to know that man, Boss?

31
At 00:03:12,310, Character said: We used to depend on each other when we were lonely and were struggling.

32
At 00:03:15,320, Character said: [Q Arabica Grader] [Na Yeon Gong]

33
At 00:03:16,520, Character said: We studied together in California while we were trying to get this certification.

34
At 00:03:20,970, Character said: You'll learn a lot from Jae Won.

35
At 00:03:24,550, Character said: I'm so glad he's taking over the store.

36
At 00:03:29,940, Character said: But I don't think the store is the only thing he desires.

37
At 00:03:35,060, Character said: Huh?

38
At 00:03:35,860, Character said: I think he likes you, Boss.

39
At 00:03:40,050, Character said: I like him, too.

40
At 00:03:42,950, Character said: I'm selling the store for now, but I'll hand my heart over to him as well someday.

41
At 00:03:48,140, Character said: When I return, I

42
At 00:03:51,880, Character said: want to live happily ever after with him in this store selling coffee.

43
At 00:03:57,740, Character said: Then, you'll come back soon?

44
At 00:04:00,490, Character said: Sure. I'll try.

45
At 00:04:14,030, Character said: This house is still the same.

46
At 00:04:23,450, Character said: When I think of you, it's because the sun sets

47
At 00:04:27,150, Character said: and the wind blows. It's so commonplace.

48
At 00:04:30,610, Character said: But I will call you when you're lost in your struggles.

49
At 00:04:40,500, Character said: - This. You said this poem is based on a true story, huh? - Yeah.

50
At 00:04:43,130, Character said: - This love didn't last, right? - Yeah, that's what I heard. How did you know?

51
At 00:04:46,720, Character said: No wonder. He called her commonplace. He should've said she was fantastic.

52
At 00:04:51,180, Character said: There's nothing I can learn from a poem like this.

53
At 00:04:53,790, Character said: How dare you try to pull that one on me? Keep reading.

54
At 00:04:56,210, Character said: Oh, you just did something you'll regret in five seconds.

55
At 00:04:58,870, Character said: Let 50,000 years go by. Would I regret...

56
At 00:05:01,330, Character said: [Strange Family: Give it back!!]

57
At 00:05:02,580, Character said: The only copy that exists in Gyeongju! The new edition hot off the press!

58
At 00:05:05,280, Character said: Oh, I regret. I regret it.

59
At 00:05:08,060, Character said: Ugh, what did I just do?

60
At 00:05:11,860, Character said: Me first.

61
At 00:05:13,090, Character said: C'mon. You should be polite!

62
At 00:05:18,190, Character said: - I'm saying you first. - Right.

63
At 00:05:21,900, Character said: Should I go ahead and read it?

64
At 00:05:27,460, Character said: [Strange Family: Give it back!!]

65
At 00:05:32,560, Character said: Gosh.

66
At 00:05:38,180, Character said: Ow! What are you doing? I told you I'm reading it first.

67
At 00:05:47,160, Character said: Oh! You're Yoon Jae Won!

68
At 00:06:04,370, Character said: Oh, hey, hey, hey, Yoon Jae Won!

69
At 00:06:07,200, Character said: Yoon Jae Won!

70
At 00:06:15,600, Character said: Thanks to my swift move, I only g***t minor injuries.

71
At 00:06:19,480, Character said: Those stair steps are so dangerous, then and now. Who cares if there's a flower drawing?

72
At 00:06:24,670, Character said: Then and now, you sure exaggerate.

73
At 00:06:27,530, Character said: Why don't you say thank you for holding you so that you won't fall?

74
At 00:06:32,260, Character said: If you had rolled down like that, you would've broken a bone somewhere.

75
At 00:06:36,650, Character said: Aren't you old enough to have a hard time healing?

76
At 00:06:43,110, Character said: It's been so long since I've been to this house! Everything's the same!

77
At 00:06:46,590, Character said: Oh? This!

78
At 00:06:51,010, Character said: You still have this?

79
At 00:06:52,940, Character said: I still read it when I feel sad and down.

80
At 00:06:55,200, Character said: Were you sad?

81
At 00:06:59,540, Character said: The book was left out.

82
At 00:07:04,040, Character said: When you get to be my age, life is sad. Every day.

83
At 00:07:08,100, Character said: Right.

84
At 00:07:10,680, Character said: You are way past 30. Of course, your life must be sad.

85
At 00:07:14,620, Character said: You must be aching here and there. On top of that, if you broke your bones and wouldn't heal.

86
At 00:07:19,470, Character said: How sad would that be?

87
At 00:07:24,910, Character said: We g***t to meet in five years,

88
At 00:07:27,560, Character said: what would a guy friend like to be beaten up with?

89
At 00:07:32,440, Character said: This? Or this?

90
At 00:07:37,300, Character said: That's not to my taste. Calm down.

91
At 00:07:39,110, Character said: Then this?

92
At 00:07:44,160, Character said: Wait! More than that...

93
At 00:07:48,320, Character said: This first.

94
At 00:07:52,060, Character said: I don't know who you are, but you called at the perfect time—

95
At 00:07:57,890, Character said: What?

96
At 00:08:04,180, Character said: [Police]

97
At 00:08:07,280, Character said: Aigoo.

98
At 00:08:09,010, Character said: Look at that!

99
At 00:08:11,990, Character said: Stay away.

100
At 00:08:14,600, Character said: Look at that fire.

101
At 00:08:17,850, Character said: Oh, my!

102
At 00:08:21,940, Character said: How can this be?

103
At 00:08:54,050, Character said: I... like Na Yeon.

104
At 00:08:59,270, Character said: I know how much Na Yeon loves the cafe.

105
At 00:09:03,830, Character said: I wanted to take care of the cafe well and confess my love for her when she returned.

106
At 00:09:10,080, Character said: I wanted to live with her happily ever after making coffee.

107
At 00:09:16,570, Character said: How could there be fire as soon as I take over? Fire?

108
At 00:09:20,210, Character said: Maybe that fire...

109
At 00:09:24,290, Character said: might be my fault.

110
At 00:09:29,660, Character said: I was dumped at that cafe today.

111
At 00:09:33,020, Character said: And? Did you set it on fire?

112
At 00:09:36,220, Character said: No!

113
At 00:09:38,600, Character said: But I left something I wanted to forget about at that cafe.

114
At 00:09:45,860, Character said: I wished everything would disappear.

115
At 00:09:49,420, Character said: Maybe that's why it caught on fire.

116
At 00:09:52,660, Character said: I'll let you off since the evidence is too weak to punish you.

117
At 00:09:57,480, Character said: Well, what kind of guy was he?

118
At 00:10:05,070, Character said: My destiny.

119
At 00:10:08,210, Character said: So cliche.

120
At 00:10:10,270, Character said: You know what?

121
At 00:10:12,470, Character said: In the week, the day a woman ages the most,

122
At 00:10:16,260, Character said: turns ugly, and pathetic

123
At 00:10:18,960, Character said: is on Wednesday at 3:30 p.m.

124
At 00:10:23,910, Character said: Is that why I g***t dumped?

125
At 00:10:26,590, Character said: In any case, I looked at my watch.

126
At 00:10:30,350, Character said: It was really 3:30 p.m.

127
At 00:10:33,220, Character said: And of all days, today is Wednesday.

128...

Download Subtitles Wednesday 3 30 PM episode 1 - 1119204v(1) in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles