Wednesday 3_30 PM episode 2 - 1119343v Subtitles

📝 Subtitle Preview
At 00:00:01,960, Character said: [Wednesday 3:30 PM: Sweet, Vicious Cohabitation] ♫ I didn't know when we were together, but I like it when you're next to me ♫

2
At 00:00:08,130, Character said: Wednesday at 3:30 p.m. [Episode 2]

3
At 00:00:10,710, Character said: At the rapeseed field, anti-aging, competitive edge gained.

4
At 00:00:19,160, Character said: Here's your drink.

5
At 00:00:23,020, Character said: Timing and subtitles by the Time to Love Team @ Viki

6
At 00:00:44,400, Character said: Manager, did you receive them?

7
At 00:00:48,650, Character said: Yeah.

8
At 00:00:50,090, Character said: They're so beautiful. Don't you think?

9
At 00:00:55,570, Character said: Yes.

10
At 00:01:00,010, Character said: Would you like to eat one?

11
At 00:01:01,750, Character said: Really? Thank you, Manager.

12
At 00:01:08,230, Character said: Manager Baek, you can have one, too.

13
At 00:01:10,240, Character said: It's okay. I don't like sweets.

14
At 00:01:25,340, Character said: Now, working hard? Let's fill up on sweets!

15
At 00:01:29,230, Character said: Awesome! Wow.

16
At 00:01:31,110, Character said: Thank you!

17
At 00:01:32,580, Character said: - Thank you. - I really needed something sweet. This is so pretty.

18
At 00:01:36,590, Character said: Seriously. How did they package it so beautifully? Thank you.

19
At 00:01:40,840, Character said: Sure.

20
At 00:01:41,560, Character said: Manager, did you go to a doctor's office by any chance?

21
At 00:01:45,650, Character said: - Doctor's office? - Seriously. You look so different from the way you looked earlier when you left.

22
At 00:01:50,600, Character said: By chance, did you get filler injections?

23
At 00:01:54,220, Character said: What? It's really working?

24
At 00:01:56,270, Character said: - What? - Huh? Ah, nothing.

25
At 00:02:00,390, Character said: This is the first time I have felt good when others were suspicious of me.

26
At 00:02:04,080, Character said: This. You can have all of them.

27
At 00:02:07,460, Character said: Wow, you know how to work with others.

28
At 00:02:09,660, Character said: Manager, weren't you always pretty?

29
At 00:02:11,440, Character said: Gosh, never mind.

30
At 00:02:24,320, Character said: What in the world? Geez.

31
At 00:02:33,270, Character said: [Real Estate Sale Contract]

32
At 00:02:36,570, Character said: What a relief. I'm glad they're both safe.

33
At 00:02:46,780, Character said: Scared me!

34
At 00:02:47,530, Character said: Why get so startled? What is it?

35
At 00:02:50,450, Character said: Let's talk.

36
At 00:02:56,120, Character said: I saw this a lot when I was young.

37
At 00:02:59,290, Character said: I think something like this was written a lot on my report card that my teacher told me to show my parents right before my summer break.

38
At 00:03:07,930, Character said: "Please abide by these rules for the sake of a happy and light cohabitation."

39
At 00:03:11,680, Character said: 1. Please be sure to knock on the door before you open the door of your housemate.

40
At 00:03:15,990, Character said: 2. Please protect the personal life of your housemate.

41
At 00:03:19,960, Character said: 3. Please respect your housemate's privacy.

42
At 00:03:25,160, Character said: Hey, you and I used to bathe together in a plastic tub for kids. What personal lives?

43
At 00:03:31,620, Character said: You little... What privacy?

44
At 00:03:35,620, Character said: I understand how you'd want to remember clearly what happened 25 years ago as if it happened yesterday.

45
At 00:03:41,220, Character said: What do you mean, "you little"?

46
At 00:03:43,420, Character said: I call someone little, "little."

47
At 00:03:45,700, Character said: No matter how old you get, you're always a kiddo this small to me.

48
At 00:03:52,990, Character said: Let me tell you one thing.

49
At 00:03:55,220, Character said: If I were to bathe in that plastic tub now, I'd look much different.

50
At 00:04:05,900, Character said: Gosh, so dirty.

51
At 00:04:08,290, Character said: Dirty?

52
At 00:04:21,980, Character said: Wednesday 3:30 PM Project announcement.

53
At 00:04:31,100, Character said: Wow, awesome!

54
At 00:04:34,890, Character said: They make great cakes and macaroons. Try it.

55
At 00:04:46,220, Character said: It's good.

56
At 00:04:54,650, Character said: - It's not that hard since you laugh easily. - Hey!

57
At 00:04:58,410, Character said: Don't you think I'll gain weight?

58
At 00:05:01,820, Character said: Couldn't you think of that before you started eating? Or you should try to stop eating now.

59
At 00:05:07,280, Character said: I'm willing to punish you.

60
At 00:05:11,450, Character said: Wow, you ripped it up into sizes perfect for eating. Of course, you're great at destroying things.

61
At 00:05:17,010, Character said: Hey!

62
At 00:05:18,310, Character said: Special dessert. Sweet afternoon. If it's delicious, it must be... 0 calories.

63
At 00:05:28,260, Character said: Manager Seon... perhaps...

64
At 00:05:38,780, Character said: [Tired]

65
At 00:05:51,930, Character said: Come over here!

66
At 00:05:56,490, Character said: - Is it fun? - Hey,

67
At 00:05:58,320, Character said: you lowly servant.

68
At 00:06:01,200, Character said: Ma'**!

69
At 00:06:04,020, Character said: I want to eat white rice, Ma'**. I'll do anything.

70
At 00:06:08,480, Character said: Traditional Korean Village. How elegant and beautiful. Madam who gives white rice.

71
At 00:06:28,510, Character said: Hyeon Jeong, what's with your eyes...

72
At 00:06:33,950, Character said: Eun H***e?

73
At 00:06:41,680, Character said: No way...

74
At 00:06:47,040, Character said: Rapeseed field. I've completely lost it.

75
At 00:06:56,330, Character said: Come here!

76
At 00:07:05,570, Character said: Put this on and let's be wholeheartedly happy. Let's not be mindful of the world.

77
At 00:07:12,190, Character said: - With flower in my hair. - Poor girl.

78
At 00:07:14,410, Character said: I'm being trained. Woof, woof.

79
At 00:07:16,860, Character said: Go and play.

80
At 00:07:18,670, Character said: Hey, this is so fun. Don't you think so?

81
At 00:07:22,340, Character said: - Go slowly! - Hurry up!

82
At 00:07:24,900, Character said: Why ride this if I'm going to go slow?

83
At 00:07:27,120, Character said: ATV. Instinctively taking off. I'm racing, thus I exist.

84
At 00:07:46,240, Character said: Manager Baek, did you eat lunch?

85
At 00:07:49,040, Character said: Yes. Who are you?

86
At 00:08:15,230, Character said: Is the new product presentation going well?

87
At 00:08:23,320, Character said: I'm nervous.

88
At 00:08:25,880, Character said: The company's future hangs on the new product, but the person in charge is out playing too much.

89
At 00:08:33,030, Character said: Fine. I know you always get puffed up in spring.

90
At 00:08:37,760, Character said: Looks like you have a man you're dating these days.

91
At 00:08:43,590, Character said: I'm not saying this because you're dating.

92
At 00:08:46,500, Character said: You're away from your desk during work hours. I'm just worried,

93
At 00:08:51,360, Character said: wondering if you're the same Seon Eun Woo that I know.

94
At 00:08:58,040, Character said: I'm envious.

95
At 00:08:59,730, Character said: You only started questioning yourself just now about knowing the other person.

96
At 00:09:06,230, Character said: I've been asking that question long before now and even now.

97
At 00:09:09,940, Character said: - Eun Woo. - I must go out of here to date.

98
At 00:09:15,490, Character said: I'm not the type who likes to date people you work with, like someone I know.

99
At 00:09:18,370, Character said: - Seon Eun Woo. - You don't have to worry unnecessarily.

100
At 00:09:21,970, Character said: Can't you tell by the way I'm surviving in my job running into you in the same workplace,

101
At 00:09:26,090, Character said: how highly I value this company?

102
At 00:09:33,210, Character said: I'm preparing for the new product perfectly well.

103
At 00:09:37,790, Character said: Manager Baek, you can trust me wholeheartedly.

104
At 00:09:57,220, Character said: ♫ Every night when it get quiet ♫

105
At 00:09:59,690, Character said: ♫ I can't stand it when I think of you ♫

106
At 00:10:07,220, Character said: ♫ My heart becomes stuffy ♫

107
At 00:10:09,780, Character said: ♫ How much longer would you be this way with me ♫

108
At 00:10:15,790, Character said: Seon Eun Woo!

109
At 00:10:21,220, Character said: ♫ As much as we get close ♫

110
At 00:10:22,590, Character said: It's all thanks to you. You suffered so much because of me.

111
At 00:10:27,620, Character said: Not everyone turns out well with help. It's because my boyfriend is awesome.

112
At 00:10:30,990, Character said: Now, we're a real-time office couple.

113
At 00:10:32,690, Character said: Yeah, I'm so happy.

114
At 00:10:35,490, Character said: We must be seriously destined to be together.

115
At 00:10:43,170, Character said: ♫ Repetitive day ♫

116
At 00:10:45,710, Character said: ♫ The times even I had no idea how I felt ♫

117
At 00:10:53,190, Character said: ♫ Reflected in the mirror ♫

118
At 00:10:55,730, Character said: ♫ Will there ever be a day when your and my heart are the same? ♫

119
At 00:11:00,230, Character said: Destiny, really...

120
At 00:11:03,230, Character said: ♫ Call after for you ♫

121
At 00:11:07,050, Character said: So brazen.

122
At 00:11:11,260, Character said: ♫ I just want to see ♫

123
At 00:11:16,170, Character said: ♫ whenever, I'm wandering around ♫

124
At 00:11:31,180, Character said: On a day like today......

Download Subtitles Wednesday 3 30 PM episode 2 - 1119343v in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Akan Akan subtitles
Albanian Albanian subtitles
Amharic Amharic subtitles
Arabic Arabic subtitles
Armenian Armenian subtitles
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Basque Basque subtitles
Belarusian Belarusian subtitles
Bemba Bemba subtitles
Bengali Bengali subtitles
Bihari Bihari subtitles
Bosnian Bosnian subtitles
Breton Breton subtitles
Bulgarian Bulgarian subtitles
Cambodian Cambodian subtitles
Catalan Catalan subtitles
Cebuano Cebuano subtitles
Cherokee Cherokee subtitles
Chichewa Chichewa subtitles
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
Corsican Corsican subtitles
Croatian Croatian subtitles
Czech Czech subtitles
Danish Danish subtitles
Dutch Dutch subtitles
English English subtitles
Esperanto Esperanto subtitles
Estonian Estonian subtitles
Finnish Finnish subtitles
French French subtitles
Galician Galician subtitles
Georgian Georgian subtitles
German German subtitles
Greek Greek subtitles
Gujarati Gujarati subtitles
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Hausa Hausa subtitles
Hawaiian Hawaiian subtitles
Hebrew Hebrew subtitles
Hindi Hindi subtitles
Hungarian Hungarian subtitles
Icelandic Icelandic subtitles
Indonesian Indonesian subtitles
Italian Italian subtitles
Japanese Japanese subtitles
Javanese Javanese subtitles
Kannada Kannada subtitles
Kazakh Kazakh subtitles
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Korean Korean subtitles
Kurdish Kurdish subtitles
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Lao Lao subtitles
Latin Latin subtitles
Latvian Latvian subtitles
Lithuanian Lithuanian subtitles
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Macedonian Macedonian subtitles
Malay Malay subtitles
Malayalam Malayalam subtitles
Maltese Maltese subtitles
Maori Maori subtitles
Marathi Marathi subtitles
Mongolian Mongolian subtitles
Nepali Nepali subtitles
Norwegian Norwegian subtitles
Persian Persian subtitles
Polish Polish subtitles
Portuguese Portuguese subtitles
Punjabi Punjabi subtitles
Romanian Romanian subtitles
Russian Russian subtitles
Serbian Serbian subtitles
Slovak Slovak subtitles
Slovenian Slovenian subtitles
Somali Somali subtitles
Spanish Spanish subtitles
Swahili Swahili subtitles
Swedish Swedish subtitles
Tamil Tamil subtitles
Telugu Telugu subtitles
Thai Thai subtitles
Turkish Turkish subtitles
Ukrainian Ukrainian subtitles
Urdu Urdu subtitles
Uzbek Uzbek subtitles
Vietnamese Vietnamese subtitles
Welsh Welsh subtitles
Xhosa Xhosa subtitles
Zulu Zulu subtitles