Lilo&Stitch 2025 1080p HDTS HEVC x265 AAC 2 0-OneHck Subtitles

📝 Subtitle Preview
00:00:46,179 --> 00:00:52,We are at my head in a dangerous
stretch in one of our very own labs.

00:00:53,820 --> 00:00:54,Quick!

00:00:58,200 --> 00:01:03,We believe that this
best monstrosity is the

00:01:03,015 --> 00:01:07,product of illegal
genetic experimentation.

00:01:09,519 --> 00:01:12,What terrain fluid take would create
something like this.

00:01:13,480 --> 00:01:18,I prefer a strange genius, but thank you
for the introduction to John Major Kiva.

00:01:19,200 --> 00:01:24,You were tasked with safely studying
biological threats, not creating them.

00:01:24,879 --> 00:01:25,A threat.

00:01:26,019 --> 00:01:30,Experiment six is our federations with
sophisticated women.

00:01:32,479 --> 00:01:34,Six, two, six is unstoppable.

00:01:36,840 --> 00:01:37,Wow!

00:01:38,379 --> 00:01:39,Indestructible!

00:01:50,240 --> 00:01:58,We did not ask to be created.

00:01:59,439 --> 00:02:04,Perhaps if he is fairly intelligent,
he has the capacity to reason.

00:02:11,319 --> 00:02:24,Experiment six, two, six show us that
there is something inside you that is good.

00:02:33,030 --> 00:02:35,I did not teach you that.

00:02:35,789 --> 00:02:37,You have made our decision easy.

00:02:38,069 --> 00:02:41,He is creating the flawed
product of a strange mind.

00:02:42,150 --> 00:02:45,Doctor Jugima,
your lab will be destroyed.

00:02:45,510 --> 00:02:48,Oh, he can just leave me six, two,
six, six, six.

00:02:48,870 --> 00:02:49,Exiled.

00:02:50,050 --> 00:02:50,Come on!

00:02:51,009 --> 00:02:52,Wait!

00:02:52,090 --> 00:02:53,No, no, no, you can't do that!

00:03:01,629 --> 00:03:03,Don't get me ideas.

00:03:03,770 --> 00:03:06,These guns are locked on the genetic
signature.

00:03:07,370 --> 00:03:10,They are not going to shoot anyone,
but you.

00:03:22,889 --> 00:03:25,don't do it.

00:03:33,729 --> 00:03:40,Look at that!

00:03:40,969 --> 00:03:41,What?

00:03:42,829 --> 00:03:44,He is trying to find a beast.

00:03:48,590 --> 00:03:49,Who's this?

00:03:50,490 --> 00:03:52,He, uh, he took the red one.

00:03:52,469 --> 00:03:55,Fire it well!

00:04:04,129 --> 00:04:05,He's a hyperspace.

00:04:05,909 --> 00:04:09,Whatever we exit in 12 hours, we project
you with Lyra the clinic called...

00:04:11,349 --> 00:04:13,That's a plan for water.

00:04:13,371 --> 00:04:16,Water increases
his molecular density.

00:04:17,910 --> 00:04:19,Here we come heavy and drop.

00:04:20,470 --> 00:04:25,So I think we can all say farewell,
which is 6-2.

00:04:25,990 --> 00:04:27,You are kidding.

00:04:30,310 --> 00:04:32,Oh, what a pickle we've g***t here.

00:04:33,949 --> 00:04:36,Oh, there's only there was a brilliant
genius around it.

00:04:36,129 --> 00:04:37,I've been touched that monster.

00:04:37,990 --> 00:04:38,You.

00:04:38,191 --> 00:04:39,You are the reason we're in this mess.

00:04:39,951 --> 00:04:44,And you do have to release me
and give me back my lab.

00:04:44,769 --> 00:04:46,We'll simply vaporize the planet.

00:04:46,970 --> 00:04:48,Captain, I'm just making up the one.

00:04:48,470 --> 00:04:49,Hold it!

00:04:49,389 --> 00:04:50,Hold it!

00:04:51,670 --> 00:04:52,You can't destroy the planet!

00:04:53,470 --> 00:04:54,Oh, man.

00:04:54,769 --> 00:04:55,Who's this?

00:04:55,271 --> 00:04:57,It's an weekly birth expert
at your service.

00:04:58,090 --> 00:04:59,Howdy.

00:04:59,889 --> 00:05:03,I'm an expert in that planet's floral
fauna and fashion.

00:05:03,790 --> 00:05:05,Yeah, this outfit screams expert.

00:05:06,350 --> 00:05:07,Oh, yeah.

00:05:07,011 --> 00:05:09,I'm researching an earth
species that's have to count.

00:05:09,870 --> 00:05:10,And how what?

00:05:10,889 --> 00:05:11,It's very fascinating.

00:05:11,550 --> 00:05:12,Yes, madness.

00:05:12,430 --> 00:05:13,What's your point?

00:05:13,529 --> 00:05:13,Oh, heck.

00:05:13,889 --> 00:05:15,Earth is our protected
wildlife research.

00:05:15,711 --> 00:05:18,You've been using it to rebuild
the mosquito population.

00:05:20,490 --> 00:05:20,Quickly.

00:05:21,089 --> 00:05:22,Very well, Dr. Pima.

00:05:22,470 --> 00:05:24,You will travel to earth
where you will capture

00:05:24,543 --> 00:05:27,the escaped lab
experiment known as 6-2-6.

00:05:27,389 --> 00:05:27,8-3-3.

00:05:28,110 --> 00:05:29,You will be going with him.

00:05:29,430 --> 00:05:32,You are deputised to ensure he follows
Federation moves.

00:05:32,970 --> 00:05:33,What?

00:05:33,509 --> 00:05:34,I don't need a baby.

00:05:34,509 --> 00:05:37,This is all very dangerous and it's quite
likely you'll die, do you think?

00:05:40,050 --> 00:05:43,With every heart in my body,
of course, I accept.

00:05:43,629 --> 00:05:44,I ** going to earth!

00:05:44,909 --> 00:05:46,Hey everyone,
if I may bring up the woman.

00:05:46,810 --> 00:05:47,Thank you.

00:05:49,290 --> 00:05:50,I just blew it.

00:05:50,511 --> 00:05:50,Oh, sorry.

00:05:51,230 --> 00:05:51,Permissive.

00:05:51,930 --> 00:05:54,The Grand Councilwoman,
that's not going to happen.

00:05:54,329 --> 00:05:55,Of course, I apologize.

00:05:55,430 --> 00:05:57,I do not need supervision.

00:05:57,709 --> 00:05:59,You don't have permission
to hug my new partner.

00:06:00,029 --> 00:06:01,Really information granted.

00:06:01,290 --> 00:06:01,Right.

00:06:01,389 --> 00:06:03,So what I'm just trying to say is that
how?

00:06:03,949 --> 00:06:05,It was actually very well solved.

00:06:05,970 --> 00:06:09,Do not let the earthlings just cover your
mission, or I will be forced to intervene.

00:06:09,930 --> 00:06:11,Oh, that's a tricky thing.

00:06:11,529 --> 00:06:13,Hey, who's I should
be talking to you?

00:06:13,769 --> 00:06:15,Well, well, well, I'm 6-2-6.

00:06:16,050 --> 00:06:20,What hideous pathetic planet
is called in your crosshares.

00:06:22,769 --> 00:06:26,Hey, oh, who g***t me down?

00:06:27,930 --> 00:06:29,Who had me down?

00:06:29,730 --> 00:06:35,Who g***t me down?

00:06:36,170 --> 00:06:37,Who been up?

00:06:42,170 --> 00:06:50,Who made me running under

00:07:16,310 --> 00:07:18,This is supposed to be here.

00:07:18,870 --> 00:07:20,This is supposed to be here.

00:07:33,069 --> 00:07:41,This is the first sentence.

00:07:42,590 --> 00:07:49,And this is the second sentence.

00:08:20,149 --> 00:08:21,He's going to be late.

00:08:23,529 --> 00:08:24,Yeah.

00:08:26,529 --> 00:08:27,Where is he?

00:08:27,689 --> 00:08:28,No, he's going to be late.

00:08:28,391 --> 00:08:31,You must see me at all.

00:08:34,190 --> 00:08:36,You know, thank goodness.

00:08:37,350 --> 00:08:39,I thought you're going
to be on time today.

00:08:39,250 --> 00:08:41,I don't think he's going
to fall into my pie.

00:08:41,210 --> 00:08:43,Just punch a friend in me?

00:08:43,190 --> 00:08:43,He's a friend.

00:08:44,034 --> 00:08:45,I've g***t the time left.

00:08:45,149 --> 00:08:47,So you think because you fed
a sandwich to a fit?

00:08:47,649 --> 00:08:49,Yeah, a bunch of controls to whatever.

00:08:52,629 --> 00:08:54,You know, honey, come on.

00:08:54,730 --> 00:08:55,It hurts, honey.

00:08:57,169 --> 00:08:57,Oh, go ahead.

00:08:57,850 --> 00:08:58,Look.

00:08:58,290 --> 00:08:59,I've g***t a friendship with the two.

00:09:01,230 --> 00:09:02,That's not a friendship bracelet.

00:09:03,429 --> 00:09:03,So what?

00:09:03,529 --> 00:09:05,Garbage, go put garbage on your own.

00:09:05,970 --> 00:09:06,Girl, how ** I?

00:09:07,029 --> 00:09:08,Oh, my, go, come on.

00:09:09,049 --> 00:09:10,Yeah, not a sandwich.

00:09:10,710 --> 00:09:13,I'm not a friendship bracelet,
if you don't have any breath.

00:09:13,570 --> 00:09:14,Girl, it's gross.

00:09:14,409 --> 00:09:15,Wait, who couldn't you stand in line?

00:09:16,049 --> 00:09:17,Get ready.

00:09:24,649 --> 00:09:27,I've g***t to do it again.

00:09:27,591 --> 00:09:28,It hurts.

00:09:32,370 --> 00:09:42,Get ready, get ready, get ready.

00:09:42,020 --> 00:09:46,Yeah, I gotta go.

00:09:49,220 --> 00:09:51,It hurts, get ready.

00:09:51,921 --> 00:09:53,Look at her, get ready.

00:09:53,500 --> 00:09:59,Hi, guys!

00:10:02,230 --> 00:10:03,What's going on?

00:11:02,759 --> 00:11:03,They're all?

00:11:03,801 --> 00:11:05,Can you pay those in the door?

00:11:05,179 --> 00:11:07,Read them out!

00:11:08,899 --> 00:11:09,I'm sorry.

00:11:09,659 -->...

Download Subtitles Lilo&Stitch 2025 1080p HDTS HEVC x265 AAC 2 0-OneHck in any Language

Afrikaans Afrikaans subtitles
Afrikaans
Akan Akan subtitles
Akan
Albanian Albanian subtitles
Shqip
Amharic Amharic subtitles
አማርኛ
Arabic Arabic subtitles
العربية
Armenian Armenian subtitles
Հայերեն
Azerbaijani Azerbaijani subtitles
Azərbaycanca
Basque Basque subtitles
Euskara
Belarusian Belarusian subtitles
Беларуская
Bemba Bemba subtitles
Ichibemba
Bengali Bengali subtitles
বাংলা
Bihari Bihari subtitles
भोजपुरी
Bosnian Bosnian subtitles
Bosanski
Breton Breton subtitles
Brezhoneg
Bulgarian Bulgarian subtitles
Български
Cambodian Cambodian subtitles
ភាសាខ្មែរ
Catalan Catalan subtitles
Català
Cebuano Cebuano subtitles
Sinugboanon
Cherokee Cherokee subtitles
ᏣᎳᎩ
Chichewa Chichewa subtitles
ChiCheŵa
Chinese (Simplified) Chinese (Simplified) subtitles
简体中文
Chinese (Traditional) Chinese (Traditional) subtitles
繁體中文
Corsican Corsican subtitles
Corsu
Croatian Croatian subtitles
Hrvatski
Czech Czech subtitles
Čeština
Danish Danish subtitles
Dansk
Dutch Dutch subtitles
Nederlands
English English subtitles
English
Esperanto Esperanto subtitles
Esperanto
Estonian Estonian subtitles
Eesti
Finnish Finnish subtitles
Suomi
French French subtitles
Français
Galician Galician subtitles
Galego
Georgian Georgian subtitles
ქართული
German German subtitles
Deutsch
Greek Greek subtitles
Ελληνικά
Gujarati Gujarati subtitles
ગુજરાતી
Haitian Creole Haitian Creole subtitles
Kreyòl Ayisyen
Hausa Hausa subtitles
Hausa
Hawaiian Hawaiian subtitles
ʻŌlelo Hawaiʻi
Hebrew Hebrew subtitles
עברית
Hindi Hindi subtitles
हिन्दी
Hungarian Hungarian subtitles
Magyar
Icelandic Icelandic subtitles
Íslenska
Indonesian Indonesian subtitles
Bahasa Indonesia
Italian Italian subtitles
Italiano
Japanese Japanese subtitles
日本語
Javanese Javanese subtitles
Basa Jawa
Kannada Kannada subtitles
ಕನ್ನಡ
Kazakh Kazakh subtitles
Қазақ тілі
Kinyarwanda Kinyarwanda subtitles
Ikinyarwanda
Korean Korean subtitles
한국어
Kurdish Kurdish subtitles
Kurdî
Kyrgyz Kyrgyz subtitles
Кыргызча
Lao Lao subtitles
ລາວ
Latin Latin subtitles
Latina
Latvian Latvian subtitles
Latviešu
Lithuanian Lithuanian subtitles
Lietuvių
Luxembourgish Luxembourgish subtitles
Lëtzebuergesch
Macedonian Macedonian subtitles
Македонски
Malay Malay subtitles
Bahasa Melayu
Malayalam Malayalam subtitles
മലയാളം
Maltese Maltese subtitles
Malti
Maori Maori subtitles
Māori
Marathi Marathi subtitles
मराठी
Mongolian Mongolian subtitles
Монгол
Nepali Nepali subtitles
नेपाली
Norwegian Norwegian subtitles
Norsk
Persian Persian subtitles
فارسی
Polish Polish subtitles
Polski
Portuguese Portuguese subtitles
Português
Punjabi Punjabi subtitles
ਪੰਜਾਬੀ
Romanian Romanian subtitles
Română
Russian Russian subtitles
Русский
Serbian Serbian subtitles
Српски
Slovak Slovak subtitles
Slovenčina
Slovenian Slovenian subtitles
Slovenščina
Somali Somali subtitles
Soomaali
Spanish Spanish subtitles
Español
Swahili Swahili subtitles
Kiswahili
Swedish Swedish subtitles
Svenska
Tamil Tamil subtitles
தமிழ்
Telugu Telugu subtitles
తెలుగు
Thai Thai subtitles
ไทย
Turkish Turkish subtitles
Türkçe
Ukrainian Ukrainian subtitles
Українська
Urdu Urdu subtitles
اردو
Uzbek Uzbek subtitles
O'zbek
Vietnamese Vietnamese subtitles
Tiếng Việt
Welsh Welsh subtitles
Cymraeg
Xhosa Xhosa subtitles
isiXhosa
Zulu Zulu subtitles
isiZulu